Образ тачки в картинах Сальвадора Дали и Босха
Образ телеги, тачки является основополагающим в картинах Сальвадора Дали. Этот образ Дали заимствовал у Босха из триптиха «Стог сена» как синоним греха и транслировал в своих картинах уже как символ кары и судьбы.
Рассмотрим картины Дали с образом тачки.
Картины Дали с тачкой
Описание картины Сальвадора Дали «Тачки»
" Картина представляет собой контур человеческой фигуры, обращённой к нам и изображённой своей верхней частью.
Всё остальное — это детали. Руки и ребра состоят из большого количества одноколёсных деревянных тачек и их деталей. Все они вихрем улетают в родничок, где, словно в куполе церковного собора образовано круглое отверстие, в котором сияет небо, но в центре круга — тачка. Вокруг головы также летают тачки и обрамляют её массивные облака. Свет из родничка-макушки головы бьёт вниз, в область груди. Здесь изображён вход во храм Господень.
Рядом перед нами алтарный столик с Крестом. И фигуры людей. Пара человек стоят ближе к нам. Это мужчина с собачьей головой, как на древнеегипетских фресках и женщина в длинном платье, они рассматривают какую- то коробочку. Ближе ко вратам стоят двое церковников в своём традиционном облачении. Вход обрамлён двумя колоннами, справа ко храму приближается женщина. Здесь же, недалеко от неё, ближе к нам, среди тачек фигура, напоминающая нам ангела или архангела, сопровождающего тачки в царство небесное.
Вся картина выглядит скорее как набросок какой-то глобальной задумки, нежели настоящая полноценная работа. Здесь явно каким-то образом художник предоставляет нам вольную трактовку библейских знаний о путешествиях душ из храма христианского во храм небесный. Однако, канонам священной церкви такая работа явно не соответствует, а что было на уме у самого Сальвадора Дали, когда он это рисовал, нам остаётся только об этом догадываться.
В цветах художник, как обычно скуп, в основном это ржаво-рыжий цвет. Немного голубого тона мы можем увидеть на вершине купола- головы. В остальном — это разбавленная до очень жидкой консистенции коричневая краска, с тонкими, чуть ли не карандашными графическими набросками…" [1].
Ключевые слова: тачка
тачка -cart (англ.) > ikar - Икар/ Икария - утопическая комм. страна (слав.) - игра слов
Икар - сын Дедала, который опалил крылья согласно древнегреческой мифологии.
cart > cara – кара (слав.) – игра слов.
cart > roc – рок, судьба (слав.)(инв. car)
Название картины:
"Сахарный Сфинкс"
Описание картины Сальвадора Дали "Сахарный Сфинкс"
Ключевые слова: сахарный, тележка
сахарный - Sahara - Сахара (слав.)/saharnj > za carj/Galj - за карой/Галой (слав.) - игра слов.
сфинкс - sphinx (англ.) > spink - спинка (слав.) - игра слов
тележка - cart (англ.) > cara – кара (слав.)/roc – рок (слав.), иначе, судьба – игра слов.
Картина построена на игре преобразованных слов "Сахар и сфинкс" и означает "Сахара за спинкой Галлы/за карой (тележкой)". Другая игра слов "Сахар и кара", то есть удовлетворённое желание и кара за него.
Название картины:
"Анжелюс"
Описание картины Жан-Франсуа Милле "Анжелюс"
На картине изображены молящиеся мужчина и женщина, стоящие напротив друг друга.
Во время работы в поле они прервались и совершают привычный для того времени обряд молитвы. На заднем фоне виднеется церковь. Дали углядел в картине тайный смысл. Он провёл целый ряд исследований и даже посылал запрос в Лувр о рентгеноскопии полотна картины и пришёл к выводу, что женщина, стоя в определённой позе, так как стоит самка богомола, которая после спаривания со своим самцом, убивает его. Дали интерпретировал это так, что женщина и мужчина склонились перед половым актом, после которого участь мужчины предрешена, хотя на полотне после рентгена было обнаружена сцена похорон младенца.
Символ богомола (женщина, склонённая в молитве) был использован Дали для сочетания со спящей головой самого Дали. В других работах Дали картина Милле "Анжелюс" была интерпретирована, то есть персонажи картины были использованы для основных деталей, либо для фона произведения.
Символы картины: мужчина со снятой шляпой, женщина склонённая в молитве, вилы, ручная тележка, церковь.
Тележка, тачка символизирует «кару».
