Там - этимология

Но там обретох книгу сию, писану златом
Тайная Тайных (1470-1550) 

 1) Существующая этимология

Викисловарь/там

Наречие, местоименное, указательное, обстоятельственное, места; неизменяемое.
Корень: -там-. Значение: в том месте, поодаль от говорящего.

Этимология по Максу Фасмеру (сокращена)

Происходит от праслав. *tamo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. тамо (др.-греч. ekei; Остром., Супр.), русск. там, укр. там, тама, болг. там, тамо «там, туда», сербохорв. тамо, словенск. tam, tamo, чешск. tam, tаmо, словацк. tam, польск. tam, в.-луж., н.-луж. Tam.

2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка
* Житие Андрея Юродивого  (перевод XII в.): «тамъ мнозу у близокъ єго пришли. посетити єго».

* Галицкая летопись  (1201-1260, список XV в.): «приимше. и тамъ нб(с)нъя венца у Х(с)а Ба (Бога)»; «творя ею тамъ. посла же по Лва сна (сына)».

* Александрия (1400-1500): «Будет ли се тамъ видение и познание, егда душа с телесы сстатися имуть на великомъ торжищи?».

* Севернорусский летописный свод 1472 года (1472): «И оттоле поиде князь Василей на Устюгъ, и там на Устюз; хотели его убити, на порании Велика дни, на заутрени, и бысть ему весть».

* Летописец начала царства царя и великого князя Ивана Васильевича (1553-1555): «отвеча вси по единому и равногласи: «готови со государемъ, а он государь нашь промысленикв зде и там нами промыслит, какъ ему, государю, богъ известит».

3) Библейский образ

В библейских текстах применяется термин иврита ШАМ - там, его арамейский аналог – ТАМ, ТАМА  там, туда, где, использован в Книге Ездры.

* Ездра 5:17: «Итак, если царю благоугодно, пусть поищут в доме царских сокровищ, там (ТАМА) в Вавилоне, точно ли царем Киром дано разрешение строить сей дом Божий в Иерусалиме, и царскую волю о сем пусть пришлют к нам».

* Ездра 6:12: «И Бог, Которого имя там (ТАМА) обитает, да низложит всякого царя и народ, который простер бы руку свою, чтобы изменить сие ко вреду этого дома Божия в Иерусалиме. Я, Дарий, дал это повеление; да будет оно в точности исполняемо".

4) Обобщение и вывод

Опираться в этимологии на праславянский и славянский язык нельзя, т.к. науке они не известны - нет текстов; русская письменность и язык оформилась в ходе распространения иудеохристианства на территории Среднего Днепра. В ранний период эти территории находились в зависимости от иудейского Хазарского каганата (гос. язык иврит, религия иудаизм), в Древнем Киеве история фиксирует хазарский и еврейские кварталы.
Первый письменный документ, вышедший из Киева – «Киевское письмо» датируют примерно 950 г. (время княгини Ольги), написан на иврите.
Общность восточной «славянской» лексики связана с культурной деятельностью Церкви, у которой был авторитетный Программный документ (Библия), организация агитаторов и пропагандистов (священники и монахи), научные богословские кадры, власть и финансовые средства для тиражирования имени и термина (Бога) в пространстве и времени.

Вывод

Целесообразно в этимологии русского слова опираться на сакральный язык иудеохристианства – иврит, т.к. несколько веков этимологических «славянских» изысканий никакого результата не дали. Исследователям удалось лишь установить общность терминологии на территории Восточной Европы, однако собственно этимология имен и терминов в большинстве случаев (связь графики, фонетики, смысла и происхождения слова) до сих пор не определена.
 
5) Терминология иврита (арам.)
 
русск. ТАМ = ивр., арам. ТАМ, ТАМА там, туда, где.
 
Источник

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_518.htm и следующую страницу; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_519.htm

* См. стронг иврита 8535, переход на следующую страницу 8536

Таким образом, сравнив библейский арамейский термин ТАМА и слово русского языка ТАМ, мы выявили их тождественность, а, следовательно, и факт заимствования.

Очевидно, что в результате христианизации территорий в массу народа, через священников и монахов была вброшена значительная часть лексики Ветхого Завета (исследования по проблеме не проводились). Используя молитву, проповедь, религиозные праздники, Церковь создавала национальный лексикон; многократные повторения термина в поколениях  – основа народной памяти. Происходило собственно обмирщение сакрального слова, введение его в мирскую хозяйственную жизнь - философия Библии становилась национальной культурой.
 
* Перекличка веков

Р. Рождественский. Там, за облаками (1973)
 
В небе колышется дождь молодой,
Ветры летят по равнинам бессонным,
Знать бы, что меня ждёт
За далёкой чертой,
Там, за горизонтом, там…

18.11.2017 г.


Рецензии