Смак, смаковать - этимология

Каплуны прочь, птицы африкански,
Что и изобрел роскошный смак,
Прочь бургонски вина и шампански,
Дале прочь и ты, густой понтак
В. К. Тредиаковский. Строфы похвальные
поселянскому житию (1752)   


1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень: -смак-.  Значение: приятное вкусовое ощущение, удовольствие (от еды, питья и т. п.); перен., разг. особый интерес, смысл, особая острота чего-либо.
 
Этимология (по М.Фасмеру, автор не указан)
От польск. smak «вкус», из др.-в.-нем. gismac или ср.-в.-нем. gesmac(h) «вкус» (ср. нем. Geschmack — то же).

б) Этимологический словарь Макса Фасмера (то же у В.Даля и у А.Г. Преображенского)

Смак, род. п. -а "вкус", южн., зап., тверск., перм., вологодск. (уже у Тредиаковского; см. Христиани 23), укр. смак, блр. смак. Через польск. smak – то же из д.-в.-н. gismac или ср.-в.-н. gesmac(h) "вкус"; см. Мi. ЕW 309; Брюкнер 503; Клюге-Гетце 202. Сюда же смаковать, укр. смакувати, блр. смаковаць – из польск. smakowac от ср.-в.-н. smacken, smесkеn "пробовать на вкус" (Клюге-Гетце 529); см. Брюкнер, там же; Преобр. II, 333 и сл. Ср. сма;чный.

в) В.В. Виноградов.  История слов/Вкус
http://wordhist.narod.ru/vkus.html

Не подлежит сомнению, что во многих случаях влияние западноевропейских языков на семантическую систему русского языка лишь ускоряло процесс развития переносных, отвлеченных значений у русских слов, но не изменяло, не ломало его природного течения, не направляло его в другую сторону.
Поэтому между русскими значениями слова и его новым, общеевропейским или интернациональным содержанием устанавливается тесная, органическая связь. Например, слово вкус, первоначально обозначавшее действие по глаголу вкусить (ср. церковнославянское выражение: «вкусить от древа познания добра и зла»), а затем соответствующее ощущение от вкушаемой, принимаемой пищи (сладкий, горький, неприятный вкус; кислое на вкус яблоко и т. п.), около середины XVIII в. получило переносное отвлеченное значение под влиянием франц. gout, нем. Geschmack. …

Предки наши вместо иметь вкус говаривали: толк ведать, силу знать. Потом с немецкого Geschmack вошло к нам слово СМАК, а, наконец, читая французские книги, начали мы употреблять вкус соответственно употреблению французского слова gout (там же, с. 195).

2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка

Термин СМАК фиксируется в русской литературе с 1752 года, пик применения с 2010 года.

* Неизвестный. Сатира на употребление французских слов в русских разговорах (1753-1759)   
Природный свой язык неважен и невкусен;
Груб всяк им кажется в речах и неискусен,
Кто точно мысль свою изображает так,
Чтоб общества в словах народного был СМАК;
Где слово приплетешь некстати по-французски,
Изрядно скажешь ты и собственно по-русски,
Но не пленяется приятностью сей слух,
На нежность слов таких весьма разумный глух.

* М. П. Погодин. Невеста на ярмарке (1827-1832): «Впрочем, сказать вам правду-матку, я сам только что нынче узнал смак в этих невестах».

* А. В. Амфитеатров. Княжна (1889-1895): «Ваше высокопреподобие, ; смиренно возразил наивный Иосаф, ; что за беда, если мои иноки и покушают в смак?».

3) Обобщение и вывод

а) Что такое СМАК?

Рецепторы вкуса находятся на языке и в глотке, человек ощущает  4 основных вкуса: кислое, сладкое, горькое и солёное, если добавим к ним запах, то получим общее понятие – аромат (вкус) пищи, или СМАК.

Согласно распространённым трактовкам термина, СМАК – вкус, приятное ощущение,  возникающее при приёме пищи во рту, он не появляется сам по себе, а зависит от различных добавок (специй), пряностей и растений.

 Пряности — обработанные (высушенные, измельченные) растения, обладают  устойчивым ароматом и вкусом. Традиционно (с древних времен) их добавляют в пищу для улучшения вкуса продукта (мяса, рыбы) и в целях  предотвращения порчи съестного; способствуют пищеварению, поскольку усиливают выделение пищеварительных соков.

Существует  поговорка: «О вкусах не спорят»; каждой национальной культуре (кухне) присуща своя вкусовая палитра, связанная с особенностями  климата и произрастающими на территории растениями.  При посещении какой-либо страны человек  адаптируется (привыкает) к распространенной  местной пище,  например: соления (огурцы, помидоры и т.д.) российского посола отличаются по вкусу от солений израильского посола; различие в специях (пряностях).
 
Общеизвестна в истории торговля пряностями между Европой, Азией и Африкой, приносившая колоссальные доходы; еврейские диаспоры, обосновавшиеся во всех крупных торговых центрах международной морской торговли, активно участвовали в ней.

