170. Школа даосов об общении без слов

170.

ОБ ОБЩЕНИИ БЕЗ СЛОВ

Когда я отправился в канадзавский храм Дайдзёдзи Высшего Преумножения), то был принят его настоятелем отцом Итабаси Косю. Он спросил меня: «Что ты хочешь получить от учения Дзэн»? «Я хочу научиться говорить и мыслить без слов», - ответил я. «Ты обратился по адресу, - похвалил он меня, - это «искусство не думать» называется «хисирё», и оно было открыто дзэн-буддийским монахом Догэн Дзендзи.  Я не спрашиваю, почему ты хочешь избавиться от слов, так как полагаю, что думаешь, что слова порождают мысли, а мысли порождают огорчения и иллюзии. Только человеческое существо страдает от переживаний и заблуждений. Собаки, кошки, птицы и прочие животные не огорчаются и не заблуждаются. А человек в отличие от животных имеет в себе другой внутренний мир. Другое «я» постоянно экзаменует собственное «я», наблюдая за тем, что оно делает, думает, чувствует. Мы все страдаем от дуализма и не можем избавиться от иллюзий и огорчений. Только человеческое существо обладает разумом и интеллектом, поэтому сравнивает себя с другими и смотрит в будущее и оглядывается назад в прошлое. Разум помогает человеку достигать высокой степени цивилизации, но в то же время заставляет его страдать от огорчений и несбывшихся надежд, и чтобы от этого избавиться, человеку стоит подумать, как не мыслить в этом направлении. Всё, что постоянно меняется, никогда не прекратит меняться, и мы не должны хвататься за то, что невозможно удержать. Истинная жизнь полностью отличается от той жизни, которую мы воображаем. Если мы отдаём предпочтение той жизни, которую фиксируем в своём разуме и считаем её истинной жизнью, то мы глубоко заблуждаемся. Жизнью считается то, чем мы дышим в данный момент полной грудью в этом месте и в это время. Мы чувствуем острую боль, когда натыкаемся на камень и вскрикиваем: «О, как мне больно»! Наш язык пробует вкусный торт, и мы говорим: «Как вкусно»! Настоящие чувства в этом смысле и испытывают жизнь, как она есть. Человеческое тело мгновенно чувствует прежде, чем мозг пытается интерпретировать или вынести суждение – хорошо это или плохо. Эту спонтанную активность тела я называю «жизнью», другие же предпочитают это назвать Буддой (Хотокэ) или Дзэн. Нам нужно заново учиться чувствовать, а потом думать, а то мы вначале думаем, а потом чувствуем. Чувства, которые не порождают слов, и есть Истина. Мы прежде слышим, чем пытаемся слышать, мы прежде видим, чем пытаемся смотреть, мы прежде чувствуем боль, прежде чем пытаемся почувствовать боль. Мы смеёмся, прежде чем пытаемся смеяться. Наше человеческое тело незамедлительно узнаёт красный или белый цветок прежде, чем ум даёт ему оценку. И это состояние человеческого тела, когда мы на что-то реагируем или что-то добиваемся без участия мозга и его интерпретации, и называется «хисирё», то есть, «не думать» или «обходиться без слов».

Слушая слова наставника, я вдруг вспомнил мою первую встречу с Ханако (Цветочным ребёнком), этой красивой девушкой из цветочной лавки, когда я угощал всю семью старика Накамура русской кухней. И тут я подумал, что любовь с первого взгляда и есть истинная любовь, и моя реакция была вполне естественная, когда я пожирал её глазам, и мне уже не было стыдно за мои слова, когда я ей сказал, что, чтобы почувствовать, жив ты или нет, необходимо пережить любовь. Этим днём я увидел её, когда она открывала лавку и пригласил её на ужин, на что она мне сказала: «Я не привыкла ходить с молодыми людьми по ресторанам и барам, а также бывать в танцевальных клубах. Весь день я ухаживаю за цветами, а вечером, когда меня может сменить моя мать, я хотела бы прогуляться. Я видела, что ты ездишь на велосипеде, я тоже люблю кататься в свободное время. Мы могли бы вместе съездить к морю или подняться в горы в направлении горы Хакусан, с тобой бы ко мне не приставали другие парни. Там открываются удивительно красивые пейзажи». Я с радостью согласился.

А в это время настоятель храма продолжал говорить: «Жить естественным путём – это воспринимать всё честно и откровенно, мгновение за мгновением, с места за местом – слышать, если ты слышишь; страдать, если ты страдаешь; чувствовать удовольствие, если ты испытываешь удовольствие; сердиться, если сердишься – это и называется живой жизнью. В подтверждение этого Догэн Дзендзи говорил: (бампо китаттэ варэ-о сёсу) – «все вещи приходят ко мне испытать моё существование». Что я вижу, что меня расстраивает, что доставляет мне удовольствие, и что заставляет меня страдать – всё это меня испытывает.

Тут я перебил настоятеля храма своим вопросом:

- Но это правильно ли для нас - жить просто, следуя нашим эмоциям и инстинктам»?

- Если ты думаешь такими терминами как «следуя нашим эмоциям и инстинктам», - сказал наставник, - то ты остаёшься в плену той концептуальной модели зафиксированного в твоей голове мира, которая не имеет ничего схожего с миром настоящим. В независимости от того, чему нас обучили и что мы приняли, о независимости от наших мыслей и взглядов наше тело знает напрямую, что есть что. И это то, что называется жизнью. Изучение и следование этой жизни и есть суть практики в Дзэн. Догэн Дзендзи критикует интеллектуальное и концептуальное понимание жизни, называя его «ложным восприятием», он подчёркивает, как важно проживать вашу жизнь напрямую, без оглядки на твой разум и твои знания, твои воззрения и те понимания жизни, какие тебе навязывают. Когда твоё тело и твой ум приходит в это состояние тогда и открывается перед тобой истина.

- Но как этого добиться? – спросил я.

- К этому можно прийти путём медитации, - сказал наставник, - в следующий раз я познакомлю тебя с одним из приёмов достижения этой цели, который называется «сикантадза» - «просто сидеть».

Я поблагодарил настоятеля и покинул храм, а вечером встретился с девушкой Ханако, и мы вместе на велосипедах отправились в сторону горы Хакусан (Белой горы), которую даже в середине лета покрывал снег.

Когда я рассказал ей о том, что я во время утреннего бдения посещал Храм Высшего Преумножения, Ханако рассмеялась и спросила меня: «Что делал даос в дзэн-буддийском храме»? Я сказал ей, что постигал науку мысли без слов. «Но разве ты этим не владеешь»? - удивилась она. Я замялся и сказал, что, просто, мне была интересна методика овладения этой практикой у буддистов. Ханако рассмеялась и сказала, что она тоже владеет этой техникой, и может в общении со мной обходиться без слов. Мы некоторое время ехали молча, любуясь пейзажами, а когда уже начинало смеркаться, и мы взобрались по извилистой дорожке на одну из гор, Ханако сказала, что может съехать вниз с закрытыми глазами, не держась даже за руль. Такой ловкостью я не мог похвастаться. Мы стояли у одного обрыва, и девушка вдруг предложила мне: «Так как мы оба владеем искусством превращения, то можем стать журавлями и перенестись с этого места на гору Хакусан по воздуху». Я покачал головой и сказал: «А если мы разобьёмся, не долетев до горы»? «Бессмертные не могут разбиться, падая вниз», – сказала она и рассмеялась. Затем она, лукаво смотря на меня, вдруг призналась: «За меня ты не беспокойся. Я – фея, и так же, как и ты, бессмертная. В теле этой девушки я пребываю недавно, всего восемнадцать лет, и специально выбрала это тело для того, чтобы, может быть, привлечь твоё внимание. Тело – ничего не значит, главное – это душа. А душа у нас всех бессмертна. Только одни из нас проходят цепочкой перерождения, а другие сохраняют свои тела в нетленности бесконечно». Я посмотрел на неё с удивлением, стараясь понять, шутит она или говорит правду. Она рассмеялась, сняла с шеи косынку и завязала ею свои глаза, затем села на велосипед и, отпустив руль и раскинув руки в стороны, подобно крыльям, стремительно понеслась вниз по серпантину извивающейся дорожки, теряющейся в темноте. У меня сердце сжалось от страха за неё. Я поспешил следом, съезжая на тормозах, а внизу долгое время не мог опомниться и обрети дар речи. Видя моё состояние, она смеялась и шутила, спрашивая меня, удалось ли ей разыграть меня. Когда я, наконец, немного пришёл в себя и перевёл дух, она сказала мне, что в данный момент я очень похож на немой дух. Затем она опять рассмеялась, вынула из рукава бумажку с текстом, передала её мне и поехала дальше. Спускаясь с горы и боясь за её жизнь, я пережил потрясающее состояние, очень похожее на вхождение в некую разверзнувшуюся реальность, думая: «Кто же она такая? И что это за удивительно-волшебный город, где хозяин гостиницы – даос, а простая продавщица цветов – фея. И всё это как будто бы объяснимо, и, вместе с тем, такое таинственное. Неужели это и есть высшая истинная реальность»? На бумаге было написано следующее:   
 

НЕМОЙ ДУХ

Цзюйжэнь (1) Ван Цзинь-ин рассказал раз об одном явленье:
«Один студент заночевал как-то в саду, в сторожке,
Когда вышла луна, то вдруг, ему на удивленье,
Красавицу увидел молодую он в окошке.

Он понял, что она - лиса, но так очаровала
Его своею красотой и своим взглядом томным,
Что пригласил её к себе, она не возражала,
В объятьях где слились в порыве радости любовном.

Она за время всё ни слова не произносила,
Не отвечала на расспросы, только улыбалась,
Сияющими лишь глазами глядя, и любила,
Любовь их больше месяцы такая продолжалась.

Он ничего не знал о ней, она не говорила,
На все его вопросы головой только качала,
Он рассердился, но она слов не произносила,
А только кисть взяла и на бумаге написала:

«Когда-то у ханьлиньца (1) Ву служанкой я служила,
Всегда умела опорочить из людей любого,
И родственников до вражды взаимной доводила,
За грех этот лишили в Царстве мёртвых меня слова.

Оборвалась жизнь рано, и меня приговорили
Немым стать духом, так из мира смертных я пропала.
О, если б мне помочь вы, сударь, соблаговолили,
Я б вечно благодарная вам за спасенье б стала!

О, если б вы смогли помочь мне в этих испытаньях,
Переписать «Сутру алмазную» (2) семь раз с усердьем,
То вы смогли б из моря (3) вытащить меня страданий,
Помочь в перерождениях мне Будды милосердьем».

Студент всё сделал так, как его дева попросила,
Когда закончил, то она пришла, чтобы проститься,
И написала, так как всё ещё не говорила:
«За вашу помощь буду я всю жизнь свою молиться.

От чувств и всех желаний (4) удалось мне отрешиться,   
Благодаря «Алмазной сутре» и с любимым встречи,
Но через три перерожденья лишь смогу родиться,
Избавившись от немоты, и обрести дар речи».


Примечание

1. Цзюйжэнь – вторая учёная степень в старом Китае.

1. Ханьлинец – член придворной палаты учёных (академии) – высшее учёное звание в старом Китае.

2. «Алмазная сутра» - одна из наиболее известных книг буддийского канона. По буддийским верованиям, переписка сутр или апокрифов помогает искуплению грехов.

3. Море страданий – земная юдоль, по буддийской терминологии.

4. Отрешилась от чувств и желаний – по буддийским представлениям, отрешение от земных чувств и желаний необходимо для достижения совершенства.
 
(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии
Люблю поэзию Китая. И в Ваших произведениях (хорошо написанных, прекрасным языком) так приятно вновь прикоснуться к этой культуре. Отношение к жизни этого народа, их древняя мудрость и философия дают возможность о многом задуматься.
Спасибо Вам!
С уважением, Мила

Мила Суркова   29.11.2017 04:18     Заявить о нарушении