Почему Якоб проспал молитву

Введение

Вся Европа распевает детскую песенку «Братец Якоб».
«Братец Якоб (фр. Fr;re Jacques, нем Bruder Jakob) — французская детская песенка, широко известное музыкальное многоголосное произведение, канон (один голос повторяет другой, вступая позже него).
Для музыкантов мелодия является образцом музыкальной точности и красоты [1]. Включена в программу детских музыкальных школ.
Использована Густавом Малером в 3 части его 1-й симфонии.» [ВП]

 

Рис. 1. Музыка и слова песни «Братец Якоб»

Текст и переводы «Братец Якоб»

Французский
Fr;re Jacques, Fr;re Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
Немецкий
Bruder Jakob, Bruder Jakob,
schl;fst du noch, schl;fst du noch?
H;rst du nicht die Glocken, h;rst du nicht die Glocken?
Bim Bam Bom, Bim Bam Bom
Английский
Are you sleeping, are you sleeping?
Brother John, brother John.
Morning bells are ringing, morning bells are ringing.
Ding ding dong, ding ding dong.
Дословный перевод на русский язык
Брат Жак, Брат Жак,
Спите ли вы? Спите ли вы?
Звоните к заутрене! Звоните к заутрене!
Динь-дан-дон, динь-дан-дон.

Уважаемый читатель, почему в песенке выбрано имя Якоб ?
Имя Яков в песенке выбрано не спроста. Одно из прочтений имени Яков – Бокий, лежащий на боку, лежебока, соня. Вот переводы с вульгарной латыни.

Текст и переводы «Братец Якоб» на вульгарной латыни

Вульгарная латынь с французского
bratj Bokij, bratj Bockj
dremj vi ? dremj vi ?
Zvonnij morganj ! Zvonnij morganj !
Din-dan-don, Din-dan-don,
Дословный перевод на русский язык
Братий Бокий, братий Бокий,
Дрёмий вы, дрёмий вы ?
Звоний ко морганию ! звоний ко морганию !
Динь-дан-дон, динь-дан-дон.
Вульгарная латынь с немецкого
Bratij Bokij, bratij Bokij
slipati noch, slipati noch ?
sluhat nekij kolokolnj,  sluhat nekij kolokoln ?
bim-bam-bom, bim-bam-bom
Дословный перевод на русский язык
Братий Бокий, братий Бокий,
Слипати ночь, слипати ночь ?
Слухати некий колокол, Слухати некий колокол ?
Бим-бам-бом, бим-бам-бом.
Вульгарная латынь с английского
est vi slipnij, est vi slipnij ?
Bratij Jakov, bratij Jakov !
Morganj kupollnj est igranj, morganj cupollnj est igranj.
Din-din-don, din-din-don.
Дословный перевод на русский язык
Есть вы слипий, есть вы слипий ?
Братий Бокий, братий Бокий !
С морганием купольное есть играние,  с морганием купольное есть играние.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон

Где Morning - «моргание» (англ.) – моргание век, то есть, человек проснулся, а sleeping «слипание» (англ.) - слипание век, то есть, человек засыпает. Так трактуются по-славянски английские, немецкие и французские слова со значением, утро, сон.

Словарь Антанты

"Мундир английский, погон французский, табак японский...", а корень русский.

Fr;re – брат (фр.) > bratj – братий (слав.)(редукция b/f, пропуск t, замена j/r)
Jacques – Жак (фр.) > jakovj > bokik/pokoj – Бокий/покой (слав.)(инв. Jacque, редукция b/v, k/q)
Dormez – спите (фр.) > dremij – дрёмий (слав.) от глаг. «дремать»
Sonnez – звонить (фр.) > zvonij – звонный (слав.)(редукция z/s, замена v/n)
matine – утро (фр.) > morganj – моргание (слав.)(пропуск r, замена g/t)
Bruder – брат (нем.) > bratij – братий (слав.)(редукция t/d, замена j/r)
Jakob – Якоб (нем.) > bokij/pokoj – Бокий/покой (слав.)(редукция p/b)
schl;fst – спящий (нем.) > slipnj – слипный (слав.)(редукция s/sch, p/f)
noch –искажённое nacht – ночь (нем.) > nochj – ночь (слав.)
H;rst – слышащий (нем.) > sluhj – слухий (слав.)(инв. H;rst, редукция l/r)
nicht – не (нем.) > nekj – некий (слав.)(редукция k/ch)
Glocken – колокол (нем.) > kolokolnj – колокольный (слав.)(редукция k/g, k/ck, пропуск l)
sleeping – слипание (англ.) > slipanj – слипание (слав.)
Brother – брат (англ.) > bratij – братий (слав.)(редукция t/th, замена j/r)
John - Яков (англ.) > Jakov –Яков (слав.)(редукция k/h, замена v/n)
Morning – утро (англ.) > morganij – моргание (слав.)(пропуск g)
bell – колокол (англ.) > kupolnj – купольный (слав.)(пропуск k, редукция p/b, пропуск n)
ringing – звонящий (англ.) > igranj – играние (слав.)(инв.  ring, перест. r/n)

