Этимология слова ханум

Введение

«Ханум, хоним или ханым на тюркских языках означает:
1. Госпожа; дама,красотка; присоединяется к женским именам, придавая оттенок уважения, напр. Зюбейде-ханым, Тамара Ханум;
2. Кушанье из теста, в котором завёрнут мясной фарш с луком, готовящееся на пару.» [ВП]
Специальная работа посвящена лексемам «хан» и «ханум» в кумыкском языке, которая подтверждает тюркскую версию и её распространение в других языках.
«Производная от слова хан лексема ханум в словарях кумыкского языка не отмечается. Однако мы обнаружили в кумыкском языке употребление данного слова в двух значениях:
1) «женщина, девушка»: Шо оюнлагъа къарайгъан ханумланы, къонакъ гёзеллени гёз алдында ол уланны англавсуз этип гёрсетмеге сюе (Б. Атаев). «Перед женщинами и красавицами-гостьями она хочет представить парня беспомощным»;
2) «госпожа; жена»: Лаура муну ханымыны алдында савут-саба жувагъан къыз (Б. Магомедов). «Лаура – девушка, которая моет посуду в его доме перед женой».
Из тюркских языков слово ханум в разных фонетических вариантах заимствовали многие дагестанские языки. В аварском языке это многозначное слово используется в качестве историзма в значении «ханша» и в переносном значении «жена, супруга». В лакском языке ханум выражает значение «госпожа; мадам, сударыня». В лезгинском языке имеет фонетическую форму халум и является также многозначным словом:
1) барыня, госпожа;
2) перен. белоручка; чистоплюйка.
Как видим, при заимствовании произошли некоторые изменения в семантике и фонетическом оформлении тюркского заимствования в дагестанских языках.
В современном кумыкском языке слово хан функционирует только в качестве историзма. У слова ханум, образованного от слова хан, развились другие семемы, которые используются в активном пласте кумыкской лексики.» [1]
Всё же есть претензии к тюркской версии «ханум».
Некоторые исследователи полагают, что это чистый иврит: "Хан (Кхан )".
В украинском, польском языках видоизменённая форма ханум - «кохана» – любимая.
Однако самую древнюю версию слова «ханум» я встретил в древнеегипетском языке.

Этимология ханум в древненегипетском языке

Из древнеегипетского словаря [2].
В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

   
верёвка-вино-хлеб-змея – Hnwt – госпожа (др.-егип.) - V28-W24-X1-I12 > Hwnt Zmj > so hvatnj zmej – со хваткой змеи (слав.)
 
миска-хлеб - Hnwt – госпожа (др.-егип.) - W10-X1 > HVtkn > hvatki inoj  - хватки иной (слав.)
   
верёвка-вино-хлеб-дева- Hnwt – госпожа (др.-егип.) - V28-W24-X1-B1 > Hwnt > so hvatnj / hanumj/hanovidnj – со хваткой/ханума/хановидная (слав.)
Наконец, мы встречаем совпадение славянской и древнеегипетской версии.
    
верёвка-поверхность воды- вино-хлеб-дева- Hnwt – госпожа (др.-егип.) - V28-N35-W24-X1-B1 > Hnwnt > hanovidnj – хановидная (слав.)
В древнеегипетской версии ханум происходит от слова хан (хановидная), также как и в тюркской версии.
Важно, что слово «хан» является тоже славянского происхождения от сущ. «конь». Так во многих языках титул князя, властителя происходит как производное слово от сущ. «конь» (слав.).
князь (др.-рус.) – коняжий (слав.)
конунг (норм.)– конник (слав.)
хан (тюрк.) – конь (слав.)(редукция k/x) > конный (слав.)
каган (тюрк.) – конник (слав.)(перест. г/нб редукция к/г)
шах (перс.) > князий – коняжий (слав.)(инв. шах, редукция k/x, з.ш, пропуск н)


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова

Ссылки
1. ТИТУЛЬНЫЕ ЛЕКСЕМЫ ХАН И ХАНУМ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ, 2. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии