Мерзко, мерзость, мерзкий - этимология

А буде благодетель мои гсдрь изволиш
о моём бытии уведать и Божие милостливое
долготерпение мерзостям моим терпеть на
службе великого гсдря в Ыркуцку жив грешник
Грамотки, XVII-XVIII вв.

1) Существующая этимология

Викисловарь

* Корень: -мерзк-; окончание: -ий. Значение: вызывающий сильное отвращение, противный до дрожи.
* Корень: -мразь-. Значение: разг.-сниж., бранн. ничтожные, презренные люди.
 
Этимология общая по Максу Фасмеру (вставка неизвестного автора)

Происходит от праслав. *mьrzъkъ, от кот. в числе прочего произошли: - вставка) др.-русск. мьрзъкъ, ст.-слав. мръзъкъ (др.-греч. vdelyros), русск. мерзкий, укр. мерзенний, сербохорв. мрзак, мрзка «противный, -ая», словенск. mrzek, mrzkа «отвратительный, -ая», чешск., словацк. mrzky «скверный, гадкий». Родственно мёрзнуть, мороз; ср.: алб. mardhem «дрожу от холода», marth м. «мороз». Ср. также знач. чешск. ostuditi «возбудить отвращение» (см. студить, стыд), нов.-в.-нем. Schauder «дрожь, озноб; ужас, отвращение».

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., М., 1982; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_9.pdf

* МерзЪти (мрьзЪти). 1. Быть отвратительным, омерзительным. «Неправьду вьзненавидех и мрьезЪ ми», Псалт. толков., XII в. «… мерзЪти стал Саул Господу», XV-XII вв. 2. Принебрегать. Есфирь, XVIII в.

* Мерзети (мьрзити, мрьзити). 1. Вызывать отвращение. Изб. Свят., 1076 г. 2. Делать мерзости…
* Мерзкий. 1. Мерзкий, отвратительный: «мьръзъка образом», XII-XIII вв. 2. Осквернённый грехом, погрязший в грехах, отвергаемый христианской моралью. Изб. Свят., 1076 г. 3. О богоотступнике, еретике (1417).
 
* Мерзко. Греховно… «живут вельми мерзко», 1686 г.
* Мерзость. Скверна, срам, греховное. Изб. Свят., 1076 г.
 
б) Национальный корпус русского языка

* Стефанит и Ихнилат (1300-1500): «Не имый же богатства скорбенъ есть всегда и мерзок вс;м является, и безумен, и непотребенъ».

* Андрей Курбский. Третье послание Курбского Ивану Грозному (1577-1583): «Егда же развращенныи и прелукавыи развратиша тя, сопротив обрелся еси и по таковом покоянию возвратился еси на первую блевотину за сов;том и думою любимых твоих ласкателей, егда церковь твою телесную осквернили различными нечистотами, ноипаче же пятоградные гнусности пропастию и иными бесчисленными и неизреченными злод;йствы напроказили, имиже всегубитель нашъ, диявол, род челов;ческий издавна гнусен творит и мерзок перед Богом…».

* И. Т. Посошков. Завещание отеческое к сыну своему… (1718-1725): «А и в заповедех Господних написано, яко блуд содомский присно отмщается, а на оном свете паки будут люте мучими: таков то есть Богу мерзок и ненавистен сей блудный грех робячей».

3) Обобщение и вывод

Термины «мерзити, мерзость» и их производные фиксируются с раннего периода русской литературы (1076 г.), применялись в переводах Библии, богослужебных документах, в переводной литературе и светских актах. Этимология не определена, представлен только перечень иудеохристианских территорий, где применялись термины. Истолкования «мерзкой терминологии» однозначно указывают на греховные действия в рамках доктрины иудеохристианства, нет никакой связи с выводом Макса Фасмера: «Родственно мёрзнуть, мороз; ср.: алб. mardhem «дрожу от холода», marth м. «мороз» и т.д.
 
Термины «мразь» (мерзость) и «мразь» (мороз) выведены из разных слов-понятий, и могут рассматриваться как случайное совпадение графики, слова имеют разное содержание. Одно описывает материальное явление природы (плохая погода), другое – несоответствие поступков человека моральной доктрине иудеохристианства (духовное) - «Богу мерзок»; логическая связь между терминами отсутствует.

Вывод

Целесообразно рассмотреть термины в связи с библейской терминологией и образами, тем более что сакральный язык господствующей идеологии для дешифровки имен и терминов национальных языков исследователями не используется.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

Приведем термины в форму близкую к грамматике иврита и выделим основной корень: МЕРЗ+КО, МЕРЗ+ОСТЬ, МЕРЗ+КИЙ, МЕРЗ+ЕТИ = М+ЕРЗ+КО.

 Очевидно, что корнем в русском языке является, буквосочетание МЕРЗ или М+ЕРЗ; формы в древних русских текстах – МЬРЗ, МРЬЗ, МЬРЪЗ, МРЪЗ. Прочитаем слово наоборот, как в иврите – МЕРЗ, МЬРЗ = ЗЕРЕ+М, ЗЕРЬ+М, и у нас сразу же появляется соответствующий значению слова корень иврита – З.Р.х. (концевая «алеф» не произносится), ЗАРА отвращение, омерзение.

* МЕРЗ, МЬРЗ = наоборот ЗРЕ+М, ЗРЬ+М = ивр. З.Р.х., ЗАРА отвращение, омерзение, тошнота (в древних текстах без огласовок З.Р.х.) + арам. МА  что, что-нибудь; евр. МА, МЕ что?, какой, как, какой-либо; т.е. ЗАРА – то, что вызывает омерзение, омерзительный, отвратительный.
 
Источники

* См. Стронг иврита 2214, ЗАРА

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_127.htm

б) Библейский образ

Числа 11:20: «но целый месяц, пока не пойдет оно из ноздрей ваших и не сделается для вас отвратительным (ЗАРА), за то, что вы презрели Господа, Который среди вас, и плакали пред Ним, говоря: для чего было нам выходить из Египта?».

Таким образом, проведя элементарный логико-исторический и лексический анализ группы терминов, имеющих общий корень М+РАЗЬ, мы установили связь (тождественность) с древнееврейским (арамейским) библейским термином З.Р., ЗАРА.
 
Очевидна транслитерация, передача термина иврита другим алфавитом, факт указывает на Церковный механизм внедрения терминов и образов иудаизма в сознание и мышление людей в средние века. Восточная церковь организовала Систему обучения и воспитания иудеохристианству со 100% охватом всего населения, базовым  лексиконом восточных языков послужил сакральный иврит.

21. 5. 2017 г.


Рецензии