Этимология Яков

«Происходит от ивр. ;;;; (Ya;aqov) «Яков, Иаков» (имя библейского персонажа). В ряде европейских языков евр. слово заимств. через лат. Jacobus из др.-греч.Iakovos;;;;;;;.- Iakovos Русск. Яков, укр. Я;кiв (род. п. Я;кова) — из др.-русск., ст.-слав. Иаковъ — из греч. ;;;;;;;. Напротив, белор. Яку;б — через польск. Jak;b из лат. Использованы данные словаря Фасмера..» [ВКС]
«Яков, Иаков (ивр. ;;;; (библейское произношение - /ja;;;qo;v/, современное — /ja;;;k;v/)),Яако;в — букв. «последовал» от ивр. ;;;, «пятка») — библейское еврейское имя. Иаков, согласно Библии, был близнецом Исава и родился, держась за пятку старшего брата.» [ВП]
В именослове имя Яков означает «упорный, оказывающий сопротивление, несговорчивый».
«Имя Яков (;;;;) - это имя еврейского происхождения, получившее особое распространение благодаря наличию имени в Ветхом Завете. Имя Яков (Иаков) носил один из героев Ветхого Завета, почитаемый во всех авраамических религиях. В переводе с иврита имя Яков означает "последовал" или "следующий по пятам". Особую популярность имя получило в протестантских странах, после установления протестантской конфессии как главенствующей. Именно в этот период истории в протестантских семьях стали популярны имена из Ветхого Завета, в отличии от католической культуры.» [1]
«Этимология из семитских языков, но каждый язык интерпретирует его как бы сам по себе, не обобщая.
Вот странно Фасмер-Vasmer, хоть он и не славянин, но с немецкой педантичностью собрал все однокоренные и близкие по смыслу слова, исходя из чего уже можно сделать предположительный вывод о смысле корня слова.
Арабская трактовка
Якуб (араб. ;;;;;) — мужское имя, арабского происхождения, происходит от глагола «'кб» — «преследовать», «наказывать», является однокоренным с именами Укба и Укаб. Соответствует еврейским именам Яков и Акива.
Укаб (араб. ;;;;;;) — многозначное арабское слово, заимствовано во многих языках, основное значение «орёл», происходит от глагола «'кб» - «преследовать», «наказывать»
Яку;б (араб. ;;;;;), он же Исраил — исламский пророк, внук пророка Ибрахима (Авраама) от его младшего сына Исхака (Исаака).
В Бытие 32:28-29 и 35:10, Господь меняет имя Иакова на Израэль, потому что он “прикован-усиливает" Бога ;;;;;;;;; en;schysas.
Имя Иаков интерпретируется, как производное от слова акев «пята/след», так как Иаков вышел из чрева матери, ухватившись за пяту старшего брата, Исава (Быт. 25:26). Помимо имени собственного, ивритское ;;;;; [Йаа;ков] является глаголом в будущей форме третьего лица мужского рода и переводится «(он) будет следовать, последует».
Акива -Akibe, Akiba, Kiba, Kibah, Kiva, Kivah, Kivi. в значении «пята, последовать, идти позади, складываться”
Коваль- кузнец от глагола ковать, подковывать ковыляющую кобылу.
Ковы;лина, ковылю;га «кривизна, изгиб», ковы;ль «хромой человек», это исконнославянсое слово, ср. укр. ков;нька «изгиб, крючок, кривая рукоятка».
Гальские диалекты произношения Иакова как S;amus, S;amas Симус Симас Seumas Сеумас роднят коваля-кузнеца с германскими кузнецами и медью др.-исл. smi;r «ремесленник, кузнец», готск. aiza-smi;a (;;;;;;;), др.-в.-нем. smid «кузнец», smi^dа «металл»» [2]
Как видно, имя Яков имеет несколько ипостасей. Какое из них основное ? Никакое. Все значения верные.
Не учтены ещё библейские легенды «Иаков в Вефиле», где говорится о сновидениях Иакова (не относится ли это к песенке ?!), Иаков у колодца (проливает слёзы при встрече родни в Вефиле), борьба Иакова с «неким» у переправы через реку Иавок (опять же борьба происходит во сне).
Многозначность ипостасей имени Иаков происходит от плавающего корня имени Яков - J-K-V.
 
Плавающий корень имени Яков

Плавающий корень  у имени Иаков – Iakov > J-K-V, который может менять свою основу.
J-K-V > J-K-B > B-K-J > Bl-Zk-J > blizkj – близкий, близнец, рождение Якова
J-K-V > J-K-B > bogij – божий – борьба Якова с «неким» у переправы через реку Иавок (J-V-K) > J-K-V > Jahve – Яхве (невидимое, нечитаемое имя Бога иудеев), отсюда значение «упорный, оказывающий сопротивление».
J-K-V > J-K-B > J-K-P > P-l-K > plakat – плакать (слав.), библейская легенда «Иаков у колодца».
J-K-V - > vexj – веха (слав.), производные - след
K-V-J- ковий/коваль (слав.), производные - подкова, след
K-J-V – Kujava (араб.) > Kiev – Киев (слав.) от глагола «ковать»
K-J-V > J-K-B > B-K-J > begij – бегий (слав.)(редукция g/k), производные - бегущий, преследующий, след
J-K-V > J-K-B > B-K-J > bokij – спящий на боку, «ложиться на боковую», лежебока, соня
Сюда же можно отнести корень «покой».
J-K-V > J-K-B > J-K-B > P-K-J > pokoj – покой (слав.), производные - покоиться, спать.

Вывод

Последний вариант плавающего корня J-K-V > bokij/pokoj – «бокий, покой» лёг в основу песенки «Братец Якоб» как Лежебока (Якоб).

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭМД – энциклопедия моды и одежды
ВКС - Викисловарь

Ссылки


1. Значение имени Яков. Толкование имени, http://analiz-imeni.ru/men/iakov/znacenie-imja.htm
2. Было у отца два сына или этимологический лабиринт, https://vedaveta.livejournal.com/49997.html
3. Дж. Дж. Фрэзер, «Фольклор в Ветхом Завете», Москва, из. «Политическая литература», 1985 г.
4. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
5. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии