Виктор Гюго. Завтра рассвет

Завтра рассвет

Виктор Гюго (перевод с французского)

Завтра рассвет, побелеют равнины,
Кончится срок твоего ожиданья.
Лесом пройду, одолею вершины,
Больше не вынесу я расставанья.

Взгляд неподвижен от дум, не от скуки,
Сгинули образы, звуки, виденья.
Топаю сгорбленный, скрещены руки.
День будто ночь, словно муки продленье.

Вечер отнимет у зрения силу –
Парус к Арфлёру не вижу бегущий.
Если дойду, положу на могилу
Падуб зелёный и вереск цветущий.

2015

Дочь Гюго погибла на его глазах. Она утонула при аварии яхты. Её муж - моряк и спортсмен был вместе с ней. Он мог спастись, но предпочёл до конца остаться с любимой. Гюго так никогда и не смог оправиться от этой потери.

Иллюстрация: Девушка из Джанхота, Александр Аверин.


Рецензии
Хороший перевод с французского!Сделано мастерски!А стихотворение действительно выражает состояние непоправимой утраты:"Взгляд неподвижен от дум,не от скуки..."
С уважением ,Маша.

Маша Селебрити   24.04.2018 22:59     Заявить о нарушении
Плохо перевожу с французского, но тут, постарался уловить всю краткость и точность мысли. Точность до слёз, до отказа мозга. Так получилось. Я не смог иначе.
С огромным уважением,

Егор Черепанов   01.06.2018 20:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.