Балаган-чемодан-бабушка

Введение

В сюжете мультфильма "Каникулы Бонифация" дрессированный лев по кличке Бонифаций после тяжёлого трудового сезона в цирке собирает чемоданы и отправляется на каникулы к бабушке в далёкую африканскую страну.
Здесь уместно вспомнить популярную книгу "Занимательная гебраистика" в которой анализируются слова, взятые из контекста:
цирк - балаган - балахан (перс.)
чемодан - чимидан (ивр.)
бабушка - бабушка пупе (ивр.)
далёкая африканская страна - кибенимат (ивр.)

Мифы гебраистики

"Гебраистика — совокупность филологических дисциплин, занимающихся изучением древнееврейского языка (иврита) и письменности." [ВП]
Гебраистика подвержена мифам, которые сформировались в языкознании, как только эта наука стала формироваться в Европе.

Миф 1-й : русский воровской жаргон сформировался на основе иврита.
Слова воровского жаргона еврейского происхождения на самом деле являются словами славянского происхождения, вторично вернувшиеся в Россию через другие страны только слегка искажённые.
Примеры еврейских слов из воровского жаргона славянского происхождения, где преобразования слов делаются на основе моей методики поиска славянских корней в иностранных словах [8]:
сидор - седер - seder - порядок (ивр.) > chered - черёд (слав.)(редукция ch/s, перест. d/r), иначе черёд - "порядок" !
Воровское слова "малина" производят от еврейского "малон" - гостиница, однако:
малон - mаlоn > pаlatnj - палатный, палаты (слав.)(редукция p/m, пропуск t), иначе, дворец, терем (слав.)
шмон - обыск (жарг.) > shmon > shmatnj - шматный, шмат (слав.), иначе "кусок, ломоть, отрезок" [СД]. Однако я не исключаю, что шмон- цифра 8 (ивр.) > shmon > osmina - осьмина (стар.-слав.)( редукция s/sh), иначе "восемь". По мнению некоторых исследователей в восемь часов вечера в тюрьмах царской России производился шмон, то есть обыск.
""По одной из версий слово шмон(им. сущ.), заимствованно из иврита. На иврите звучит как шмонэ, с ударением на первый слог и переводится как цифра - восемь. В одесских тюрьмах, как вероятно и во всех остальных тюремных учреждениях царской России, досмотр заключенных проводился в 20:00, или иначе говоря в восемь часов вечера. Отсюда и повелось: шмон, шмонать, прошмонали, обшмонали и т.д." [1]
Можно предположить, что жарг. слово "шмон" может происходить от славянского слова "смена":
шмон - shmon > smena - смена (слав.)(редукция s/sh), то есть в восемь часов вечера (а может быть и утра) производилась смена надзирателей в тюрьмах, естественно с обыском заключённых.
халява - бесплатное молоко в синагоге (ивр.) > xaljava > xlebаt - хлёбать (слав.)(редукция b/v) 
По мнению автора А. В. Зорницкого  "Однако отсутствие специальной филологической подготовки приводит и к прямо противоположным результатам, что, к сожалению, зачастую усугубляется ещё и влиянием не собственно научных взглядов отдельно взятого автора" [2].
хевра - шайка, компания (жарг) > xevra от xavira - друг (ивр.) > drujka - дружка (слав.)(инв. xavira, пропуск d, замена j/v, редукция k/x)
ксива - нечто написанное > ksiva > kursiv - курсив от cursivus, буквально - бегущий (лат.) > ruchejnj /ruchnoj- ручейный/ручной (слав.)(инв. cur, редукция ch/c), иначе, "рукописное"
блат - от блат (идиш), срав. Blatt - лист дерева, лист бумаги (нем.), иначе "рекомендательное письмо"/Blatt > prositt - просить (слав.)(редукция p/b, r/l)
малява - записка (жарг) > maljava > malevat - малевать (слав.)
фраер - от фрай (идиш)-свободный, вольный, тот кто не сидел в тюрьме > fraer > volnij - вольный (слав.)(редукция v/f, l/r)
феня - воровской жаргон > fenja > ofenja - korobejnaj - коробейный (слав.)(пропуск kor, редукция b/f), где "коробейный" от "коробейника"- странствующего торговца.
" Офеня (афеня) — в Российской империи   странствующий по деревням торговец мелочами с галантерейным и мануфактурным товаром, книгами, лубочными картинками. У офеней развился особый условный язык (феня)." [ВП]
кича - тюрьма (жарг.) от тюркско-татарского > kicha > kochevj - кочевье (слав.)(пропуск v)
шкет - от scout - разведчик, скаут, парень (англ.) > iscat - искать (слав.)
шопошник - магазинный вор (жарг.) от shop - магазин (англ.) > skobjanj - скобяной (слав.)(редукция sk/sh, b/p)
бугор - авторитет (жарг.) от богер - взрослый, достигший совершеннолетия (иврит) > boger > pogilj - пожилий/пожилой (слав.)(редукция p/b, l/r)
параша - ведро или кадка в тюремной камере от отправления нужды (жарг.) от пара'ш - всадник (ивр.) > parash > palash - палаш (слав.), иначе, меч в тяжёлой коннице/ parash > parsha - "парша, парши, парх, шелуди - золотистая сыпь на голове, которая сходит и нарастает струпьями, перхотью" [СД]
лавэ - деньги (цыг.) > lave > jeltj - жёлтые (слав.)(инв. lave, замена j/v)/rijij - рыжие (слав.)( редукция r/l, замена j/v), где "жёлтые"-золотые монеты, "рыжие"-медные монеты.
гормидор - крик о помощи (жарг) от хармидэр - шум, суета (идиш) > xarmider > grom delat - гром делать (слав.)(редукция g/x, l/r)
 
