Шваркнуть, шварк - этимология

1) Существующая этимология

Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.

Шваркнуть. Искон. Суф. производное от шварк — «треск», производного посредством суф. -к от звукоподражательного швар (из *chver, ср. родственное хвор в хворост, имеющем наряду с другими также и значение «хруст, треск»). Значения «ударить, бросить, чтобы ударилось, затрещало, хрустнуло и т. д.» развилось из значения «трещать, хрустеть» (ср. треснуть — «ударить»).

2) Применение термина в русском языке

а) Национальный корпус русского языка

* Г. И. Успенский. Наблюдения Михаила Ивановича /Из цикла «Разоренье» (1869): «Ноне она об двух концах стала!.. Пора шваркнуть ее, палку-то!.. Д-да!».

* Н. А. Лейкин. После спектакля (1879): «В летнем помещении Приказчичьего клуба кончился спектакль. Давалась, между прочим, пьеса "Простушка и воспитанная", в которой особенный эффект произвел актер, плясавший вприсядку. "Дербалызнувшие" в антрактах купцы пришли в неописанный восторг и заставили повторить пляску два раза. …На диво постоянным посетителям клуба пробки "пятирублевого квасу" так и хлопали у них на столе. Было шумно. Кто-то из компании даже спрашивал: А что, ежели этой самой бутылкой шваркнуть вон в энту березу?».

* К. И. Чуковский. Борис Житков (1958): «Как-то перед вечером, когда мы возвращались домой, вдруг сорвался сильный ветер и погнал нас прямиком на волнорез, а разгулявшиеся буйные волны словно задались специальною целью шваркнуть нас со всего размаха о гранит волнореза и разнести наше суденышко в щепки».

б) Толковый словарь русского языка
https://www.vedu.ru/expdic/119441/

* ШВАРК 1. предикатив разговорное-сниж. 1) Неожиданный бросок чего-либо как действие. 2) Сильный удар чем-либо как действие. 2. межд. разговорное-сниж. 1) Употр. при обозначении неожиданного, резкого броска чего-либо 2) Употр. при обозначении сильного удара чем-либо.

* ШВАРКАТЬ несовершенный вид перех. и неперех. разговорное-сниж. 1) Бросать, кидать с силой. 2) Ударять с силой.

3)  Обобщение и вывод

Из существующих толкований ясно, что ШВАРКНУТЬ в общем – нанести сильный удар по предмету или совершить бросок предмета о другую поверхность (предмет), с целью его разрушить, привести в негодность. В Национальном корпусе русского языка термин фиксируется с 1866 года, использовался в литературе редко, вероятно является заимствованием, закрепившимся в простонародной речи.

В России вплоть до 1917 года сознание и мышление русских людей было религиозным, Церковь единственный распространённый в низах культурный институт, где было сосредоточено общее элементарное образование; церковно-приходские школы, церковные праздники и изучение Святого Писания, проповедь и молитва. Каждый сельский и городской житель участвовал в жизни церковного прихода.

Вывод

* ШВАР+К+НУТЬ = ШВЫР+НУТЬ, ШВЫРО+К, одни согласные буквы в корне слов – Ш.В.Р., что указывает на заимствование  корня из лексикона иврита.

* Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексиконом сакрального языка и библейскими образами, тем более что исследователи не применяют иврит для дешифровки слов русского языка.
 
4) Терминология иврита и библейский образ

Выделим корень из терминов: шварк, шваркать, шваркнуть; очевидно, общим корнем  является сочетание знаков – ШВАРК.
Приведем выделенный корень в форму близкую к грамматике иврита – ШВАРК = ШВАР+К. У нас сразу же выявляется соответствующий смыслу слова корень иврита Ш.В.Р., ШАВАР ломать, разбивать, сокрушать и т.д.

а) Терминология

русск. ШВАР+К, ШВАР+К+НУТЬ, ШВАР+К+АТЬ = ивр. Ш.В.Р. ШАВАР ломать, разбивать, сокрушать; производные – перелом, поломка, осколок, обломок, разламывание и т.д.

Источник

*  См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_474.htm

* См. стронг иврита 7665, ШАВАР

б) Библейский образ

* Исход 9:25: «И побил град по всей земле Египетской все, что было в поле, от человека до скота, и всю траву полевую побил град, и все деревья в поле поломал (ШАВАР)».

* Исход 23:24: «то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их, но сокруши их и разрушь (ШАВАР) столбы их».

* Судей 7:20: «И затрубили все три отряда трубами, и разбили (ШАВАР) кувшины, и держали в левой руке своей светильники, а в правой руке трубы, и трубили, и кричали: меч Господа и Гедеона!»

Таким образом, мы «связали» графику, фонетику и содержание неясного русского термина воедино.
Слово является заимствованием, транслитерация библейского термина Ш.В.Р. на русский язык, еврейское слово-понятие (корень, основа) «обрастало» приставками, суффиксами и окончаниями; неизменным оставался корень – несколько согласных букв иврита.
Обмирщение библейской терминологии, перевод сакрального слова в мирское состояние; облегчало понимание и пользование термином в обыденном общении.

16.8.2017 г.


Рецензии