Переплатили...
В неком театре актёру, с успехом игравшему роль аптекаря в трагедии «Ромео и Джульетта», директор существенно повысил жалование. Актёр тот, прежде живший впроголодь, постарался за счёт прибавки вознаградить себя за годы лишений — и потому быстро располнел; и, поскольку «аптекарь» режиссёру виделся очень худым и измождённым, был снят с роли и уволен из театра.
К счастью своему однако, посидев некоторое время на воде и хлебе, «аптекарь» очень скоро вновь обрёл нужную форму — и вернулся на подмостки.
***
“A poor, half-starved actor…” — Из книги “Stage-iana”, by William Sapte; 1892.
© Перевод. Олег Александрович, 2017
Иллюстрация: Ромео у аптекаря (из иллюстраций Уильяма Блейка).
Рецензии
Дефис после stage? Думаю, для разделения двух частей слова; сочетание трёх гласных - eia - в промежутке между двумя одиночными согласными способно наверное и озадачить иного англоязычного читателя.
"Сцениана" - вполне можно так на русский заголовок переложить..
Олег Александрович 02.08.2017 00:53
Заявить о нарушении