В Улыбке Леонардо на др. языках

Анатолий Святов.

Перевод на заставке моего стихотворения
- на грузинский. С грузинского  на русский,  в отзыве Л. Белоус на рецензию... Интересное разночтение с компьютерным помощником...


С ЧИСТОГО ЛИСТА

...


Рецензии
Превосходно!!!

Лариса Белоус   18.06.2018 22:53     Заявить о нарушении
Не менее любопытен прямой перевод опять на русский - дословно с грузинского...

Вступление:
Буквальный смысл поэтического текста, компьютерный автомобильный на русском языке.
Перевод на другие языки во всём мире
Безупречная репутация.

***

"Улыбка Леонардо да Винчи"
И белые линии см. -
Роза ситец
На стеблях - Зелёный
Фантасмагория развод.
И тканые мишуру!
Кривые скрыты пряный.
Опьяненные мысли эротическое среда
Широкий сталкивается - чувственно! обман
Сорс - озорной! сумасшедший
Я люблю это - Осия крылья!
Концепция художника прямой -
Это соответсвовать теме картины - упрямо
Coiling в клубок на всех -
Кисть мазок...

Как заметили, несколько иначе обогащен в языковом, но мысль в целом звучит,:-)

Анатолий Святов   18.06.2018 23:40   Заявить о нарушении
Вот и по грузински не знаю к сожалению...(

Но перетаскивать с языка на язык и обратно - это весьма и весьма... В начале 2000-х, когда в И-нете только стали появляться программы перевода - они были такие косячные...)))
Из безликой какой-нибудь свиньи - вдруг двумя нажатиями кнопок - возникала зловещая фигура "Отвратительного г-на Швайне"...)))

Я, кстати, вчера опять этим занялся: итальянские друзья попросили меня как украиномовного - перевести с украинского на итальянский фамилии нек-рых деятелей...
Я, что нащывается,"прифигел".........

Фёдор Иннокентьев   28.03.2022 01:50   Заявить о нарушении