Миф 2-й : словообразование в древнем иврите не имеет славянских корней.
Имя Голиаф в Библии имеет славянское происхождение.
Голиаф - goliaf > golova - голова (слав.)(редукция v/f), "голова" или "глава", так называли и называют ныне старост хуторов на Украине и глав поселений в современной России.
В Библии упоминается слово "жаба" - цефардеа.
цефардеа - cefardea - skresti - скрести (слав.)(редукция s/c, k/f, st/d), иначе, короста. Коростой называют жаб во многих языках, потому, что существует антинаучное народное поверье, что от жабы люди заражаются бородавками.

Миф 3-й : словообразование в современном иврите не имеет славянских корней, за исключением слов из русского мата.
Например, в книге "Занимательная гебраистика" анализируются слова балаган, чемодан, бабушка, дыра, ****елох и кибенимат, где славянское происхождение имеет только слова ****елох и кибенимат.

Происхождение слова "****елох"
" Например, идишское слово «лох» — «дыра», объединившись с одним из основных русских нецензурных слов, образовало чисто ивритский термин «****елох», обозначающий что-то очень далекое. Что-то типа мыса Дежнёва. Или того места, куда Макар телят не гонял." [3]
Слово "лох" не только идишское. Во множестве языков слово "дыра" имеет сходную фонетику и славянское значение "щель", нора", например:
Loch - дыра (нем.) > schel/nora - щель/нора (слав.)(инв. Loch, редукция sch/ch; замена n/ch, редукция r/l)
hull - дыра (норв.) > schel/nora - щель/нора (слав.)(редукция sch/h; замена n/h, редукция r/l
hole - дыра (англ.) > schel/nora - щель/нора (слав.)(редукция sch/h; замена n/h, редукция r/l)
hul - дыра (дат.) > schel/nora - щель/нора (слав.)(редукция sch/h; замена n/h, редукция r/l)
hole - дыра (зулу) > schel/nora - щель/нора (слав.)(редукция sch/h; замена n/h, редукция r/l)
hor - дыра (ивр.) > hor - schel/nora (слав.)(редукция sch/h; замена n/h)
holu - дыра (исл.) > schel/nora - щель/нора (слав.)(редукция sch/h; замена n/h, редукция r/l)
h;l - дыра (швед.) > schel/nora - щель/нора (слав.)(редукция sch/h; замена n/h, редукция r/l)
Так что "****елох" - тавтология "дыра-дыра".

