Иероглиф пламя и его производные

Введение


Древнеегипетские иероглифы – это пример реализации последовательности ДНК структур в лингвистике. До настоящего времени древнеегипетские тексты мы можем понимать, но читать их не можем, если не считать абракадабру транслитерации египетских иероглифов. Эта абракадабра и есть код последовательности ДНК пока не читаемой. Но египетское письмо  читабельное, используя мой метод преобразования слова [3]. Это я и пытаюсь доказать через множество примеров.
На этот раз мы рассмотрим плавающий корень иероглифа «пламя».
В древнеегипетском письме есть иероглиф пламени, который чрезвычайно многообразен как плавающий корень и таит в себе множество значений. Следует отметить, что египтологи используют его только в системе счёта (1000) и переводят как кувшинка (или лотос). Должен сказать, что фантазии у специалистов по египтологии не хватило. Я например, вижу в иероглифе факел или пламя, что и доказывают дальнейшие переводы.

 

Рис. 1 Иероглиф пламя


Реализация кода «пламя»

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре) -египетская транскрипция - перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

 
пламя – xA – 1000, мера земли в 10 Ароуров (др.-егип.) - M12 > Plm > bit tma/plam – быть тьма  (1000 локтей)/пламя (слав.)
Значение: 1000 локтей или пламя
   
пламя- 1 черта- 3 черты – xAw – тысячи (др.-егип.) - M12-Z1-Z2 > Plmt-j-tri/plamj > быть тьмы/пламени (факелы) (слав.) > thousands – тысяча (англ.) > tisjachnj – тысячные (слав.)
Значение: 1000 и пламмени

    
ночь-пламя-коршун-птенец- 3 черты- xAw – тысячи (др.-егип.) - Aa1-M12-G1-G43-Z2 > NchPlmtKrw-tri > nachat plamenet krasnimi – начать пламенеть красными (языками) (слав.)
Значение: начать пламенеть красными (языками)
   
голова льва-хлеб- 1 черта-пламя - HAt xA – пастух (др.-егип.) - F4-X1-Z1-M12 > GlvLvt-j Plm > glavnj plemenj – главный племени (слав.) > herdsman – пастух (англ.) > glavnj mugnj – главный мужний (слав.)(редукция g/h, l/r, n/d, пропуск v)
Значение: главный племени
   
сова-рот- пламя - imy r xAw - надзиратель за стадом (др.-егип.) - G17-D21-M12 > mr Plm > master plemenj – мастер племени (слав.)
Значение: мастер племени
   
пламя-птенец-ветка- 3 черты – xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-G43-M2-Z2 > PlmwVtk-tri > plamenj/pletenj vo vetki > плетёные во ветках/ пламенные (слав.) > plants, flowers - растения, цветы (англ.) > pletenj/plamenj – плетёные/пламенные (слав.)
Значение: плетёные во ветках/ пламенные (цветы)
   
пламя-птенец-ветка- 3 черты – xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-Z1-M2-Z2 > Plm-jVtk-tri > pletenj vetki/plamenj– плетёные ветки/пламенные (слав.)
Значение: плетёные ветки/пламенные
    
пламя-коршун-птенец-ветка- 3 черты – xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-G1-G43-M2-Z2 > PlmKrwVtk-tri > krivj vetki/plamenj – кривые ветки/пламенные (слав.)
Значение: кривые ветки/пламенные (цветы)
      
пламя- пламя- пламя- ветка- ветка- ветка- xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-M12-M12-M2-M2-M2 > PlmPlmtPlmtVtkVtkVtk > pletenj vetki/plamenj - плетёные ветки/ пламенные (слав.)
Значение: плетёные ветки/ пламенные
   
пламя-птенец-сухая ветка- 3 черты - xAw - растения (др.-егип.) - M12-G43-M3-Z2 > PlmtwSx-tri > pletenj vo suxj – плетёные во сухих (ветках) (слав.)
Значение: плетёные во сухих (ветках)
   
