Этимология выражения Разуй глаза!

Введение

Чем больше я изучаю египетско-русский словарь, тем более проникаюсь мыслью, что в древнеегипетском языке заложены многие современные фразеологизмы и поговорки. Я уже писал о том, что процесс «пробуждения» и «засыпания» во многих языках связан со словом «глаз», который моргает, когда человек пробуждается и «слипается», когда человек засыпает. Так в английском и других европейских языках :
morning – утро (англ.), иначе, пробуждаться
sleep – сон (англ.), иначе, засыпать.
В славянском языке это очень просто объясняется:
morning – утро (англ.) > morganj – моргание (слав.), иначе, моргание глазами.
sleep – сон (англ.) > slipat – слипать (ся) (слав.), иначе, слипание глаз.
В русском языке есть фразеологизм «Разуй глаза !» или «Разинь глаза !», которые чаще всего объясняются как «широко раскрывать  глаза» или «разувать глаза».
Откуда все-таки взялись эти обутые глаза, которые рекомендуют разуть ?
Есть предположения, что  «разинь» трансформировалось со временем в «разуй». Но есть и глагол «узить», в смысле «смыкать глаза» и «разузить» - «раскрывать глаза», который мог сформироваться из слова «узел» по методу плавающего корня (uzit – узить (слав.) > uzlit – узлить (слав.)(замена l/i)) . Именно этот смысл виден в древнеегипетских иероглифах !
В древнеегипетском письме есть иероглифы «глаз» и «узел».


Иероглиф «глаз»
Знак «глаз» имеет вариации: глаз с верхним поднятым веком, глаз с ресницами, глаз, смотрящий вниз и др.



Иероглиф «узел»
Где «узел» является частью иероглифа «пленник».



Иероглиф «пленник» со связанными руками за спиной (узел).
Египтологи часто переводят этот знак как «азиат».

Этимология выражения

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.
рот-сложеная ткань-узел-глаз – rs - проснуться, быть бдительным, бдительный (др.-егип.) - D21-S29-T13-D4 > rsUzl Zrt > razvjazat glaz – развязать/разузить глаз (слав.), иначе, «разуть глаза» > wake, be watchful, vigilant > vo ochi (svet)/vizualnaj/vjazalnj/uzlenj - во очи свет/вязальный/узленый (слав.)
узел-глаз – rs – просыпаться (др.-егип.) - T13-D4 > Uzl Zrt > vjazat/uzit glaz – (раз)вязать/(раз)узить глаз (слав.)
рот-засов-узел-глаз с нижним веком - rs – просыпаться (др.-егип.) - D21-O34-T13-D7 > rsUzl Zrt > razuzit glaz – раузить глаз/resnici visulnj glaz – ресницы висюльные глаза (слав.)
рот-сложеная ткань-узел-глаз c поднятым верхним веком – rs - быть бдительным, бдительный (др.-егип.) - D21-S29-T13-D6 > rsUzlZrtVk > razuzit glaz verh – разузить глаз вверх (слав.)
заря-глаз c поднятым верхним веком-голова- 1 черта - rs tp - быть бдительным, бдительный (др.-егип.) - U40-D6-D1-Z1 > Zr Glv-j > zret- зреть головой/глазом (слав.).  Здесь символ голова при обретает значение «глаз» через плавающий корень Glv > glaznj – глазной (слав.)
дар-узел-голова-1 черта-муж - di rs tp – мастер (др.-егип.) - X8-T13-D1-Z1-A1 > DrUzlGlv-j Mj > delat uzij glazj muj – делать узкий глаз муж (слав.), иначе, «щурить глаз», «прицениваться» (в этом смысле может быть значение «мастер»)
дар-узел-глаз-голова-1 черта- di rs tp – мастер (др.-егип.) - X8-T13-D4-D1-Z1 > DrUzlGlzGlv-j >  delat uzij glaz glavj – делать узкий глаз главой (слав.)
узел-птенец-глаз- rsw – бдительность (др.-егип.) - T13-G43-D4 > UzlwZrt > uzl vo glaz > uzkj vo glaz – узкий во глазе (слав.)
рот- сложеная ткань-палка-шкура-птенец- rsw - бдительность (др.-егип.) - D21-S29-T14-F27-G43 > rsPlkShkrw > resnici pologenj shtrkami ресницы положенные шторкой/шкуркой (слав.), иначе, «топорщиться» о шкуре.
Комментарий: Древнеегипетский язык проявляет необыкновенную гибкость. Группа иероглифов с ключевым словом заменена на группу с ключевым словом «шкура» с другим значением слов, но смысл остаётся единый – «бдительность».
рот-засов-узел-виток-хлеб-глаз-3 черты – rswt - пробуждение, сон (др.-егип.) - D21-O34-T13-Z7-X1-D4-Z2 > rsUzlwtZrt-tri > razuzit vid zrenij – разузить вид зрения (слав.)
узел-виток-хлеб-глаз – rswt – пробуждение (др.-егип.) - T13-Z7-X1-D4 > UzlwtZrt > uzit vid zrenij – узить вид зрения (слав.)
Здесь, скорее всего значение перевода «бдительность» или «засыпать».
рот- сложеная ткань-птенец-хлеб-узел-глаз- rswt – сон (др.-егип.) - D21-S29-G43-X1-T13-D4 > rswtUzlZrt > resnci vid uzit glaz – ресниц вид узить глаз (слав.) > dream – сон (англ.) > dreamаt – дремать (слав.)
рот- сложеная ткань-палка-хлеб-пленник-3 вертикальных черты- rst - сакральные жертвы? (др.-егип.) - D21-S29-T14-X1-A13-Z3 > rsPlktMjUzl-tri > razit palkj muj uzlenj – разить палкой мужей узленых (слав.), иначе, «пленных».
Комментарий: Здесь прямой смысл слова «узел», которым связаны руки пленника, подвергаемого экзекуции.
узел-хлеб-лежащий человек- 3 черты- rst - сакральные жертвы (др.-егип.) - T13-X1-A15A-Z2 > Uzlt > vozleganj – возлежанные/возложенные (слав.)
Комментарий: Здесь иносказательный смысл слова «узел» - «возлежать», возможно, относится к сакральной жертве.
Можно показать иной смысл группы иероглифов с ключевым словом «глаз» по сравнению с переводом египтологов..
рот-сова-глаз- rmi – плакать (др.-егип.) - D21-G17-D4 > rm Zrt > mir zret – мир зреть (слав.) > weep > vopit – вопить (слав.)
Комментарий: Следует обратить внимание, что славянский перевод английских слов говорит о славянском происхождении английского языка.
рот-сова-глаз с лучами - rmw – плакать (др.-егип.) - D21-G17-D9 > rm Ztr Lch > mir zret luchi – мира зреть лучи (слав.)/mkrj – мокрые (слав.)(инв. rm, пропуск r)
Комментарий: Внизу глаза 3 черты могут означать слёзы или лучи.


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

Ссылки

1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии