Вьюга - этимология
Снег валится на поля,
Вся белешенька земля
А. С. Пушкин. Сказка о мертвой царевне
и о семи богатырях (1833)
Вьюга – народное название метели, перенос выпавшего или падающего снега, сопровождается порывами сильного ветра – вихрями, снег КРУЖИТСЯ, описывает круговое движение ветра и носится по воздуху; у В. Даля «ЮГА; ж. вьюга, фуга, мятель».
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
* Корень: -вьюг-; окончание: -а [Тихонов, 1996].
* Корень: -вь-; суффикс: -юг; окончание: -а [Кузнецова, Ефремова, 1986]. Значение: сильная метель, снежная буря. Этимология – нет.
б) Этимологический словарь Макса Фасмера
Вьюга — диал. юга, возм., от веять; ср. польск. wija «непогода, метелица, изморось», ст.-слав. ви;лица (Euch. Sin.); см. вить; ... Едва ли прав Преобр. (1, 106), предполагая исходное *юга. Не кажется убедительной мысль о заимств. из фин. viukka, viuka «холодный, пронизывающий ветер»...
б) Этимологический словарь А.Г. Преображенского 1910-1914
http://etymolog.ruslang.ru/doc/preobrazhenskijA-O.pdf
Вьюга: Р. вьюги; област. юга. — Миклошичь (VGr. II, 285) производит от ви, ве-: ви-уга; откуда: вьюга; см. вить, веять. Но, м. б., и *юга, преобразованного под влиянием: *ви-. См. юг .
2) Применение в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1976, вып. 3
Вьюга. И в тот день и шол снег и была вьюга. 1667 г.
б) Словарь церковно-славянского и русского языка, 1847
Вьюга. Снег, кружащийся от сильного ветра.
в) Национальный корпус русского языка
* В. Т. Нарежный. Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова (1814): «Ветер дул с разных сторон, снежная пыль клубилась, поднималась, спускалась, ; словом, была страшная вьюга или метель».
* А. Ф. Вельтман. Кощей бессмертный. Былина старого времени (1833): «Послушается вьюга-метелица моленья Боярского, крутится, мечется во все стороны и идет столбом поперек реки; раздается огонь в обе стороны, разметает вихрь дно реки, словно улицу».
* А. А. Григорьев. Один из многих (1846): «Снежная вьюга крутилась вихрем и стучала в окно маленького домика в одной из самых отдаленных линий Васильевского острова».
* Д. Д. Минаев. 1-е января (1862)
В праздничный день никого не смутит,
Стонет ли ветер иль вьюга крутит,…
* Н. Э. Гейнце. Коронованный рыцарь (1898): «На реке ветер был сильнее и вьюга крутила по всем направлениям».
* П. Н. Краснов. Атаманская памятка (1898): «15-го января в глухую зимнюю пору, когда вьюга крутила вихри снега и в четырех шагах не было ничего видно, разъезд нашего полка наткнулся на четырех людей в нищенском одеянии, перебиравшихся через реку».
* Д. С. Мережковский. Петр и Алексей (1905): «Вьюга выла, кружилась, точно пела и плясала, пьяная».
3) Обобщение и вывод
Этимология термина ВЬЮГА носит гадательный характер, не «привязана» к литературным образам, совершенно не используется для истолкования слов-понятий сакральный язык иудеохристианства – иврит.
Термин фиксируется в литературе с 1667 г., русские поэты и писатели вывели образ явления – КРУГОВОЕ движение снега под влиянием вихревых потоков. Следовательно, и в терминологии иврита мы должны искать термин ЙУГА (ЮГА), УГА, УГ, который должен иметь значение КРУГ, кружится, очерчивать круг.
4) Терминология иврита и библейский образ
Приведём термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – ВЬЮГА (ЮГА) = ВЬ+ЮГА, ВЬ+ЙУГА очевидно общий корень ЮГА или ЙУГА, ЙУГ.
Варианты интерпретации
а) русск. ВЬЮГА = ВЬ+ЮГА = ЙУГА = ивр. В как, в виде + УГА круглая лепёшка, круглый пирог, круг, ямка; начертить круг; УГ округлять.
Источник
* Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
УГ - http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_342.htm
* См. стронг иврита 5692 УГА (диск, круглая пластинка)
* Иврит-русский словарь
https://hebrew_russian.academic.ru/41145/
ЛАУГ, АГ, ЙАУГ печь пирог 2.месить тесто 3.нарисовать (начертить) круг.
б) русск. ВЬЮГА = ВЬ+ЮГА = ивр. В как, в виде + (Х)УГ круг, свод (земной круг), очертать, описать круг.
Источник
* См. стронг иврита 2329
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_134.htm
* Примечание, см. ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный, буква ХЕТ (Х)
Лингвисты XIX века установили закономерность - буква иврита ХЕТ (Х) при транслитерации библейских терминов на русский язык в большинстве случаев не передавалась, не имела звука, следовательно, термин иврита ХУГ мог быть передан как УГ.
ХЕТ (х); = ch (от него происходят греч. эта (е,и), лат. h, слав. И), в большинстве случаев не выражается в русской транскрипции никакой буквой; ср., например, Аваккум, Азаил, Анна, Аггей, Ева, Р( )овоам, Ио( )анн, И( )езекииль, Езекия, Олда(ма). На конце слова оно выражается иногда через Й: Зарай, Иеффай, Ной (искл. Силоам). Иногда ХЕТ = Е или А: Финеес, Исаак; однако встречается и как Х: Хеврон, Хорив, Нахор, Рахиль и т. д., и как Г: Сигон (...).
в) Библейский образ
Иов 26:10: «Черту провел (ХУГ, описать окружность, круг) над поверхностью воды, до границ света со тьмою».
Таким образом, сравнив русский термин ВЬ+ЮГА, с библейскими терминами УГ, УГА, ХУГ, мы находим общее – форму круга, кругового движения чего-либо. У нас появилось основание для вывода – тождественность терминов и значений. Очевидно, что термин ВЬЮГА был образован с использованием библейских терминов и образов.
27.11.2017 г.
Свидетельство о публикации №217112700574