пламя-пруд-кружки-земля- 1 черта - xA tA - мера земли около 10 Ароуров, тип Королевской земли (др.-егип.) - M12-N16-N23-Z1 > PlmPrdKrgZml-j > bit tma poroda krugnj zemli > быть тьма (тысяча) породы кружной земли (песка) (слав.)
Значение: быть тьма (тысяча) породы кружной земли (песка)
   
пламя-коршун-ребёнок-воробей- xA - быть молодым, маленький (др.-егип.) - M12-G1-A17-G37 > PlmKrMl > plamenj malj – пламенный малый/plemeni kraj malj – племени крайне малый (слав.) > be young, little - быть молодым, маленький (англ.) > bit junj – быть юный (слав.)
Значение: быть молодым, маленький
   
пламя-коршун-поруб – xA - ведомство, контора (др.-егип.) - M12-G1-O1 > PlmtKr Prb > palatnj kraj porub – палатного края поруб/paradnj krlc porub-парадного крыльца поруб (слав.)
Значение: палатного края поруб/ парадного крыльца поруб
 
пламя-поруб – xA - ведомство, контора (др.-егип.) – M12-O1 > PlmPrb > palatnj porub – палатный поруб/paradnj - парадный поруб (слав.)
палатный поруб/ парадный поруб
 
портал с 2-мя колоннами - xA - ведомство, контора (др.-егип.) – O27 > Prt > portal/paradnj- портал/парадный (слав.) > bureau - ведомство, контора (англ.) > porubnj/porjadj- порубный/порядий (слав.)(инв. bureau, пропуск p)/ office - ведомство, контора (англ.) > oppis – опись (слав.)
Значение: портал/парадный
 
ночь- портал с 2-мя колоннами - xA - ведомство, контора (др.-егип.) – Aa1-O27 > NchPrt > nachalo paradnj- начало парадное (слав.)
Значение: начало парадное
 
ночь- поруб – xA - ведомство, контора (др.-егип.) – Aa1-O1 > NchPrb > nachalo poruba – начало поруба (слав.)
Значение: начало поруба
   
пламя-коршун- портал с 2-мя колоннами - xA - ведомство, контора (др.-егип.) – M12-G1-O27 > PlmKr Prt > palatnj kraj portal – палатного края портал/paradnj krlc porub-парадного крыльца портал (слав.)
Значение: палатного края портал/ парадного крыльца портал
   
ночь- коршун-поруб-1 черта – xA - ведомство, контора (др.-егип.) – Aa1-G1-O1-Z1 > NchKr Prb-j > nachalnj kraj poruba – начальный край поруба (слав.)
Значение: начальный край поруба
    
пламя-коршун-хлеб-земля-1 черта- xAt – болото (др.-егип.) – M12-G1-X1-N23-Z1 > PlmKrtZml-j > bit tma/bolotnj kraj zemli – быть тьма/болотный край земли (слав.) > marsh – болото (англ.) > mohovj/moroshkovj/morskj – моховое/морошковое/морское – моховое (слав.)
Значение:  быть тьма/болотный край земли
    
пламя-коршун-хлеб-чрево- xAt – труп (др.-егип.) – M12-G1-X1-Aa2-Z2 > PlmKrtChrv-tri > bit tma/polnj kraj chervj – быть тьма/полный край червей (слав.)
Значение: быть тьма/полный край червей
    
пламя-метёлка-метёлка-хлеб-падать- xAyt - бойня, резня (др.-егип.) – M12-M17-M17-X1-A15 > PlmPiPit > bit tma podbitj – быть тьмой подпертый (слав.) > slaughter - бойня, резня (англ.) > gruznj delat/slagatel – грузный делать/слагатель (слав.)/ /mjas sokrovenj – мясо сокровенное (слав.)
Значение: быть тьмой подпертый
   
пламя-хлеб-знак вопроса в круге- 3 черты - xAyt - бойня, резня (др.-егип.) – M12-X1-A98-Z2 > Plmt Drv-tri > bit tma otravlenj – быть тьмой одеревенелый (слав.)
Значение: быть тьмой одеревенелый
       
пламя-коршун-метёлка-метёлка-хлеб-чрево-воробей- 3 черты – xAyt – болезнь (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-X1-Aa2-G37-Z2 > PlmKrPiPitChrvwr-tri > oporognit kraj podpertj chrevo malj – опорожнить края подпертые чрева малость (слав.) > disease (англ.) > zad jesti – зад (не) ести (слав.)
Значение: опорожнить края подпертые чрева малость ( не есть)
      
пламя-коршун-хлеб-чрево-воробей- 3 черты – xAyt – болезнь (др.-егип.) – M12-G1-X1-Aa2-G37-Z2 > PlmKrtChrvwr-tri > oporognit kraj chrevaj malj – опорожнить края чрева малость (слав.)
Значение: опорожнить края чрева малость
    
ночь- пламя-коршун-хлеб-чрево- xAyt – болезнь (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-X1-Aa2 > NchPlmKrtChrv > nekj  oporognit kraj chrevaj malj – некие опорожнить края чрева малость (слав.)
Значение: некие опорожнить края чрева малость
   
пламя-коршун-рука с большим пальцем вверх – xAi - измерять, осматривать пациента, патрулировать (др.-егип.) – M12-G1-D40 > PlmKr Drgt > plenit rukj – пленить рукой ((за)держать) (слав.)
Значение: пленить рукой
   
ночь- пламя-коршун-сыпать зерно- xAi - измерять, осматривать пациента (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-U9 > NchPlmKr > nichit polnj kraj – ничить (клонить) полный край (сыпать) (слав.)
Значение: ничить (клонить) полный край (сыпать)
    
пламя-метёлка-метёлка-палец-рука с большим пальцем вверх - xAi - измерять, осматривать пациента (др.-егип.) – M12-M17-M17-D51-D40 > PlmPiPiPlc Drgt > pomerit podpertj palci – померить подпертое пальцами руки  (слав.)
Значение: померить подпертое пальцами руки 
 
рука с большим пальцем вверх – xAi - измерять, осматривать пациента, патрулировать (др.-егип.) – D40 > Drgt – dergat - (за)держать (слав.)
Значение: (за)держать
   
пламя- сыпать зерно- рука с большим пальцем вверх - xAi - измерять, осматривать пациента, патрулировать (др.-егип.) – M12-U9-D40 > Plm (Drgt) > plenit/pomerit (dergat) -пленит ((за)держать) (слав.)
Значение: пленит ((за)держать)
       
пламя-коршун-метёлка-метёлка-палка-палка-свиток- 3 черты – xAyw – измерения (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-T14-T14-Y1-Z2 > PlmKrPiPiPlkPlkSvt-tri > polovinj krk podpertj palkj – половинный крюк, подпертый 2-мя палками свитыми (весы) (слав.)
Значение: половинный крюк подпертый 2-мя палками свитыми (весы)
      
пламя-коршун-метёлка-метёлка-палка-палка-виток - xAyw – отвес, правило поведения (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-T14-T14-V1 > PlmKrPiPiPlkPlk w > polovinj krk podpertj 2 palka – половинный, крюк подпертый 2-мя палками/ полнить крюками (иероглифами) папирус палками вести (слав.)
Значение: половинный крюк, подпертый 2-мя палками/ полнить крюками (иероглифами) папирус палками вести
    
пламя-коршун-метёлка-метёлка-виток - xAyw – отвес, правило поведения (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-V1 > PlmKrPiPi > polovinj krk podpertj/polnit krukj papiris-половинный крюк подпертый/ полнить крюками (иероглифами) (слав.) > rule of conduct > prvl con dvigat- правило концы двигать (слав.)
Значение: половинный крюк подпертый/ полнить крюками (иероглифами)
      