тачка – cart (англ.) > cara – кара (слав.) – игра слов.
Название картины:
"Атавизм сумерек"
Описание картины Сальвадора Дали "Атавизм сумерек"
Ключевые слова: атавизм, сумерки, ручная тележка
атавизм - atavus - отдалённый предок (лат.) > davnj - давний (слав.)(редукция d/t, пропуск n)
davnj > dead - смерть (англ.) - игра слов.
сумерки - twilight (англ.) > dvojnj light - двойной свет (слав./англ.) - игра слов
ручная тележка - light cart (англ.) > legkj/luchnj cara - лёгкая/лучинная кара (слав.) - игра слов.
light - свет; лёгкий (англ.)
Одна из многочисленных интерпретаций картины Милле "Анжелюс" (Angelus Domini).
Женщина приходит на могилу предка (атавизм - davnj - dead) или к мужу и молится умершему (в образе смерти) в светлой каре (лёгкая тележка), прося прощение. Прежний символ мужа - фаллические вилы она держит под рукой.
От двойного света (сумерки) на могильном камне отражается живой образ умершего, который является под эгидой тачки – кары.
тачка – cart (англ.) > cara – кара (слав.) – игра слов.
Название картины:
"Анжелюс. Гала"
Описание картины Сальвадора Дали "Анжелюс. Гала"
Ключевые слова: Анжелюс, ручная тележка
Анжелюс - Angelus - ангел (лат.) > Ana-gel - Анна гель (застывшая)(слав.), где "застывшая" - "умершая" - игра слов.
ручная тележка - cart > Gala/cara - Гала/кара (слав.)(редукция c/g) - игра слов
Гала на тележке - Галы кара.
На картине изображены две женщины. Одна сидит на тележке лицом к зрителю - это Гала. Другая сидит спиной к зрителю на тумбе. Многие исследователи предполагают, что обе женщины представляют собой Галу жену Дали в одежде Галы. В душевном смысле они были двойниками для Дали. Но можно предположить, что женщина, сидящая спиной представляет собой умершую (гель- застывшую) сестру Анну Марию. К обоим женщинам Дали был глубоко привязан и может быть был влюблён в Анну. От Галы у Дали не было детей. Эта была трагедия для двух женщин, как и трагедия, изображённая на картине Милле "Анжелюс", где крестьянская семья в печали хоронит своего умершего ребёнка.
Позади Галы на стене гипертрофированная картина Жан-Франсуа Милле "Анжелюс", где муж и жена сидят на тележке, причём жена в позе богомола.
Картина Босха «Стог сена»
Описание триптиха «Воз сена» у искусствоведов почти единодушно: стог сена – символ земного богатства, которым хотя овладеть все, не гнушаясь воровством, убийством или хитростью.
«Наследие Иеронима Босха уникально. Триптих «Воз сена», которому насчитывается пять сотен лет, не имеет аналогов в мировой живописи. Написанная в стиле «алла прима» без предварительных набросков и дорисовок, картина эстетически совершенна, аллегорична и наполнена философской глубиной.
Картина состоит из трех полотен. Левая, «Грехопадение», детально показывает, как произошло изгнание человека из Рая. Центральная часть, наиболее крупная по размеру, «Воз сена», наглядно изображает мир человеческих пороков и ненужной суеты. Правая сторона – «Ад» – живописует то, к чему приведет человека жизнь во грехе.
Каждая картина – свой мир, где нет ни одной лишней детали. Пейзажи, атрибутика несут глубокий смысл. Сначала был Бог, он дал жизнь всем и изгнал из ада бунтующих ангелов, превратив их в подземных демонов. На картине мы видим чудаковатые образы с крыльями, хвостами и различными отростками, которые покидают заоблачную высь. Но и человек не стал послушным, поддавшись змею искусителю с человеческим лицом. То, к чему привело это мир красочно показано в центральной части.
Стог сена – символ земного богатства, которым хотя овладеть все, не гнушаясь воровством, убийством или хитростью. Все пороки прорисованы автором у подножия стога. Люди не думают, что за ними наблюдает Христос, каждый занят подлостями: монашки напиваются, простой люд набивает желудок и придается плотским утехам, только умудренный опытом старик показывает внуку картину мира, надеясь, что можно избежать искушений.
Однако третья часть реалистично показывает, куда оборотни с головами рыбы и ногами человека тащат повозку с сеном – в ад. Там ждут богохульников, развратников, лжецов и воров. Для них готова виселица, дыба, и пожирающие заживо людей, животные.
