Нюня, нюни, Нюнка - этимология

На кабаке Борея
Эол ударил в нюни;
От вяхи той бледнея,
Бог хлада слякоть, слюни
Из глотки источил,
Всю землю замочил.
Г. Р. Державин. Желание зимы (1787)   

1) Существующая этимология

а) А.Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка, М., 1910-1914
Нюня. Нюни, плакса; отвислые губы, слюнявыя. По всей вероятности звукоподражательное.

б) Словарь русского языка XVIII века; http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/

Нюни, мн. Простореч. Губы. Главу подняв, разбиты нюни, Лежа в пыли, прибиты в пух, Холопов плач и скрасны слюни, Взносили к небу жалкий дух. (Ода кулашному бойцу, поэт И.С. Барков (1732-1768).
 
в) Викисловарь

* Нюни. Корень: -нюн-; окончание: -и. Значение: в литературном языке встречается только в фразеологизмах распускать (распустить) нюни и (реже) развешивать (развесить) нюни «расплакаться, расхныкаться, разреветься», перен. «уныть; расчувствоваться, расслабиться…; прост. нытьё, хныкание.

Этимология. Происходит от нюнить. Вероятно, звукоподражание аналогично мямля и под. (Преобр. I, 623). Ср. болг. нюнюря «балую» (Младенов 362).

* Нюня. Значение: разг., пренебр. то же, что плакса; тот, кто распускает нюни. Этимология – нет.

*** Примечание. Этимологии термина «нюнить» (плакать, Тургенев) нет.

г) С.Б. Веселовский. Ономастикон, древнерусские имена, прозвища и фамилии, М., 1974

Нюнка кн. Андрей Андреевич Голенин [см. Голеня], 1495 г. Нюнка - нюня, плакса. Ср. нюни - брылы, слюнявые губы.

2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка

* М. Е. Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы / Миша и Ваня (1857-1863): «; но Миша не только продолжал плакать, но при звуках песни еще более растужился. ; Нюня ты! ; сказал Ваня с нетерпением».

* Ф. М. Достоевский. Двойник (1846): «Ведь завтра расплачешься, нюня ты этакая: что мне делать с тобой!».

* П. Д. Боборыкин. Жертва вечерняя (1868): «Я, кажется, была верна его родителю. Плакса, нюня. Сейчас являлся прощаться с нянькой».

* В. В. Виноградов. Эволюция русского натурализма. Гоголь и Достоевский (1920-1929): «48 Конечно, в этой же связи следует говорить о «голядкинской брани»: «нюня ты этакая». (Голядь, балтоязычное племя, проживали в Московской, Смоленской и Калужских обл., к XV веку ассимилированы. Википедия).

3) Обобщение и вывод

а) Общеполитическая обстановка на момент регистрации слова в литературе

В конце XVIII века Российская империя в ходе разделов Польши (1772, 1793, 1795) приобрела почти миллионное еврейское население. В Польше (Белоруссия, Литва, Украина) это население было автономным, имело свои органы самоуправления и пользовалось защитой государства, тем не менее, между местными этническими группами и евреями всегда сохранялись напряженные отношения.

По традиции, заложенной Церковью в средневековое время (иудаизм и иудеохристианство конкурирующие культы с I в.н.э.) евреев всегда обвиняли во всех грехах и неудачах: человека, села, города и государства (засуха, мор скота, эпидемии или война). В ходе контакта русских властей с местным населением (в т.ч. и еврейским, примерно 20-40-60% населения местечек и городов) в русском языке появилось много новых слов, заимствованных из польского и еврейского языка.
 
б) Нюнка и нюня

* Слово древнее, прозвище «Нюнка» фиксируется с 1495 г., вероятно, существовало и ранее; «нюня, нюни» зарегистрированы  с сер. XVIII века. В ранних русских словарях найти слова не удалось, первое появление термина в литературе зарегистрировано в произведениях поэтов Г.Р. Державина и И.С. Баркова. Мы знаем немало примеров тиражирование слова после того как оно появилось в литературных произведениях,  русские поэты и писатели  XVIII века создавали и распространяли новую терминологию, взамен «тяжеловесной», трудной для повседневного литературного использования церковно-славянской.