Происхождение слова "кибенимат"
"Одним из таких примеров является появление в иврите воспетого легендарным Барковым известного русского выражения, в котором упоминались родственники по женской линии. Неизвестно точно, когда оно попало в иврит. Судя по всему, достаточно давно, потому что успело измениться до неузнаваемости и превратиться в одно слово, звучащее на иврите как «кибенимат». Значение при этом осталось практически тем же, что и в языке оригинала: кибенимат — это то, туда посылают." [3]

Происхождение слова "балаган"
В этимологическом словаре Фасмера слово "балаган":
"балага;н
"зрелищное сооружение на ярмарках, мелочная лавка", также "спальный шатер", Тобольск. (ЖСт., 1899, 4, 487). Заимств. из тур. (перс.) bala;an; "верхняя комната, комната над главным входом". Слово, заимств. иным путем, также во франц. barbacane, англ. barbican; см. Преобр. 1, 13; Хольтхаузен, Engl. Wb. 14. Возм., сюда же местн. н. Балахна;.
••
(Ср. еще Супрун, "УЗ Кирг. университета", 3, 1957, 93. – Т.)" [СФ]
Автор Ц. Миркин [3] полагает, что славянское слово "балаган" происходит от фарси "балахана" - комната над главным входом, ассоциируя это со словом "балкон", но есть ещё слово "балахон" - верхнее одеяние, мешковина.
В этимологическом словаре Фасмера слово "балахон":
"балахо;н
"мешкообразное верхнее платье; пыльник", псковск., тверск.; см. РФВ 68, 7; 71, 343; также балахна;, балахня; – то же (Даль). Обычное толкование из перс. b;l;j;;me (см. Акад. Сл. 1, 102 и Преобр. 1, 14) не учитывает фонетические особенности."
Балаган- это шатёр из парусины, натягиваемый во время циркового представления, поэтому слово "балаган" имеет более вероятное происхождение от слова "балахон".
балаган - balagan > balaxonj - балахонный (слав.)(редукция x/g)
Слово "балкон" имеет иное значение - сооружение из балок, где слово "балка" имеет славянское происхождение.
В этимологическом словаре Фасмера слово "балкон":
"балко;н
известно с 1725 г.; см. Смирнов 54; народн. балхо;н – то же, смол., псковск. (РФВ 68, 7). Заимств. из нем. Balkon или франц. balcon, источником которых является ит. balcone из лангоб., д.-в.-н. balko "балка"; см. Гамильшег, EW 72; Клюге-Ге;тце 35." [СФ]
"История слова "Балкон"
В этом слове, как и в названии итальянской провинции Ломбардия, сохранилась память о лангобардах – одном из древнегерманских племен. Именно в Италию пришли в давние века воинственные германцы. Вышло так, что местное население позаимствовало из их языка слово «балько», которое у пришельцев обозначало «бревно», «балка».
Трансформировав его в звучное «бальконэ», итальянцы стали называть так помост из балок, заложенных в стену. Затем слово отправилось в путешествие: сначала во Францию, а оттуда – в Россию. Начиная с XVIII века, оно все активнее и активнее входило в наш язык."[4]

Происхождение слова "чемодан"
Автор Ц. Миркин [3] связывает слово "чемодан" с ивритским  словом "мизвада", уже существовавшем в иврите. Однако это слово славянского происхождения:
мизвада - mizvada > mj-odega - муж одёжа (слав.), где mi - mj - "муж", приставка часто используемая в сложных словах иврита и арабского языка, означающая мужской род слова.
" Иногда прохождение подобного сложного маршрута сопровождалось меньшими изменениями. Носители фарси издавна хранили одежду в «чамадане» — что, собственно, и значит «хранилище одежды». Носители русского языка одежду в чемоданах уже не хранили, а перевозили с места на место. «Чемодан» прошёл путь не менее длинный, чем «балаган» — промежуточной остановкой были тюркские языки. От русского языка путь до местечек Восточной Европы был относительно короток, а оттуда уже — в Палестину. Правда, на этом отрезке пути слово стало звучать как «чимидан» и обозначать исключительно большую сумку с двумя ручками, да и в правах оказалось поражено — так и осталось в рамках сленга и не попало в литературный язык, где безраздельно господствует ивритское слово «мизвада» (с ударением на последний слог), обозначающее то же самое." [3]
В этимологическом словаре Фасмера слово "чемодан":
"чемода;н
Заимств. через тат. ;аmаdаn, крым.-тат. ;umadan – то же (Радлов 3, 1940) из перс. j;;m;d;n "место для хранения одежды", где j;;m; "одежда" и da;n "хранилище" (ср. Хорн, Npers. Еt. 93, 118); см. Корш, ИОРЯС 7, I, 47; Мi. ТЕl. I, 289, Nachtr: I, 31; Крелиц 18; Локоч 52; Бернекер I, 143.
••
(Ср. уже в словаре Рич. Джемса 1618–1619 гг.: sha;madan; см. Ларин, Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса, Л., 1959, стр. 123. – Т.)" [СФ]
Фасмер выводит слово "чемодан" от от крымско-татарского ;umadan и персидского j;;m;d;n, где j;;m; "одежда" и da;n "хранилище".
Сравните jama >pyjamas  - пижама (англ)
j;;m; > odeja - одёжа (слав.)(инв. j;;m;, редукция d/m)
da;n > clad - клад (слав.)(замена cl/d, редукция d/n)
Таким образом, персидское  j;;m;d;n славянского происхождения "одёжи клад".