Поистине мир, увиденный Босхом, за пять столетий мало изменился. Картина удивительна, заставляет думать и переосмысливать привычные вещи.» [2]
««Воз сена» («Воз с сеном») — триптих Иеронима Босха. Считается первой из больших сатирико-нравоучительных аллегорий зрелого периода творчества художника. Триптих изобилует маленькими фигурками, написанными в смелой технике мазка.
Триптих сохранился до нашего времени в двух версиях — из Прадо иЭскориала. Обе версии неплохо сохранились, обе подверглись масштабной реставрации, а потому мнения учёных относительно того, какая из них — оригинал, расходятся. Возможно, оба триптиха являются оригиналами. Но в любом случае изображения на внешних створках явно выполнены кистью кого-то из подмастерьев или учеников Босха.» [ВП]
««На фоне бескрайнего пейзажа следом за огромным возом сена движется кавалькада, и среди них — император и папа (с узнаваемыми чертами Александра VI). Представители иных сословий — крестьяне, горожане, клирики и монахини — хватают охапки сена с воза или дерутся за него. За лихорадочной людской суетой сверху безразлично и отстранённо наблюдает Христос, окружённый золотым сиянием. Никто, кроме молящегося на верху воза ангела, не замечает ни Божественного присутствия, ни того, что телегу влекут демоны.
Возможно, картина иллюстрирует старинную нидерландскую пословицу:
«Мир — это стог сена, и каждый старается ухватить с него сколько сможет.»» [ВП]
«Род людской предстаёт погрязшим в грехе, полностью отринувшим божественные установления и безразличным к участи, уготованной ему Всевышним. Основное внимание уделено одному из смертных грехов — погоне за благами земными, то естьалчности (в расширительном значении слова, куда входят понятия «стяжательство», «корысть», «жадность»), различные ипостаси которой обозначены движущимися за возом и вокруг него людьми. Владыки светские и духовные, следующие за возом в чинном порядке, не вмешиваются в свалку и распрю за сено лишь оттого, что это сено и так принадлежит им, — они повинны в грехе гордыни. Алчность заставляет людей лгать и обманывать: внизу слева мальчик ведёт за руку мужчину в некоем подобии цилиндра на голове, который притворяется слепцом, вымогая подаяние. Лекарь-шарлатан в центре выложил на стол свои дипломы, склянки и ступку, чтобы поразить воображение легковерной жертвы; набитый соломой кошель у него на боку (данный фрагмент существует лишь на версии триптиха из Прадо) указывает на то, что деньги, нажитые неправедным путём, впрок не пойдут. Справа несколько монахинь накладывают сено в мешок под наблюдением сидящего за столом монаха, чьё объёмное брюхо свидетельствует о чревоугодии.
Влюблённые пары на верху воза предположительно воплощают грех любострастия, в чём-то противоположного алчности, поскольку погоня за чувственными наслаждениями предполагает скорее расточение земных благ, чем их сбережение и накопление. Можно отметить некое «сословное различие» между целующейся в кустах парой простолюдинов и музицирующими любовниками из более изысканного общества. Все эти подробности призваны усилить основную тему — торжество алчности.» [ВП]
Аллегории
«Дидактический, морализаторский характер триптиха несомненен. В нидерландской народной песне (около 1470 г.) рассказывается, как Бог сложил подобно копне сена всё, что есть на свете хорошего, в одну кучу, предназначив её на общее благо. Однако каждый человек стремился забрать себе всё. Есть в этом и ещё один нюанс; поскольку сено — товар дешёвый, оно символизирует никчёмность и ничтожность земных благ. Именно таков был аллегорический смысл изображений возов с сеном, появлявшихся после 1550 г. на фламандских гравюрах. Повозка с сеном участвовала в религиозных шествиях — например, остались описания современников о том, как в 1563 г. дьявол «Лживый», в иерархии демонов «отвечающий» за ложь и обман, вёз по улицам Антверпена гружёную сеном телегу, за которой шли люди «разного звания», разбрасывая сено по мостовой в знак того, что все мирские блага — ничто (каламбурно обыгрывая двойное значение фламандского слова «hooi» — «сено» и «ничто»). «В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» — так звучал припев песни того времени.
Воз сена имеет ещё одно метафорическое назначение. В XVI в. «сено» несло в себе такие понятия, как «ложь» и «обман», а выражение «отвезти сена кому-либо» означало высмеять или обмануть его. На верху воза, изображённого на доске, которая находится в Прадо, музицирует синий (традиционный цвет обмана) демон. Босховская игра со словом «сено» полна смысловых подтекстов.» [ВП]
Кроме художественной ценности своих картин и философских размышлений Босх прославился и своими аллегориями, которые не до конца ещё разгаданы искусствоведами. Современный художник-сюрреалист С. Дали заимствовал многие метафорически образы Босха и реализовал в своих картинах.
В чём же состоит особенность аллегорий Босха ?
Старинная нидерландская пословица «Мир — это стог сена, и каждый старается ухватить с него сколько сможет.» основана на игре слов.
мир
peace – мир (англ.) > pokoj – по-кой (слав.) > hay – сено, кровать, ложе (англ.)
стог сена
сено - hay (англ.) > voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)
hayrick > gorka – горка (слав.)
haystack > voroh-stog – ворох-стог (слав.)
Heu > сено (нем.)
hooi, hay, hooi-, van hooi – сено (гол.)/ничто/ложь/обман (гол.)
hooi – ничто (гол.) > huj – х...й (слав., груб.-разг.), иначе, «фиг», «ничто».
«В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» - «х...й» (груб.-разг.) - так звучал припев песни того времени.
«Хочешь сей, а хочешь - куй – всё равно получишь – х...й» (груб.-разг.) - так звучала сатирическая песня в советское время.
hooiberg – стог сена (нид.)
berg - стог (нид.) > greben – гребень (слав.), гребной
стяжательство
hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.)(замена v/y) - игра слов – жадность и обжорство
hay - небольшая сумма денег; to make hay наживаться; = нагреть руки > half – половина (англ.) > polovinka – половинка (слав.)(инверия half, редукция p/f, kh, пропуск v)
Чтобы понять смысл аллегорий Босха достаточно открыть английский словарь на слове «сено»- hay.
1. сущ.
1) сено to bundle, gather, stack hay ? собирать сено a haystack ? стог сена
/voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)
2) награда, премия, приз Syn : reward, recompense
/hvala/haj – хвала/хай (слав.)
3) небольшая сумма денег /hay > half – половина (англ.) /
polovinka – половинка (слав.)
4) разг. кровать, ложе, постель Syn : bed • make hay while the sun shines посл. ? коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо - hit the hay make hay of smth. 2. гл.
/kojka/pokoj – койка/покой (слав.)
5) а) проводить сенокос, косить траву б) сушить сено в) заготавливать сено
6) кормить сеном
Здесь все аллегории по символу «сено».
«сено - to make * заготовлять, косить или сушить сено - * harvest /time/ сенокос, время уборки сена (американизм) (сленг) незначительная сумма денег (обыкн. с отрицанием) - twenty dollars an hour is certainly not * двадцать долларов в час - это хорошие деньги > to make * пользоваться моментом, использовать подходящий /удобный/ случай > to make * of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.) > neither * nor grass ни два ни полтора > between * and grass ни то ни се (по времени); (американизм) в юношеском возрасте > to look for a needle in a bundle of * искать иголку в стоге сена > to raise * (американизм) (сленг) поднимать шум /скандал/; доставлять неприятности > to drag smb. out of the * поднять кого-л. на ноги, разбудить кого-л. > to hit the * лечь /завалиться/ спать, отправиться на боковую > make * while the sun shines (пословица) куй железо, пока горячо косить и сушить траву на сено; заготавливать сено отводить земли под сенокос, закладывать сенокос кормить (животных) сеном (устаревшее) (диалектизм) огороженное место; парк; ограда; изгородь (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей хей (старинный деревенский танец)» [англ. словарь]
кавалькада императора и папы
make hay - (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей
хватают охапки сена с воза или дерутся за него
hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.) - игра слов – жадность и обжорство
сверху безразлично и отстранённо наблюдает Христос
hay сено (англ.) > heaven – небо (англ.)(замена v/y, пропуск n) – игра слов
окружённый золотым сиянием
make hay - изгородь (англ) - жен. fence живая изгородь, hedge, hedgerow
fence > venice/venoc – веник/венок (слав.)(редукция v/f) > sence – сенце (слав.)/sonce – солнце (слав.)
перевернуть вверх дном
to make hay of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.)
hay сено (англ.) > verh – верх (слав.)(инв. hay, пропуск r) > to make hay – перевернуть вверх дном > сделать всё верх (дном) (слав.)