И.С. Барков родился в семье священника (ум. в 36 лет) окончил Академический университет при Петербургской Академии наук, хорошо знал латынь, служил переводчиком, подготовил к изданию несколько древнерусских летописей. Произведения поэта И.С. Баркова (мало издавался, стихи эротического содержания не допускали к печати) пользовались популярностью, по сообщениям  литераторов того времени стихи переписывались от руки и были распространены в обществе  (Карамзин Н.М.).

Г. Р. Державин, поэт, государственный деятель, действительный тайный советник, по роду службы занимался исследованием положения евреев в Российской империи. В общем, высказывался отрицательно об образе жизни евреев и их деятельности; вековые гонения со стороны «коренных» народов выработали соответствующие черты характера в еврейском народе - «не снимают ни перед кем своих ермолок», что для дворянина эпохи крепостничества было явлением удивительным.

Его обстоятельно составленный доклад царю «Мнение об отвращении Белоруссии голода и устройства быта евреев» показывает, что в русском языке конца XVIII века было много слов-понятий иврита.
См.
* На основании вышеприведенных  текстов можно выделить ОБРАЗ «нюни» - плакса, губы, слюни, слезы; такое же значение имеет и прозвище Нюнка (плакса). Такие характеристики (образ) присущи ребенку, взрослый мужчина старается контролировать эмоции, тем не менее, чувство страха, малодушия знакомо и мужчинам.

* Скорее всего, произошла поэтическая обработка термина, распространённый в народной речи УНИЧИЖИТЕЛЬНЫЙ термин «нюнка» (плакса), поэтами XVIII века был переработан (сокращён) в «нюня, нюни» (плакса).  Называя «нюня» взрослого мужчину его приравнивали к сопливому, плачущему ребёнку – стыдили за каприз или проявленную слабость и малодушие.

Вывод

Очевидные признаки «нюнки-нюни»: страх, дрожь, плачь, слюни, слёзы - то, что характерно для поведения ребенка; в иврите нам нужно искать подобные понятия.
 Историко-философское и лингвистическое основание: Хазарский каганат – первое государственное объединение в регионе Днепр-Волга (иврит-иудаизм), общая религиозная  доктрина и документы, присутствие значительного еврейского населения, очевидное знакомство государственных и литературных деятелей России с терминологией иврита.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Подобные термины иврита. Варианты истолкования

* русск. НЮ = ивр. НУА дрожать, волноваться; формы от этого глагола: НИНА трясти, дрожать,  арамейский колеблющийся.

См. стронг иврита 5128, НУА

В книге Исход  описывается схождение Бога на гору Синай в горах и пламени, что вызвало чувство страха у израильтян. Исход 18:20: «Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев то, народ отступил (НУА, задрожал, был потрясённым) и стал вдали».

* русск. НЮ (НЙУ) = ивр. НИА  сопля; термин фиксируется в Талмуде; также Еврейско-русский словарь, М. Дрор, Тель-Авив, 2000 г.

* русск. НИ = ивр. НИ плач, оплакивание.

См. стронг иврита 5204, НИ

б)  Основное истолкование

Приведем выявленный нами ранний термин НЮНКА в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – НЮНКА = Н+ЮНКА.
У нас сразу появляется соответствующий выделенному образу понятие ЙОНЕК грудной ребёнок; ЙАНУКА, ЙАНИК младенец.

* Русск. НЮНКА = Н+ЮНКА; Н =  ивр.  НИА сопля; или НИ плач, оплакивание + ЮНКА (ЙУНКА) = ивр. ЙАНИК (ЙНУКА, ЙНОКА) грудной младенец, ребёнок; т.е. УНИЧИЖИТЕЛЬНОЕ сравнение с взрослого человека с плачущим и сопливым младенцем.
 
См. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; ЙОНЕК, ЙНИКА
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_180.htm
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_185.htm

Таким образом,  мы совместили русскую терминологию «Нюнка, нюня, нюни» с библейским языком; согласные знаки и значения русского термина и слов-понятий иврита – тождественны, что необходимо указывает вывод – библейское заимствование, аббревиатура (сокращение),  составное слово.
 
Транслитерация (передача) еврейских букв другим алфавитом, менялись огласовки (гласные), но сохранялись согласные; принадлежат Богу, согласно религиозной традиции, Скрижали написаны согласными знаками.
 
16. 7. 2017 г.


Рецензии