Происхождение слова "бабушка"
" Не всё, однако, было так просто. Некоторые слова, которые формально пришли в иврит из немецкого, на самом деле воспользовались языком Шиллера и Гёте исключительно как пересадочной станцией, после чего ухитрились замести следы и уничтожить всякие свидетельства пересадки.
Одним из таких слов, вполне прижившихся в иврите, является слово «бабушка» (с ударением на второй слог). Вопреки ожиданиям, оно обозначает совсем не то мифологическое создание, которое не оставляет попыток поймать своего еврейского внука, надеть на него три дополнительных свитера и принудительно накормить куриным бульоном. На современном иврите данным словом (подчеркнём ещё раз, с ударением на второй слог) обозначается произведение русского народного промысла, известное в большинстве стран как «матрёшка» (matryoshka doll по-английски, matrjoschka по-немецки, poup;es russes по-французски). Иврит же в данном случае решил пойти по более оригинальному пути — он заимствовал не оригинальное наименование и не его форму, адаптировавшуюся к какому-либо ещё языку, а дополнительное наименование, существующее в немецком — Babuschka-Puppe. При этом память об этом заимствовании стёрлась настолько хорошо, что абсолютное большинство носителей иврита страшно удивились бы, узнав, что слово это пришло, собственно, из немецкого, а по-русски эта игрушка называется совершенно по-другому." [3]
Странно, что "матрёшка" попало в иврит из немецкого языка, поскольку Babuschka-Puppe - это тавтология из славянского языка "бабушка"-"баба".
"Матрёшка — русская деревянная игрушка в виде расписной куклы, внутри которой находятся подобные ей куклы меньшего размера. Число вложенных кукол обычно от трёх и более. Обычно они имеют форму в виде яйца с плоским донцем и состоят из двух частей: верхней и нижней. По традиции рисуется женщина в красном сарафане и платке. В наше время темы для росписи разнообразны: это сказочные персонажи, девушки, а также семьи. Стали нередки и матрёшки пародийного характера с изображением политических деятелей. Сравнительно недавно стала набирать популярность матрёшка с изображением портрета на ней — портретная матрёшка." [ВП]
Другие варианты "матрёшки" в представленных выше языках тоже имеют славянское происхождение:
matryoshka doll - матрёшка (англ.) > mat-ruskaj ludj - мать русская людья (слав.), где "людья" - изображение игрушки в виде человека.
matrjoschka - матрёшка (нем.) > mat-ruskaj - мать русская (слав.)( редукция s/sch)
poup;es russes - матрёшка (фр.) > baba russkaj - баба русская (слав.)(редукция b/p)
Babuschka-Puppe - babushka-babba - бабушка-баба (слав.)( редукция b/p)
Но самое интересное, что нас уверяют будто "матрёшка" пришла к нам из Японии в виде куклы "дарума".
"Дарума (яп. ;;; или ;;) — японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в японской синкретической мифологии — божество, приносящее счастье. Кукла делается из дерева, папье-м аше или бумаги и не имеет рук и ног: по легенде после девяти лет медитации у Бодхидхармы атрофировались конечности. Кукла обычно бывает окрашена в красный или, реже в зелёный, жёлтый или белый цвета. На ней изображается борода и усы, но глаза рисуются без зрачков." [ВП]
"Дарума используется в ежегодном новогоднем ритуале загадывания желаний: её владелец, загадав желание, рисует зрачок в одном из глаз куклы. На подбородке дарумы часто рисуется имя её владельца. В течение года дарума хранится дома на видном месте, рядом с другими домашними объектами поклонения, например, домашним буддистским алтарём буцуданом. Если к следующему новому году желание сбывается, даруме дорисовывают второй глаз, а если нет — куклу относят в храм, сжигают и приобретают новую. Сжигание дарумы — это ритуал очищения, чтобы ками понял, что загадавший желание не отказался от своей цели, а ищет другие пути её реализации." [ВП]
Но почему-то ни в одном источнике не указывается, что кукла "дарума" дарится в новогоднем ритуале. Это подарок на счастье в Новом году. В самом название куклы таится славянское слово "дарёная" несущее истинный смысл ритуала.
дарума - daruma > darenaj - дарёная (слав.)
Подчёркивая назначение матрёшки может быть сделан иной перевод:
матрёшка - matryoshka - mat-trojka - мать тройка (слав.)(редукция j/sh), то есть тройное вложение куклы-матери.

Заключение

"Современный иврит. сохраняет древние морфологические формы, древние корни и слова, но в семантическом и синтаксическом отношениях подвергся сильному субстратному и суперстратному воздействию идиша, других германских и славянских языков." [БСЭ]
Что, кстати, мы и наблюдаем в анализе ряда современных ивритских слов. Но не только современный иврит насыщен славянскими корнями. Существует ещё один миф о византийскохристианском и иудеохристианском влиянии на формирование славянского языка. Византийское влияние основано на принятии христианства на Руси в 9 веке и создании кириллической славянской грамоты. Существует мнение, якобы, праславянского языка вообще не существовало. Вот что пишет о этимологии слова "жаба", впрочем, не только об этом славянском слове, С. Колибаба:
"Макс Фасмер и др. исследователи считают зооним «жаба» праславянским без достаточного на то основания, о праславянах и славянах мы почти ничего не знаем, эти этнические объединения не имели письменного языка. Скорее всего, название земноводного животного оформилось в средние века, в момент формирования национальных церковных языков и возникновения литературы (принятие иудеохристианства). Лексической и логической базой для оформления слова-понятия в национальных лексиконах послужил сакральный язык иудеохристианства – иврит; иудаизм и иудеохристианство идеологический продукт евреев. " [5]
И ещё:
"Попытки лингвистов истолковать происхождение терминов и имен индоевропейскими языками (санскритом) лишены логического основания. Никто из исследователей до сих пор не смог найти ни один письменный документ санскрита и установить носителей языка в Древней Европе. В то же время, многочисленны факты применения иврита не только в религиозно-политической  сфере, но также и в экономических отношениях; в период средних веков католическая церковь документы на иврите (Талмуд) уничтожала ВОЗАМИ." [5]
А вот что пишет о применении в литургии местного языка исследователь Гаркави:
"Точно так, как греческие Евреи употребляли греческий язык, Евреи закавказские, прибывшие в Южную Русь, говорили без сомнения, языками тех стран, из которых они вышли. Вообще до переселения германских Евреев в славянские земли и испанских в Голландию, Италию и Турцию (в конце XV века) не было примера в истории Евреев, чтобы они употребляли в разговоре другое наречие, кроме наречия того народа, среди которого жили." [6]
"Я слыхал также, что польский историк Чацкий, в одном из своих сочинений, приводит свидетельства достоверных писателей и явные доказательства тому, что за несколько столетий Евреи упомянутых краёв отправляли свою литургию не на древне-еврейском, а на польском языке. Это доказывает, что их языком был польский или русский (тогда, говорит автор, русский и польский языки были гораздо ближе друг к другу, чем теперь и составляли почти один язык, ибо не удалились ещё значительно от своего общего источника - славянского языка)." [6]
Оказывается, по мнению С. Колибабы, не существовало не только праславянского языка, но и санскрита. Нечто подобное я слышал и от некоторых тюркологов, что тюркский язык самый, самый и от индологов, что древнеиндийский язык самый древний на земле, но что делать с пеласгийской цивилизацией, которая существовала ранее древнегреческой ? Что делать с лемносской стелой, которая, по мнению многих учёных, была написана на пеласгийском языке, предшественнике праславянского языка ? Что делать с мёртвыми иллирийскими, фракийским, этрусским языками ? Что делать с филистимлянами (пеласгам), которые противостояли иудеям в Палестине ?
И не "возами" ли уничтожала христианская церковь языческие документы и литературу, так, что у славян от языческой древнерусской литературы осталось только в единственном экземпляре и то в копии "Слово о полку Игореве" ?
Естественно, возникает вопрос: "А судьи кто ?!".
Известный российский историк В.Н. Татищев о письме славян писал следующее:
"О ДРЕВНОСТИ ПИСЬМА СЛАВЯН
Первое, что к повествованиям относится, есть письмо, ибо без того ничего на долгое время сохранить невозможно, и хотя устные предания через память долго сохранены быть могут, но не все цело, так как память не всех людей так тверда, чтоб слышанное единожды или дважды правильно и порядочно без ущерба или прибавки пересказать; следственно все деяния тогда, которые записать удалось, гораздо правдивее чрез роды переданных. Когда же, кем и которые буквы первее изобретены, о том между учеными распря неоконченная. Прежде букв употребляли иероглифию, или образами описание, и того мы касаться не будем.
2) Иностранных басня. Треер. Что же всеобщего славянского языка и собственно славяно-руссов письма касается, то многие иноземцы от неведения пишут, якобы славяне поздно и не все, но один от другого письмо получали, и якобы руссы до пятнадцатого века после Христа никаких историй не писали, о чем Треер из других в его Введении в русскую историю23, стр. 14, написал, как и профессор Байер погрешил, гл. 17, н. 61. Другие того дивнее, что рассказывают, якобы в Руси до Владимира никакого письма не имели, следственно древних дел писать не могли, обосновывая это тем, что Нестор более 150 лет после Владимира писал, но никоего прежнего писателя истории не воспоминает. Впрочем, это мнение, думается, от таких произошло, которые не только других древних славянских и русских историй в Руси, но даже оную Несторову никогда видели или читая понять и рассудить не могли, как, видимо, и преславный писатель Байер, который хотя в древностях иностранных весьма был сведущим, но в русских много погрешал, как в гл. 16, 17 и 32 показано. Подлинно же славяне задолго до Христа и славяно-руссы собственно до Владимира письмо имели, в чем нам многие древние писатели свидетельствуют и, во-первых, то, что вообще о всех славянах рассказывается.
3) В Колхисе. В Европе. Ниже из Диодора Сицилийского и других древних будет вполне очевидно, что славяне сначала жили в Сирии и Финикии, гл. 33, 34, где по соседству еврейское, египетское или халдейское письмо иметь свободно могли. Перешедши оттуда, обитали при Черном море в Колхиде и Пафлагонии, а оттуда во время Троянской войны с именем генеты, галлы и мешины, по сказанию Гомера, в Европу перешли и берегом моря Средиземного до Италии овладели, Венецию построили и пр., как древние многие, особенно Стрыковский,24 Бельский 25 и другие, рассказывают. Следственно, в такой близости и сообществе с греками и итальянцами обитав, несомненно письмо от них иметь и употреблять способ непрекословно имели, хотя это только по мнению моему.
4) Иероним учитель славян. Библия славянская. Разные славянские историки рассказывают, что Иероним великий учитель, в 4-м веке после Христа живший, родом был славянин из Истрии. Сей якобы буквы славянам вновь сочинил и Библию на славянский язык перевел, о чем богемский Гагек 26, далматский Мауроурбин27, польские Кромер28, Стрыковский, Бельский и Гваньини29 написали. И хотя это их сказание я здесь изложил, только нахожу в том сомнительство, потому что о том древние писатели не воспоминают; и Библию хотя он перевел, но на латинский с еврейского, которую паписты Вульгатою именуют. И хотя Библия потом оными иеронимовыми или глаголическими буквами в 16-м веке в Венеции и Моравии печатана, только оная с его переводом не согласна, а скорее, думаю, Лютерова перевода. Но о буквах той книги Фриш30 довольно показал, что та же кириллица по сути, в начертании испорченная, а не Иеронимовы, которые у всех южных славян до сих пор в употреблении, и несколько книг ими печатано, но папистами так истреблены, что сыскать трудно, см. гл. 38." [7]
Всё в мире познаётся в сравнении, а сравнение слов из разных языков в языкознании в подавляющем числе случаев говорит в пользу глубокой древности и основополагающей миссии славянского языка.


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова

Ссылки

1. Обсуждение: шмон, https://ru.wiktionary.org/wiki/:
2. А.В. Зорницкий, "Еврейские этимологии русских уголовных арготизмов и методологические трудности их изучения"
3. Цви Миркин "Занимательная гебраистика", изд. "Издательские решения"
4. История слова балкон, 5. С. Колибаба, "Жаба этимология", http://www.proza.ru/2016/07/04/632
6. А.Я. Гаркави "Об языке евреев, живших в древнее время на Руси и о славянских словах, встречаемых у еврейских писателей. (Из исследования об истории евреев в России).", тип. "Императорской академии наук", 1865 г.
7. В.Н. Татищев, "История российская. Часть 1. Глава 1. О древности письма славян"
8. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии