Легче всего мне писать пьесу: здесь от жадности не разбегаются глаза, языковые возможности ограничены одним только диалогом. Евгений Замятин. // Само определение слова «пьеса» гласит: «Сочинение в форме диалога, разыгрываемое актёрами перед тем или иным числом зрителей». Пьеса – это всегда диалог. Разговорный жанр. Кто такие актёры? Это люди, разговаривающие по очереди. // Драматург пользуется только диалогом. Так сказать, работает голым словом, не объясняя, почему герой говорит именно так, а не иначе, не досказывая описаниями от автора смысла поступков того или иного героя. Максим Горький. // Драматический писатель выражает себя лишь фрагментарно, романист же в романе виден целиком. Оноре Бальзак. // Думаю, что я начал писать пьесы по той же причине, что и большинство молодых писателей: передавать на бумаге разговор мне казалось легче, чем строить повествование. Сомерсет Моэм. // Выдумывать приключения не в пример труднее, нежели диалоги. Самуэль Джонсон. // Каждая строка в стихотворении даётся с огромным трудом, а реплики в диалоге – легко. Ежедневно можно сочинять две страницы драматического текста и с сознанием выполненного долга идти обедать, а когда занят стихами, то за ланчем ты съедаешь больше, чем создаёшь. Иосиф Бродский. // Слова нужно употреблять не только для построения фразы, но и для построения мысли. Здесь писателю должно помочь знание сценического диалога. Сомерсет Моэм. // Заставить разговаривать целую группу действующих лиц и в то же время не задерживать разговорами течения фабулы. Короче говоря, научиться управлять характерами и действием на сцене. Леонид Борисов. // Я требую от пьесы два условия: характеров и языка. Эдмон Гонкур. // Каким образом я добился того, что каждый герой говорит своим языком? Это просто драматургический опыт. Ведь я написал 22 пьесы и 17 из них поставил. Алексей Н.Толстой. // Драматургия – вид литературы, который целиком построен на прямой речи, поэтому автор чрезвычайно затруднён в прямом обращении к зрителю. Из периодики. // В классической драматургии был принят приём “a part” – «в сторону». Герой на мгновение как бы оставался наедине со зрителем, сообщал ему то, чего не должен был знать собеседник. Вениамин Каверин.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.