б) В большинстве европейских языков понятие СМАК (ВКУС) передаётся греко-латинским термином gusto.

* Викисловарь/smak

От среднеанглийского smac, smak, smacke, от старого английского smaec, smaecc (вкус, smatch), от протогерманского * smakkuz (вкус), от прото-индоевропейского * smeg;- , * smeg- (по вкусу). Собственный английский диалектный удар, шотландский smak (запах, запах, вкус, аромат), Сатерланд фризский смога» (вкус), западный фризский smaak (вкус), голландский smaak  вкус), немецкий Schmack, Geschmack (вкус), шведский и норвежский smak (вкус). Сродни старому английскому smaeccan (по вкусу, причмо). Больше на smake, smatch.
 
В русском, бел., укр., и немецком языке – СМАК и соответственно  Geschmack (от ср.-в.-нем. gesmac(h), др.-в.-нем. gismac, gismah, gesmacko).

в) Образ

Протогермаского прото-индоевропейского языка мы не знаем - гипотезы.
Европейские национальные языки формировались под сильным влиянием идеологии иудеохристианства (со времен Римской империи, 313 г.), и соответственно терминологии сакрального (на котором говорил Бог) языка – иврита, частично арамейского. Многие понятия (термины) в языках народов были заимствованы из первоисточника, оригинальной еврейской Библии (Торы), Талмуда или образованы при торгово-экономических контактах с еврейскими общинами в Англии, Германии, Голландии, а также в ходе крестовых походов.
 
Этимологи рассматривают термин в одном значении – СМАК = ВКУС, однако такое объяснение ничего не даёт,  т.к. не имеет связи  графики, фонетики и содержания, собственно этимологии (происхождения слова). Мы знаем, что евреи, жившие в Европе с IV века, занимались в основном финансово-торговой деятельностью вплоть до IX века (признанное всеми монархами торговое сословие), единственная этническая группа в то время, специализирующаяся на торговле между Европой и Азией. Одним из сверхдорогих товаров в этой торговле были восточные пряности.

* Википедия. Сумак, сумах – восточная пряность, Малая Азия, Левант

Сумах или сумак — произрастает от Северной Африки и до Афганистана, специя из молотых ягод одного из видов сумаха (сумах дубильный, Rhus coriaria),  красновато-бордового цвета, кислый вкус. Название происходит от сирийского слова означающего красный цвет (по цвету плодов); известно в арабском, средневековом французском  и других языках. Применяется в турецкой и левантийской кухнях и на Кавказе (приправа к шашлыку).

Вывод

СМАК-вкус появляется, когда пищу: мясо, рыбу, жидкие блюда и подливки, приправляют ПРЯНОСТЯМИ.

Мы можем предположить (логическое основание есть), что термин СМАК имеет другое содержание, а именно указывает на  пряность СУМАК (С.М.К. без гласных). Целесообразно рассмотреть слово в связи с лексикой иврита и библейских образов, в текстах Библии необходимо искать терминологию «пряностей».
 
4) Терминология иврита и библейский образ
 
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень, иврит язык согласных букв (принадлежат Богу), гласные стали проставлять только после XI века в текстах Библии (чтобы не было разночтений).

* СМАК = С.М.К.
* СМАК = С.М.+ К.
 
Итак, у нас два варианта чтения слова, проверим версии по словарям и библейским текстам.

а) СМАК = без гласных С.М. + К = ивр. С.М., САМ, САМИМ аромат, специи, пряность; душистые благовония + К подобие; т.е. душистые пряности.

* Источник
См. стронг иврита 5561, САМ, САМИМ
См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_330.htm

* Библейский образ

Исход  30:34: «И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ (С.М., САМ): стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину».

б)  СМАК =  без гласных С.М.К. = ивр., арам. СОМАК, СУМАХ пряность красного цвета, приправа в пищу, краситель.

ивр. С.М.К., САМАК, СОМЕК быть красным, румяным; алеть, краснота; САМУК красный, покрасневший, румяный; термин фиксируется в еврейской литературе с XII века.

Источник

* См. ивр. СОМАК https://he.wikipedia.org/wiki/;;;;;;

* См. Википедия, СУМАК, СУМАХ

Таким образом, мы получили две версии; первая библейская однозначно указывает на благовонную ПРЯНОСТЬ, вторая известна в еврейской литературе c XII века и указывает на ЦВЕТ этой пряности (красный); обе соответствуют действительности.

Маловероятно, что подобную трактовку мы сможем найти в германских языках.
Какую версию принять? Автор статьи предпочитает опираться на библейский текст, словообразование в европейских языках базировалось на терминологии Бога; иначе как объяснить творение и дела Бога?

Итак, общий термин европейской цивилизации СМ+а+К  указывает на пряности.

31.12. 2017 г. 


Рецензии