ночь-пламя-коршун-птенец-хлеб-стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G43-X1-R1 > NchPLmKrwt > noch plamenet karavajnj – ночью пламенеть, крытый вид (слав.) > altar – алтарь (англ.) > stolnj – стольный (слав.)
Значение: ночью пламенеть, крытый вид
    
пламя-коршун-метёлка-метёлка- стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-R1 > PlmtKrPiPi > plamj krasnj podpertj – пламенем красным подпертый (слав.)
Значение: пламенем красным подпертый
   
хлеб-счёты-1 черта – xAwt – алтарь (др.-егип.) – X1-R36A-Z1 > tScht-j > doschatj – дощатый (слав.)
Значение: дощатый
   
чешуя-хлеб- стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – L6-X1-R1 > Chsht > doschatj – дощатый (слав.)
Значение: дощатый
    
пламя-ночь-хлеб-хлеб-стол со свечами- xAwt – алтарь (др.-егип.) – M12-Aa1-X1-X1-R2 > PlmNchtt > plamenet nochj – пламенеть ночью (слав.)
Значение: пламенеть ночью
      
пламя-коршун-метёлка-метёлка- хлеб-стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-X1-R1E > PlmKrPiPit > plamj krasnj podpertj – пламенем красным подпертый (поддержанный) (слав.)
Значение: пламенем красным подпертый (поддержанный)
   
счёты-хлеб-поруб-3 черты- xAwt - церковный алтарь (др.-егип.) – R36A-X1-O1-Z2 > Schtt Prb-tri > doschatj porub – дощатые порубы (слав.)
Значение: дощатые порубы
   
пламя-коршун-рука (дарить)-рука (держать) – xAa - бросать, быть сраженным болезнью, сбрасывать узы, отказаться от недвижимости (др.-егип.) – M12-G1-D36-D40 > PlmKrRkDrgt > brosanj kraj ruki/plenenj krivj rukj/polnj rukj darui – бросание краем руки/плененный кривой рукой/полную руку дарить (слав.)
Значение: бросание краем руки/плененный кривой рукой/полную руку дарить
   
пламя-коршун-рука (дарить)-рука (держать) – xAa - посылать сообщения, тянуть, загарпунить бегемота, играть?, истекать потом (др.-егип.) – M12-G1-D36-D40 > PlmKrDrtDrgt >polnj ruka darit/ bolotnj korova derjat – полную руку дарить/болотную корову держать (слав.)
Значение: полную руку дарить/болотную корову держать
   
пламя-коршун-рука (дарить)-идти- xAa – бросить (др.-егип.) – M12-G1-D36-D54 > PlmKrDrt-iti > brosanj kraj dalnij – бросание в край дальний (слав.)
Значение: бросание в край дальний
    
ночь- пламя-коршун-рука (дарить)-рука (держать) – xAa - загарпунить бегемота (др.-егип.) – NchPlmKrDrt > nekj bolotnj korov derjat – некую болотную корову держать (слав.)
Значение: некую болотную корову (бегемота) держать
   
пламя-рука (дарить) -идти – xAa - быть сраженным болезнью (др.-егип.) – PlmRk-iti > plenenj ruka jadj – пленённый рукой ядовитой (слав.)
Значение: пленённый рукой ядовитой
   
ночь-чешуя-коршун-рука- xAa - сбрасывать узы (др.-егип.) – Aa1-L6-G1-D36 > NchChshKrRk > NchChshKrRk > nekj cheshj skresti rukj – некую чешую скрести рукой (слав.)
Значение: некую чешую скрести рукой
   
ночь-чешуя-рука- xAa - послать сообщения (др.-егип.) – Aa1-L6-D36 > NchChshRk > nekj chush/chutka/chesanj/ches rekat/kaljakat/kolobit – некуе чушь/шутка/чесание/чёс рекать/калякать/колобить (слав.) > despatch messages > dejat s pocht/pechat posilki – деять с почтой/печатью посылки (слав.), иначе, чесать языком.
Значение: некую чушь/шутка/чесание/чёс рекать/калякать/колобить
   
пламя-коршун-рука (дарить)-палец – xAa - истекать потом (др.-егип.) – M12-G1-D36-D51 > PlmKrRkPlc > polnj kraj reki pleskat– полный край реки плескать (слав.) > drip sweat - истекать потом  (англ.) > padenj pot – падение пота (слав.)
Значение: полный край реки плескать
   
пламя-коршун-рука (дарить)-муды писать – xAa – мочеиспускание (др.-егип.) – M12-G1-D36-D53 > PlmKrRk polnit kraj reki – полнить край реки (слав.) > urination - мочеиспускание (англ.) > vilivanj – выливание (слав.)
Значение: выливание
      
пламя-коршун-рука (дарить)-птенец-идти- 3 черты – xAaw - выделения (медицинский термин) (др.-егип.) – M12-G1-D36-G43-D54-Z2 > PlmKrRkw-iti-tri polnj kraj reki viliti – полный край реки вылити (слав.)
Значение: полный край реки вылити
   
пламя- птенец-миска- xAw - чашка, миска (др.-егип.) – M12-G43-W10 > Plmw > polnit voda – полнить водой/bludnoj – блюдное (слав.)
Значение: полнить водой/ блюдное
    
ночь- пламя-коршун-миска—1 черта - xAw - чашка, миска (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-W10-Z1 > NchPlmKr > chan bludnj kraj – чан с блюдным краем (слав.) > bowl чашка, миска (англ.) > pojl/bul-пойло/буль ! (слав.)
Значение: чан с блюдным краем
   
пламя- птенец-знак вопроса в круге - xAw - чашка, миска (др.-егип.) – M12-G43-R36 > Plmw Drv > bludnj vo drevo > блюдное во древе (слав.)
Значение: блюдное во древе
      
ночь- пламя-коршун-птенец-хлеб-шкура- xAwt - шкура животного (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G43-X1-F27 > NchPlmKrwt > chan pludnj kraj mit – в чане с блюдным краем мыть (скорняжить) (слав.)
Значение: в чане с блюдным краем мыть (скорняжить)
    
пламя-коршун-птенец-хлеб-потолок с опущенным ключом- xAwy – ночь (др.-егип.) – M12-G1-G43-Z4-N2 > PlmKrw-jj PtlkKlch > plamenet krovj potolok – пламенеть кровью потолок кручий (вечер) (слав.)
Значение: пламенеть кровью потолок (на)висший (вечер)
    
ночь- пламя-коршун-птенец- потолок с опущенным ключом- xAwy – ночь (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G43-N2 > NchPlmKrw Ptlk Klch > nachat plamenet krovj potolok kruchj– начать пламенеть кровью потолок кручный (вечер) (слав.)
Значение: начать пламенеть кровью потолок кручный (вечер)
      
пламя-коршун-виток-2 косые черты- потолок с опущенным ключом-свиток-муж- xAwy - отставший путешественник (др.-егип.) – M12-G1-Z7-Z4-N2-Y1-A1 > PlmKrw-jjPtlkKlchSvtMj > plamenet krovj potolok kruchj svet muj  – пламенеть кровью потолок кручий – свет мужу (слав.)
Значение: пламенеть кровью потолок кручий – свет мужу
   
пламя-коршун-нога-бегемот- xAb – бегемот (др.-егип.) – M12-G1-D58-E25 > PlmKrb > bolotnj korova – болотная корова (слав.) > hippopotamus - бегемот  (англ.) > kobbila potnaj – кобыла потная (слав.)
Значение: бегемот
Комментарий:
Древние египтяне называли болотной коровой, а индоевропейцы – кобылой потной (водной). Раница небольшая. Пот – характерная черта бегемота, так он спасается от  перегрева.
    
ночь- пламя-коршун-нога-крест углом 45 град. – xAb - с согнутыми руками (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-D58-Z9 > NchPlmKrb Krst > nekj bolotnj krab krast – неким болотным крабом красться (слав.)
Значение: неким болотным крабом красться
Комментарий:
Пусть читателя не удивляет понятие «болотный краб». Болотом древние называли море, например, Балтийское море (болотное), Балатон – озеро в Венгрии (болотное), Понт – Чёрное море (греч.), иначе, болотное от илистого дна.
      
пламя-ибис-сложенная ткань-звезда- звезда- звезда- xAbAs - звездное небо (др.-егип.) – M12-G29-S29-N14-N14-N14 > Plmbs > plamj nebesnj – пламени небесные (слав.) > the starry sky - звездное небо (англ.) > stojari visokj – стожары высокие (слав.)
Значение: стожары высокие
      
пламя-нога- сложенная ткань-птенец-звезда- 3 черты- xAbAs - звездное небо (др.-егип.) – M12-D58-S29-G43-N14-Z2 > PlmjbswStgrj – plamj nebj vo stogarj – пламени небесные во стожарах (слав.)
Значение: пламени небесные во стожарах
      
пламя-коршун-нога-нога-челюсть-челюсть- xAbb – кривизна (др.-егип.) – M12-G1-D58-D58-F19-F19 > PlmKrbb > polovinj krivj bit– половинные кривые быть (слав.) > crookedness - кривизна (англ.) > klukost – клюкость (слав.)
Значение: половинные кривые быть (челюсти)
    
пламя-коршун-червь-рука (дарить)-рука (держать)- xfa – понимание (др.-егип.) – M12-G1-I9-D36-D40 > PlmKrChrvRk (ChrnRk) > plenit kraj ocharovanj rukj – пленить край очарованной рукой (слав.) > grasp - понимание (англ.) > grabastat – грабастать (слав.)
Значение: пленить край очарованной рукой
    
ночь- пламя-коршун-сова- рука (держать)- xAm - согнуть руки в знак уважения, кланяться (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G17-D41 > NchPlmKrm Brt (plenj) > chin plenj klonitsa – чину пленённый клониться (слав.)
Значение: чину пленённый клониться
   
пламя-коршун-сова- рука (держать)- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G17-D41 > Plmm Brt (plenj) > plenenj – плененный (слав.)
Значение: плененный
   
пламя-коршун-сова-бить палкой- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G1-G17-A24 > PlmKrmBt > plenenj klonit – плененный поклонный (слав.)
Значение: плененный поклонный
   
пламя-коршун-сова-руки вниз- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G1-G17-D32 > PlmKrm plenenj klonit – плененный клониться (слав.)
Значение: плененный клониться
    
пламя-коршун-сова- рука (дарить)-рука (держать)- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G1-G17-D41-D40 > PlmKrm >  plenenj klonit – плененный клониться (слав.)
Значение: плененный клониться
    
пламя-поверхность воды- поверхность воды-хлеб-пальма- mAmA n xAnnt - множество финиковых пальм (др.-егип.) – M12-N35-N35-X1-M54 > Plmnnt > palmovj tenj- пальмовая тень (слав.)
Значение: пальмовая тень
      
пламя-коршун-рот-хлеб-воробей-дева- xArt – вдова (др.-егип.) – M12-G1-D21-X1-G37-B1 > PlmKrrtwr Dv > plenj skorbj malj – пленённая скорбью малой (слав.) > widow - вдова  (англ.) > vdova – вдова/vo dom – во доме (слав.)
Значение: пленённая скорбью малой (вдова)
    
пламя-коршун-рот-хлеб-дева- xArt – вдова (др.-егип.) – M12-G1-D21-X1-B1> PltKrrt Dv > plenj skorbj malj – пленённая скорбью (слав.) > widow - вдова  (англ.) > vdova – вдова/vo dom – во доме (слав.)
Значение: пленённая скорбью (вдова)
    
пламя-коршун-рот- 2 косые черты-плётка – xAry – холостой (др.-егип.) – M12-G1-D21-Z4-D3 > PlmKrr-jj Plt > pletenj krujj – плетёные кружием (волосы) (слав.)
Значение: плетёные кружием (волосы)
   
пламя-рот-идти- xAr - лошадиный приплод? (др.-егип.) – M12-D21-D54 > Plmtr-iti > plemenj trojki – племенные тройки (слав.)
Значение: племенные тройки
      
пламя-коршун-лев-1 черта-палка-гора- xArw - Хор (местность) (др.-егип.) – M12-G1-E23-Z1-T14-N25 > PlmtKrLv-jPlk Gr > plemenj kraj livj pologj gori – племенной край ливийский, пологих гор (слав.)
Значение: племенной край ливийцев
   
пламя--лев-гора - xArw - Хор (местность) (др.-егип.) – M12-E23-N25 > PlmLv Gr > plemeni lva gori – племени ливийцев горы (слав.)
Значение: племени ливийцев горы
   
пламя--лев-птенец-пленник- xArw – Хориец (др.-егип.) – M12-E23-A13 > PlmLvw > plenj livij – пленный ливиец (слав.)
Значение: пленный ливиец
   
пламя--лев-птенец-пленник- xArw – Хориец (др.-егип.) – M12-E23-A13 > PlmLv > plenj livij – пленный ливиец (слав.)
Значение: пленный ливиец
   
пламя-коршун-ночь-идти- xAx - быть быстрым, стремительный, спешить, торопиться (др.-егип.) – M12-G1-Aa1-D54 > PlmtKrNch-iti > plamenet krasnj noch iti- пламенеть красным, чтобы в ночи идти (слав.)
Значение: пламенеть красным (факелом), чтобы в ночи идти
   
пламя-ночь-идти- xAx - быть быстрым, стремительный (др.-егип.) –M12-Aa1-D54 > PlmtNch-iti > plamenet nochi iti- пламенеть, чтобы в ночи идти (слав.)
Значение: пламенеть (факелом), чтобы в ночи идти
    
ночь- пламя-коршун-ночь-идти- xAx - спешить, торопиться (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-Aa1-D54 > NchPlmtKrNch-iti > nachat plamenet krasnj nachat/noch iti > начать пламенеть красным, чтобы начать/в ночи идти (слав.)
Значение: начать пламенеть красным, чтобы начать/в ночи идти
      
пламя-коршун-ночь-идти-сосуд-1 черта- xAx ib – нетерпеливый (др.-егип.) – M12-G1-Aa1-D54-F34-Z1 > PlmtKrNch-itiSsd-j > plamenet krasnj nachati serdj – пламенеть красным начати сердце (слав.)
Значение: пламенеть красным начати сердце
      
ночь- пламя-коршун-ночь-идти-рот- 1 черта- xAx r - быстрота речи (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-Aa1-D54-D21-Z1 > NchPlmtKrNch-itir-j > nachat plamenj krk nachati rot – начати пламенный крик, начати ртом (слав.)
Значение: начати пламенный крик, начати ртом
      
ночь- пламя-коршун-ночь-идти-лицо-1 черта- xAx Hr – нетерпение (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-Aa1-D54-D2-Z1 > NchPlmtKrNch-itiHr-j > nachat plamenj krk nachati harj – начати пламенный крик, начати харей (слав.)
Значение: начати пламенный крик, начати харей (ликом)
      
ночь- ночь- пламя-идти- лицо-1 черта- xAx Hr - нетерпение (др.-егип.) – Aa1-Aa1-M12-D54-D2-Z1 > NchNchPlm-itiHr-j > nekj nachat plameneti harj – некий начати пламенеть харей (слав.)
Значение: некий начати пламенеть харей (ликом)
   
пламя-коршун-ночь-рука- xAx – гарпун (др.-егип.) – M12-G1-Aa1-D36 > PlmKrNch-Rk > palnut kruchnj rukj – пальнуть крючной рукой (слав.)
Значение: пальнуть крючной рукой
      
