Эмит Реллеварт. Часть 6
Вдруг, они испуганно бросились в стороны, побросали напитки, сладкую вату, и медовые орешки, когда через ворота влетело нечто, и несущаяся за ней полиция. Люди прятались за навесами комнат развлечений, ошарашено переглядываясь друг с другом.
Эмит и Лили пробежали мимо одной из комнат, на крыльце которой, стояли ровными рядами зеркала. Они исказились забавными формами, и побежали дальше.
— Зря мы сюда забрели, Лили, здесь нет пути! — выкрикнул он, когда их путь шел к тупику, к краю причала.
— Не останавливайте его, Эмит! — отринув, сказала Лили за затылком. — Кажется, это и есть шанс от них оторваться!
На скамейке сидела молоденькая парочка. Парень с пышной прической-одуванчиком присел на колено, и начал читать ухоженной девушке стихи, приложив ладонь к своей груди. В руке он держал несколько розовых тюльпанов.
— Я не видел тебя раньше, не искал я твой лик среди толп людей… И, сердце мое, вроде бы, бьется дальше… Но, с портретом твоим, бьется сильней…
Девушка растаяла в стихе, и поднесла к его лицу свои губки для поцелуя. Красными лепестками втянулось солнце в ее белые локоны, и для парня, она выглядела сейчас прекраснее любой девушки, живущей на свете…
— Извините!
Гепард прыжком перескочили через их любовную скамейку. Парочка в потрясении свалилась на землю, и полулежа наблюдала за ними.
— Это не единственный спосо-о-об! — вопил Реллеварт, подскакивая в седле, испуганно видя мерцание большой воды.
Они бежали к концу причала, и стук их сердец заглушал топот скачущих лап. Зажмурив глаза, и сморщив лица, они приготовились падать. Кортежи с визгом резины остановились у конца дороги, и, из них, захлопали дверями солдаты. Шеф тяжело выкарабкался из скорлупки кабины, с досадой снял фуражку, и швырнул ее на землю.
— Что теперь скажет департамент!? Бегите за ними, пока они не удрали! Это прика-аз!
Гепард добежал до края причала, и перепрыгнул через металлическую ограду. Глаза Эмита округлились от страха, и он зажал их, чтобы не закричать. Рывком, зверь подпрыгнул в воздух, раскинул лапы, и опустил морду, приготовившись к погружению.
Ветер гулом продувал им уши. Со скоростью, он раздувался сильнее и сильнее. Натужившись, он визгливо продувал перепонки.
— Не-е-е-ет! — открыв щелками глаза, закричал Эмит. Щеки теребил встречный ветер, и раздувал их, будто мешок.
Удар об воду был настолько сильным, что шлепок в нее был подобен асфальту. Потеряв сознание от удара, они согнутыми телами погружались вниз, поглощаясь толщей темно-синего моря.
Потревоженная вода разошлась кольцами, накатив их на берег слабыми волнами. Солнце последними лучами окрасило их в мутно-бордовый цвет. Вдруг, вода всколыхнулась вынырнувшей головой: мокрые волосы упали фигуре на брови, сделав похожим на собаку-бриар.
Вынырнувший Эмит, дельфином выплюнул изо рта морскую струйку, и по-собачьи заболтался в воде. Он резко осмотрелся вокруг.
— Лили? — позвал он ее, через темные волны.
В сердце неприятно закололо. Разгребая волны, он щурился, проглядывая черный лоскуток моря.
— Лили! — выпалил он каплями с мокрых губ.
Его дрожащее тело окружала только холодная вода гавани. Он маленькой, невидной точкой болтался в воде, нервно вертя головой, и болтая руками волны.
— Лили! — Губы подрагивали, и на них появился синий налет холода. — Лили!..
Он капризно мотнул головой, и нырнул под воду. Черным полотном вставала она перед его глазами. Достав из барахтающегося плаща палочку, он выпустил луч, который, желтым лучом осветил подводный берег.
Белое тело, в летнем платьишке, погрузилось на дно. Ноги запутались в водорослях, которые, склизкими хомутами охватили ее тонкие лодыжки. Одна рука, в мольбе и помощи протянулась к далекой поверхности.
Внезапно, руки коснулась крепкая ладонь, и толчками начала вытаскивать ее из утягивающего ила. На ее закрытых веках обжито висели маленькие пузырьки. Когда девушку дернули из земли, они содрогнулись, и расплылись в стороны, недовольно отдавая ее в спасительную руку.
Девушка резко понеслась вверх. В магическом желтом свете, она выплывала на поверхность. Вода бурлила в ушах, а от горящего света, ощущалась сила, которая обволакивала ее кожу теплом.
Она вынырнула на поверхность, вырвавшись лицом из толщи воды. Спасительные руки затянули ее на борт рыбацкой лодки, и посадили на сидение-доску. Растрепанные волосы, прыснули дождем по палубе.
Палочка надставила кончик ей чуть ниже груди, и изо рта, струей выстрелила сидевшая в легких вода.
Она, махнув мокрыми ресницами, открыла щелочку глаз. Ее зрачки размыто осмотрели белое пятно напротив, которое, съедала ночная темнота.
— Как… я… — Выкашливая оставшуюся воду, сипло заговорила она.
— Как ты выбралась? — перебил Реллеварт, повеселев и оживившись. — Я нашел тебя на дне, а потом, поднял гепарда со дна. Представляешь, он снова превратился в лодку, и мы плывем на нем, прямо сейчас!
— Нет…
Лили отрицательно помахала головой. Волосы прилипли к ее щекам, и не хотели отлепляться.
— Как… я… выгляжу?
Эмит проглотил комок удивления.
— Это единственное, что тебя больше всего сейчас интересует?
Она уставилась на него мокрым личиком в ожидании, и с глазами, не потерявшими дерзкого огонька.
— Ну-у, — потянул он, — Для без пяти минут утопленницы, ты совсем неплохо держишься!
Он получил броский удар ногой по колену.
— А-аяй! — вырвалось с губ. — Я же правду сказ… смотри, мы доплыли до причала!
Лили увидела, как нос лодки стукнулся о портовый причал. Эмит поднял ногу, и шагнул вперед на его деревянные переборки, которые были сдобно вымочены в морской пене.
Ветер продувал их мокрые одежды, и трепал язычки его кед. Ноги Реллеварта, плескались в собравшихся внутри обуви маленьких озерцах.
Фонарщик, проходивший по мостовой, зажег яркий фонарь. Светящейся гирляндой, протянутой далеко вперед, они освещали голубую картину ночного порта.
Эмит уселся на край причала, и стал развязывать шнурки. Лили посмотрела на свои босые ноги, и перебрала пальцами. Они были в песке, и с намотанными водорослями.
Она вздохнула, и представила на их месте утонувшие туфельки.
— Были мои любимые.
— Кто? — спросил Эмит, с сочным чмоканьем вытащив мокрую ногу.
Лили демонстративно перебрала пальцами перед ним.
— Мои туфли. — Сказала она.
— А-аа…
Он отмахнулся.
— Ничего страшного. Ведь я верну тебя обратно. Обратно во времени!
Он сбросил плащ. Поднатужившись, Эмит стянул с себя зеленый свитер, сняв его через трубку воротника. Его обнаженный торс продувало соленым ветром, и море бросало мелкие капли с волн.
— А ты не будешь? — Спросил он, выжимая одежду в руках, и стряхивая воду на причал.
— Я же девушка. — возмутилась она, и помотала головой. — Мне не положено так оголяться. Лучше наколдуй, чтобы моя одежда снова была сухой.
— К сожалению, такого заклинания я не знаю. — Прыснул он.
Наступила тишина. Лили поджала губы, и смотрела на покатывающиеся волны.
— Значит, ты правда сможешь вернуть меня?
— Конечно. — С легкостью ответил он. — В любое время, и в любой час.
— …Потому что мне очень дороги эти туфли.
Эмит усмехнулся.
— Конечно. Я верну тебя на перекресток, или раньше. Как ты захочешь.
— И тогда, в переулке… — она напрягла мысль, и сощурила глаза на волны, — получается, тот «напарник», про которого ты говорил, получается… это был ты?
— Да-а, — загорелся он улыбкой от понравившегося вопроса. — Я был в мантии-дождевике! Теперь я должен найти ее, и цилиндр на голову.
— Я знаю парочку магазинов, где бы ты смог их купить.
Эмит посмотрел в ее глаза, будто чего-то ожидая.
— А вдруг? — сорвался он с места, и посмотрел на нее безумными глазами, — Вдруг, я какой-нибудь шарлатан из вагончика на отшибе, и пудрю тебе мозги!
Он поднял руки перед собой, и заболтал скрюченными кистями:
— Позолоти ручку! Сегодня только лучшие предсказания, и все за полцены! — мистическим тоном произнес он.
— Жизнь здесь скучна. — Отстраненно заявила Лили. — Я была бы рада, даже такому шарлатану из вагончика, как ты. А насчет веры… Ты слишком несерьезный, чтобы быть шарлатаном.
Эмит посмотрел на нее, и усмехнулся, приподняв краешек рта.
— Ты хорошая девушка, мисс Лили Клири.
Он протянул ей руку. Лили взяла ее, и они встали рядом, оглянув черное море. Эмит провел рукой по горизонту.
— Я могу показать тебе целый мир! Если у нас, хватит на это времени!
— Хватит символизма, мистер Джекил-Франкенштейн. — Отшутилась она. — Сначала верни меня назад, чтобы я успела к ужину, к маменьке и папеньке.
— Хорошо!
Они продолжали увлекательно беседовать на причале. Их темные фигуры, с подсвеченными, желтыми спинами от фонарей, поглядывали на глубокое море. Лили смотрела на него, пропуская слова Реллеварта мимо ушей. Море, чуть не проглотило ее. Но рядом, оказался «безумный» колдун и шарлатан, который ее спас. Спас из морской пучины, и из жизненной рутины. Эмит Реллеварт.
Свидетельство о публикации №217101901075