телегу влекут демоны, сено, используемое Сатаной
сено - seno (слав.) > satana – сатана (слав.) – игра слов
сено - seno (слав.) > sin – грех (слав.) > niz – низ (слав.)
сено - seno (слав.) > sinij – синий (слав.), то есть demon
демон - demon > temnj – тёмный (слав.)
Откуда происходит игра слов сопоставляемых из разных языков ? Дело в том, что до 15 века в Западной Европе ещё не были окончательно сформированы национальные языки и европейские народы говорили на вульгарной латыни, близкой древнеславянскому языку. Корни вульгарной латыни в настоящее время сохранились в славянских языках, поэтому достаточно легко находить общие исторические корни в разных языках в результате незначительных преобразований слов. Голландцы, французы, англичане, немцы, славяне 15 века могли понимать друг друга без словаря.
«Традиционная историография творит с языком анекдотические вещи. Например, великий Данте считается творцом итальянского литературного языка, но почему-то после него, Петрарки и Бокаччо еще двести лет все прочие итальянские авторы пишут исключительно по-латыни, а итальянский литературный язык как таковой формируется на базе тосканского диалекта (toscano volgare) только к началу XVII в. (Словарь Академии Круска. 1612 г.)
Известно, что французский язык стал официальным государственным языком Франции в 1539 г., а до этого таким языком была латынь. А вот в Англии якобы в XII-XIV вв. официальным государственным языком был французский, за 400 лет до введения его в государственное делопроизводство самой Франции! На деле же английский язык внедряется в официальное делопроизводство на Британских островах в то же время, что и французский во Франции – при Генрихе VIII в 1535 г.
Со второй половины XX в. английский язык усилиями, прежде всего, американцев, прочно занял место основного международного языка.
Забавно, что именно англичане фактически перенесли понятие общеевропейского языка цивилизации с Rustico на свой собственный – английский. Они (единственные в мире!) считают, что цивилизованного человека от варвара в любой точке Земного шара отличает именно знание английского языка, и недоумевают, обнаруживая, что это не совсем так…» [3].
Интересно, что модное современное слово hype произошло от славянского слова «пика» и близко английскому слову hay – сено в значении «обманывать», «надувать», «пускать пыль в глаза».
hype > pika – пика (слав.(инверсия hyp, k/h) > hay – сено (англ.)
«1. сущ.; неод. активная реклама, пускание пыли в глаза; очковтирательство 2. гл.; неод. крикливо рекламировать; превозносить, расхваливать hype up
(разговорное) шприц (разговорное) укол, подкожное впрыскивание (разговорное) стимул; стимуляция (разговорное) делать подкожную инъекцию (американизм) (сленг) (искусственная) стимуляция; подстегивание, подкрепление; оживление (американизм) (сленг) обман, надувательство - to work a * on smb. провести кого-л беззастенчивая реклама, пускание пыли в глаза; очковтирательство (американизм) (сленг) претендент на популярность; человек, популярность которого стимулируется и раздувается всеми способами (американизм) (сленг) наркоман (американизм) (сленг) вливать новые силы; укреплять - to * a story with facts подкрепить сообщение фактами (американизм) (сленг) оживлять (рассказ, пьесу) (американизм) (сленг) обманывать, надувать - he's been *d его провели (американизм) (сленг) стимулировать; возбуждать, волновать (американизм) (сленг) увеличивать, раздувать (американизм) (сленг) крикливо рекламировать; расхваливать, превозносить» [англ. словарь]
По смыслу слову hype также близко слово «солома» - straw (англ.) > strexa/vostrj – стреха/вострый (слав.)(инв. straw)
«солома» - straw (англ.) > strаx – страх (слав.)- игра слов, от которого произошло имя героя «Страшила» (огородное пугало из соломы) в сказке «Волшебник изумрудного города».
В современных городах пассажиров возят такси жёлтого цвета, насчёт происхождения которого существует несколько версий, но ни одна из них не учитывает провидческое значение «воза сена» Босха, где такси – taxi - таксомотор (фр.) > tachka – тачка (слав.)(редукция k/x), а сено тоже имеет жёлтый цвет.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
КМ-Книга мёртвых
ППА - папирус Ани
Ссылки
1. Описание картин Сальвадора Дали, http://opisanie-kartin.com/dali-salvador/
2. Описание картины Иеронима Босха «Воз сена», 3. Ярослав Кеслер «Язык цивилизации»,https://www.litmir.me/br/?b=98289
4. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
5. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm
Свидетельство о публикации №217120400708