Плоскость, плоский, плоскъ, пласъ - этимология

Плоскость — абстрактное понятие, поверхность (сторона предмета), содержащая полностью каждую прямую, соединяющую любые её точки; т.е. все точки по длине и ширине принадлежат плоскости.

В природе «плоскость» (абсолютно ровная поверхность) встречается редко, обычно это стороны (грани) минералов: кристаллы кварца, пирита, изумруда, топаза и др. Однако во Второй природе, искусственной, созданной человеком, распространены поверхности близкие к понятию «плоскость». Например «клин» или наклонная плоскость (пандус, трап) – простейший механизм,  используется для поднятия грузов, или стороны различных предметов. Предметы и объекты, имеющие внешне «ровный» вид, человек обозначает понятием «плоскость».
 
1) Существующая этимология

а) Викисловарь

* Плоскость. Корень: -плоск-; суффикс: -ост;. Значение: свойство по значению прилагательного плоский; ровность, отсутствие впадин и выступов, и т.д. в переносном смысле.
 
Этимология
Происходит от прилагательного плоский, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. плоскъ (др.-греч. platys), укр. пло;ский, болг. плосък, сербохорв. плосан, словенск. plosk, ploska, чешск., словацк.
plosky.

* Плоский. Корень: -плоск-; окончание: -ий. Значение: ровный, без выступов или углублений.

Этимология декларируется по Максу Фасмеру («праславянская» вставка неизвестного автора)
(Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: - вставка) др.-русск., ст.-слав. плоскъ (др.-греч. platнs), укр. плоский, болг. плосък, сербохорв. плосан, словенск. plosk, ploska, чешск., словацк. plosky. Связано чередованием гласных с чешск. pleskaty «плоский», plasky, польск. plaski.

Родственно лит. plokscias «плоский», из *plasktias, plastaka «ладонь» (из *рlаskаtа), латышск. plaskains, plaskains «плоский, широкий», далее пласт и греч.  plax «равнина», др.-в.-нем. flah «плоский». Наряду с этим имеется возможность произведения из *plotsko-; в последнем случае следует сравнить с др.-инд. prathas «ширина», авест. fra;ah-, греч. platys «широкий, плоский».

б) Этимологический словарь русского языка Семёнова

Плоский. Древнерусское – плоскъ (широкий, плоский). Латинское – placidus (плоский, тихий, спокойный). Слово «плоский» впервые встречается в древнерусской литературе с конца XI в. В этимологическом отношении это слово является очень сложным: предполагается, что происходит оно от не очень стойкой основы, поэтому довольно трудно точно установить его происхождение. Тем не менее «плоский» – это предмет, имеющий ровную поверхность (без возвышений и углублений).

в) А.Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка. М., 1910-1914

Затруднительно. …Образование не совсем ясно…

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1989, вып. 15
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_15.pdf

* Плазъ. Плоскость, ровное место. Лекс. Словен.-лат. XVII в.
Отметим, что при транслитерации терминов иврита на русский язык, буква иврита «самех» (С) предавалась русскими буквами буквами С и З (Рамсес = Рамзес), см. ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный.
* Пласъ. Плоская сторона ножа, сабли; «ударил пса пласамъ», 1688 г.
* Пласа. Область, зона, полоса. XV в.
* Пластъ. Плотная отдельная часть чего-либо. XV в.
* Плоский. Плоскъ. Имеющий ровную поверхность; «камень плоскъ», XI в.
* Плоско. Ровно. 1652 г., и т.д.

б) Национальный корпус русского языка

Опись домашнему имуществу царя Ивана Васильевича по спискам и книгам 90 и 91 годов (1582-1583): «по покрышк; и по стоянцу чеканены чешуйки гладки, а выше того на покрышк; вычеканено три образины; а вершокъ у покрышки чашечкою плоскъ гладокъ».

3) Обобщение и вывод

* В греческом термине plax, (ПЛАКС, что-либо широкое и плоское), конечная буква КСИ происходит от финикийской буквы «семка» = С; (в иврите «самех» = С): слово используется в Новом Завете на греческом языке.

 2 Коринфянам 3:3: «вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях (греч. ПЛАКС) каменных, но на плотяных скрижалях (греч. ПЛАКС) сердца»; (скрижали – плоские каменные плиты, таблички).

Отметим, что связи греческой и семитской культуры исторически были чрезвычайно обширными, на море  lingua franca – греческий язык, на малоазийском сухопутном пространстве, lingua franca  – арамейский язык (официальный язык персидской империи).

* Исходя из примеров применения в древнерусском языке, ясно, что корнем является буквосочетание ПЛАЗЪ = ПЛАСЪ = без гласных знаков сочетание  - П.Л.С. Средствами русского языка этимологам объяснить термин не удалось; общее значение термина – ПЛОСКИЙ = РОВНЫЙ.

Вывод
Целесообразно рассмотреть связи древнерусского термина ПЛАСЪ с библейским лексиконом и образами, тем более что другие исследователи не применяют сакральный иврит для истолкования русского лексикона.
Вполне возможно, что слово является общим термином Средиземноморской цивилизации, где были распространены семитские языки (финикийский (пунический – север Африки), арамейский, еврейский), греческий, а позднее и латинский. В русский язык термин мог попасть из оригинальных текстов Библии, а также посредством  греческой записи Нового Завета.
Комментаторы трактуют термин как – плоский предмет или ровное пространство, следовательно, в иврите нам надо искать подобный термин, указывающий на «ровное» пространство или предмет.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология
 
* др. русск. ПЛАЗЪ (З=С) = ПЛАСЪ = ПЛОС+КЪ = без гласных П.Л.С. = ивр. корень без огласовок П.Л.С., ПАЛАС выравнивать, выпрямлять, уравнивать дорогу, пластить, ровный путь.

* ивр. П.Л.С., ПИЛЕС выровнять, выравнивать (стезю, дорогу), прокладывать дорогу. Выражение - ЛЕФАЛЕС ДЕРЕХ прокладывать дорогу.

* ивр. ПИЛУС  выравнивать площадь. ПИЛУС ДЕРЕХ прокладка пути.
 
Источник

См. иврит-русские словари.

См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_382.htm

б) Библейский образ

* Притчи 4:25: «Обдумай (ПАЛЕС, уравнивай) стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды».

* Притчи 5:21; литературный перевод: «Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет (П.Л.С. уравнивает, взвешивает) все стези его». Вестминстерский Ленинградский кодекс 1008 г. (дословно): «Ибо перед глазами Господа дороги человека, каждую колею уравнивает (П.Л.С.)».

* Исаия 26:7: «Путь праведника прям; Ты уравниваешь (ТФАЛЕС, от корня П.Л.С.) стезю праведника».

См. http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H6424

Таким образом, библейский термин П.Л.С., ПИЛЕС  означает  ровный, выровненный  предмет или объект природы; применяется по отношению к  пути, дороге (в прямом и переносном смысле).

В ходе исторического военно-экономического и культурного взаимодействия между Грецией и семитским регионом (Финикия, Карфаген, Сирия, Израиль, Египет) необходимо появлялись общие слова-понятия.  Проследить их этимологию довольно затруднительно (необходимо время и средства), исследователи XIX-XX вв. упрощённо подходили к этимологии слова, обнаружив сходство «национального» термина с греческим или латинским лексиконом, его сразу же объявляли греческим или латинским. Совершенно не учитывалась религиозная составляющая (механизм распространения термина в пространстве и времени) в  развитии европейского общества и национальных языков.
 
 30.8.2017 г.


Рецензии
Почему-то вижу сходство с: лефалес дерех- смотреть сверху и намечать дорогу.
Пилус дерех- пилить деревá-пропиливать дорогу(древо).
Уравнивать-это скорее к заполнению неровностей чем либо. Плоскость сама по себе однородна и пряма.

Светлана Север 2   13.06.2025 11:44     Заявить о нарушении