О творческой интерпретации

Порой имена становятся нарицательными, но не мешало бы поэтам, взявшимся за интерпретацию библейского сюжета, разобраться, те ли имена они присвоили своим литературным героям.

Бедная Мария Магдалина стала героиней сюжета о женщине, взятой в прелюбодеянии – и её чуть было не побили камнями (со слов поэта).

Иудами готовы назвать всех предателей мира, однако же, это имя дало начало иудейскому народу. Христиане так запутали сами себя, не зная Писаний, что и Мессия для многих верующих – православный! Раз свои распяли, значит – инородец!

Что касается инородца, то, с одной стороны (с Отцовской) – это истина. Впрочем, на тот момент родство у иудеев было по отцовской линии... Но инородцем Иисус Христос является для всякого грешника, не обновившего верой свою внутреннюю сущность. Как и Апостол Иоанн писал: «А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими» (Иоан. 1-12).

И очень прискорбно детям Божьим путаться в событиях христианской истории, тем более, пересказывать её с чьих-то слов, а не из первоисточника, ведь даже Синодальный перевод Библии не искажает родословия главных героев и не приписывает им чужих грехов!


Рецензии
Верующие не читают библию.Внимательно прочитав они бы разуверились. Библию писали иудейские жрецы только для иудеев.

Радиомир Уткин   16.08.2017 21:43     Заявить о нарушении