Дошло...

      В апреле 2000 года моя старшая дочь с мужем, свекровью и тремя детьми уехала жить в Израиль. Я приехала к ним в гости в апреле 2003 года  после болезни и смерти мужа. Мне всё вокруг показалось новым и интересным. За границу я никогда не ездила. Хотя , работая много лет начальником отдела информации крупного предприятия, посетила по служебным делам и будучи в отпуске с семьёй много мест в России, Украине, Латвии, Узбекистане, Казахстане.  А сейчас многие из этих мест - за граница... 
       Младшей внучке Анфисе было 8 лет, мы с ней часто гуляли после школы. Она показала мне все интересные места в своем городе и даже ездила со мной к подругам в другие города в качестве переводчицы русский-иврит...Мне было интересно  наблюдать, как Анфиса, общаясь с русскоязычными подружками говорит по-русски, а стоит только в компании появиться подружке, не знающей русский, вся компания переходит на иврит. Я спросила внучку, на каком языке она думает(ибо большинство приехавших в Израиль взрослых людей думают на языке страны, где они выросли и жили и переводят речи свои на иврит)... Анфиса мне ответила:" Я не думаю...а сразу говорю..."
      Возвратившись домой я решила, раз большая часть семьи живет в Израиле и мне придется к ним ездить, надо учить иврит. Нашла бесплатные курсы при еврейской общине и стала учиться. Познакомившись с азами ,поняла, что внучка моя думает на иврите...По русски мы соглашаясь с чем-то или с кем-то, обычно говорим "да", "ага"...А на иврите обычно согласие выражают словом "НАХОН" - т.е. правильно, верно. Анфиса же при разговоре,соглашаясь со мной говорила: "Правильно, бабушка..." То есть она переводила "нахон" на русский, понимая, что я не знаю иврит.
       В ноябре 2012 года ,  когда Анфисе исполнилось 18 лет, и она закончила школу, получила права на вождение автомобиля и готовилась к службе в армии обороны Израиля. И вот везёт она меня на машине вдоль роскошных пляжей Натании и говорит :" Бабуля,я поняла о чём ты меня спрашивала в 2003 году...Конечно же я думаю на иврите...мне так легче, и я здесь чаще общаюсь с людьми на иврите..."


Рецензии
Каким привередливым оказался предыдущий рецензент! Утверждает, что спор контрпродуктивен, хотя он сам же его и начал. Да ещё и разочарован, видите ли! Ну и ладно, разочарованные собеседники нам не нужны. Что же касается меня, то я знаю только один язык — русский. После Вашего рассказа задумался и пришёл к выводу, что думаю я не словами, а мыслями.

Андрей Николаев 6   07.05.2025 18:07     Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию, Андрей! Я мечтала с детства выучить хотя бы один иностранный язык,попала в школу,где начали учить немецкий с 3-го класса,очень красивый был учебник и учительница Татьяна Ивановна Цукер, а в 4-м классе отменили и начали учить уже с 5-го класса,учительница была замечательная Мария Филипповна Донис и учила нас уже до 10-го класса, не разрешая на уроке говорить на русском,даже разбор предложений вели на немецком и учили наизусть стихи Гейне,Шиллера...Мне полученные знания помогли в институте "сдавать тысячи",т.е. переводить политические и технические тексты почти без словаря и ещё для тех сокурсников, которые плохо знали язык и , работая патентоведом,я читала и понимала описания изобретений на немецком...Когда хорошо знаешь язык, и ,особенно, когда он родной,то вы правы,Андрей, думаешь действительно мыслями,а не словами.В Омске я, пожалуй, лучше научилась понимать иврит,т.к. наша учительница Жанна не разрешала на уроках говорить по русски.А в Израиле,как пел когда то В.Высоцкий:"...вот Голду Меер мы прохлопали,а там на четверть бывший наш народ", почти везде можно встретить говорящих по-русски.К тому же и дома и почти все знакомые говорят по русски.

Лидия Нарицына   08.05.2025 09:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.