пламя-коршун- пламя-коршун-парус-рука- xAxA – веять (др.-егип.) – M12-G1-M12-G1-P5-D36 > PlmtKrPLmtKr Prs Rk> polnit kraj parus – полнить края паруса рукой (слав.)
Значение: полнить края паруса рукой
   
пламя-коршун-засов-идти- xAs - карабкаться ? (др.-егип.) – M12-G1-O34-D54 > PlmtKrs-iti > po linij skrjabati – по линии скрябати (слав.)
Значение: по линии скрябати
      
пламя-коршун-засов- крест углом 45 град.-земля- 1 черта- xAs - ручей ? ручеек ? (др.-егип.) – M12-G1-O34-Z9-N23-Z1 > PlmKrsKrstZml-j > polnj kluchj krast zemli – полным ключом красться по земле (слав.)
Значение: полным ключом красться по земле
   
пламя-коршун-сложенная ткань-виток- xAs - трепетать перед Красной Короны ? (др.-егип.) – M12-G1-S29-V1 > PlmKrsw > plamenj krasnj vit – пламенем красным виться (слав.)
Значение: пламенем красным виться
    
ночь-пламя- сложенная ткань-хлеб-гора- xAst - горная страна, чужая земля, пустыня (др.-егип.) – Aa1-M12-S29-X1-N25 > NchPlmst Gr > nekj plemenj strana – некая племенная страна (слав.)
Значение: некая племенная страна
   
пламя- сложенная ткань-хлеб-гора- xAst - горная страна, чужая земля, пустыня (др.-егип.) – M12-S29-X1-N25 > Plmst > plemenj strana – племенная страна (слав.)
Значение: племенная страна
    
пламя- ночь-сложенная ткань-путы-гора- xAst- горная страна, чужая земля, пустыня (др.-егип.) – M12-Aa1-S29-V13-N25 > PlmNchsPt Gr > plemenj nekj put strana – племенной некий путь (слав.)
Значение: племенной некий путь
       
пламя-коршун-сложенная ткань-метёлка-метёлка-хлеб-ветка- 3 черты- xAsyt - Переступень — род растений семейства Тыквенные (др.-егип.) – M12-G1-S29-M17-M17-X1-M2-Z2 > PlmKrsPiPitVtk-tri > pletenj/brionj kornj podpertj vetrki – плетёные/бриония корни подпертые ветками (слав.)
Значение: плетёные/бриония корни подпертые ветками
         
пламя-коршун-поверхность воды- 3 черты-сложенная ткань-метёлка-метёлка-хлеб-ветка- 3 черты- xAsyt - Переступень — род растений семейства Тыквенные (др.-егип.) – M12-G1-N35-Z2-S29-M17-M17-X1-M2-Z3 > PlmtKrn-trisPiPitVtk-tri - > pletenj/brionj kornj podpertj vetrki – плетёные/бриония корни подпертые ветками (слав.)
Значение: плетёные/бриония корни подпертые ветками
   
пламя-тесто-2 косые черты-поруб- xAty - ведомство, контора (др.-егип.) – M12-X1-Z4-O1 > Plmtt-jj Prb > palatnj porub – палатный поруб (слав.)
Значение: палатный поруб
      
ночь- пламя-коршун-тесто-нога-рука (держать)- xAtb – пожалейте (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-X1-D58-D40 > NchPlmtKrtb  > nekj palatnj skorbit  nachalnj rukj – некий палатный скорбит у начальнорукого (слав.)
Значение: некий палатный скорбит у начальнорукого
      
пламя-коршун-гюрза-круг- круг- круг- xAD – тесто (др.-егип.) – M12-G1-I10-N33-N33-N33 > PlmtKrGrzKrgKrgKrg >  pletenj krugj gruznj – плетёные кружия грузные (слав.)
Значение: плетёные кружия грузные

Заключение

Иероглиф «пламя» имеет множество значений через плавающий корень- Plm:
пламя
тьма (1000)
плетение
палатный
парадный
племенной
полный
пальмовый
половинный
опорожнить
болотный


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

Ссылки

1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии