0. Поскреби русское слово - найдёшь татарское

                ОТ АВТОРА. Проникшись общетатарским страданием «гноблять ридну татарську мову» этой статьей начинаю цикл «Выучи татарский язык сам и научи другого».

                Но панталоны, фрак, жилет,
                Всех этих слов на русском нет.
                /Александр Сергеевич Пушкин/

 «Начал учиться по-татарски, - писал в 1837 году из Тифлиса М. Ю. Лермонтов своему другу, - язык, который здесь, и вообще в Азии, необходим, как французский в Европе». [1]
К сожалению, до нас не дошли сведения, как Михаил Юрьевич учился татарскому языку, поэтому сделаю небольшой обзор существующих методик выучивания иностранных языков, их преимуществ и недостатков в свете «учиться по-татарски» должным образом.

Наиболее распространенная – «Диалогическая»:
- Фот из йор нэйм?
– Мая нэйма из Васья.
Практика показывает, что вершинами владения чужим языком, как результат выучения по этой методике, являются слова вроде «гирл» – чувиха и фразы подобные «ду-ю пиво эвэри дэй».
Вынужден констатировать – эта методика не отвечает заявленному критерию «должным образом».

Полной противоположностью «Диалогической» является новаторская методика «Билингва» – по камню с надписью на двух языках: на знакомом и выучаемом, обычно, извините, покойницком.
Пример успешного применения «Билингвы» - овладение шумерским языком по клинописным стрижалям с текстами на шумерском и аккадском языках.
Ограничение по знанию аккадского языка не должно смущать - он прост в освоении, а приводимая ниже методика интенсивного выучивания позволит овладеть им всего за неделю.
Однако, у «Билингвы» имеется и существенное ограничение. Из-за неоднозначной звуковой трактовки клинописи не удастся насладиться полным погружением в шумерскую языковую среду: почитать тексты вслух, вести диалоги, общаться.
Но не все безнадежно с шумерской глухо-немотой – имеется позитивный сдвиг!
Самый древнейший из всех древнейших народов, народ – океано-выкопатель, любезно согласился считать шумерскую цивилизацию промежуточной между собой и остальными народишками.
Благодаря этому удалось реставрировать звучание слова «срк», которому народ–всепрародитель научил неразумных шумеров. [2]
«Сэрака» - именно так это слово много тысячелетий назад произносили шумеры.
Касательно «Билингвы» для «учиться по-татарски» следует сказать, что будучи новаторской, она пока не подходит, т.к. рассчитана на шрифты категорически отличные от кириллицы, и на языки, носители которых, как указывалось выше, ушли в небытие. [3]

И, наконец, методика интенсивного выучивания «Тройчатка и магарыч».
Разработчик этой методики Эней Анхисович апробировал ее на троянцах при их научении латинянскому языку, и они уже через неделю (!) свободно «балакали» по-латинянски. [4]
Как всё выдающееся, эта методика подвергается нападкам малочисленных, но крикливых злопыхателей, которые утверждают, что столь превосходный результат был достигнут только благодаря особенности латинянского языка, в котором большинство слов образуется добавлением «ус»: «панталонус», «фракус», «жилетус» и т.д. При этом они отказываются признавать, что последующее тестирование «Тройчатки и магарыча» на многих поколениях не особо страждущих выучаться иностранным языкам подтвердило ее исключительную эффективность.
Отмечу привлекательную близость этой методики татарскому языку: в нем слова «панталоны», «фрак» и «жилет», в отличие от латинянского (!), не нуждаются в добавлении «ус», а слово «магарыч», и вовсе, из татарских.
Но имеется и большое НО - старая добрая «Тройчатка и магарыч» результативна только в случае ее комплексного применения, а это неосуществимо из-за изнеженности нынешнего поколения, и совсем затруднительно ее комплексное использование при самовыучении.

Как видим, ни одна из существующих методик выучивания иностранных языков (остальные - их жалкая компиляция!) не подходит для «учиться по-татарски» должным образом.
Да и язык не поворачивается сказать о татарском языке, что он иностранный, и, тем более, чужой по отношению к русскому языку.
На мой взгляд, перед «начинать учиться по-татарски», будет правильно хорошенько перетряхнуть свой словарный запас и выявить в нем слова, заимствованные из татарского.
А «сколько нам открытий чудных готовят» географические названия, известные фамилии, в которых тоже  «прячутся» татарские слова!
И тогда, уже к этому словарному базису выучиванием добавлять незнакомые татарские слова.
А морфология, синтаксис и прочие грамматики – приложатся.

Итак, татарские слова, заимствованные в русский язык.
Не буду скрывать, что составление списка таких слов начал с их поиска в Интернете. И мои поиски оправдались – подобные списки с небольшими отклонениями широко «гуляют» по татарским сайтам. А судя по уверенно обосновавшемуся в них «Мурзилке» [5] – «творец» у них един.
Наиболее полный список представлен на сайте «Черная белоптица». [6] Причем, настолько «полный», что в нем оказались исконно славянские слова: бочка, дорога, капуста, палка и многие другие. Особо выделю «бревно», место которому, как известно, в чужом глазу, и «изобретенное» татарами «колесо». [7]
С другой стороны, несколько ошарашило отсутствие безусловно татарских слов: «кумыс» (!!!), «тюфяк», «айда» и упомянутое выше «магарыч», которые активно используются в русском языке.
Но был и позитив - отсутствие даже малейших поползновений приписать к татарским матерные слова. Это лишний раз подтверждает, что «лай матерная» – наше родимое наследие!
Назову и самый «продвинутый» сайт - это «Всемирный исламский сайт мусульман», который не только приводит перечень слов, но и раскрывает их сокровенные татарские смыслы. [8]
Приведу наиболее яркие из этих «этимологистных» раскрываний.
Шикарно раскрыто слово «шикарный» - от татарского «шикерле» (сладкий).
Очень экспрессивное толкование у «каторги» - от «катырга» (околеть, сдохнуть).
Зато скорбное у «скатерти» - от «оскэтер» (накрой сверху), сделавшее веселенькую самобранку саваном.
Конгениален «арбуз» от «карбыз», в котором сошлись, правда, не «лед и пламень», но тоже неплохо: кар (снег) и боз (лед).
И совсем уж неприлично истолкована «колбаса» - от «кул баса» (делать рукой), превратившее любимый и татарами, и русскими мясной продукт в объект рукоблудия. [9]
После этаких «изобретений» и «раскрываний», непременно должна последовать от «Черно-белых исламских мусульман» публикация расшифровки дошумеровской вышиванки, описывающей, как прототатары вырыли Итиль, вытекающую из Хазарского моря.

Теперь о списке татарских слов в русском языке, который составлен мной.
При его подготовке были использованы этимологические словари: А.Г. Преображенского (3 тома), А.Ф. Журавлева и Н.М. Шанского (10 томов), П.Я. Черных (13560 слов), Макса Фасмера (4 тома); «История слов» В.В. Виноградова (около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных); наиболее активно обращался к «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля.
Старался не придерживаться правила «нутром чую, что слово – татарское, а этимологически доказать не могу». Принадлежность слов к татарским перепроверял по Татарско-Русскому словарю Ш.Н. Асылгараева, Ф.А. Ганиева, М.З. Закиева и др. (56000 слов) и Русско-Татарскому словарю Р.С. Газизова (4 тома).
В список включались только татарские слова, как таковыми, и заимствованные в русский язык через татарский из других языков, например: «арбуз» - из персидского («harbuza» - ослиный огурец); «казна» - из арабского («hazina» - сохранять, сокровище); «каган» – из китайского («ke kuan» -великий правитель).
Не включались тюркские слова, присутствующие, как в татарском, так и в русском языках, но, наверно заимствованные русскими у других тюркских народов: саксаул, хурма, сабля, каракуль... Много таких слов заимствовано и русскими, и татарами из турецкого (от османов): бунчук, нефть, фитиль… [10]
Также не включались устаревшие слова, значения которых практически забыты, [11] за исключением тех, которые встречаются в произведениях наших классиков: малахай, армяк, чекмень и т.п.
В итоге общее количество слов примерно совпало с тем, что представлено «Черной белоптицей» (около половины убрал и столько же добавил).

О том, как оформлен текст.
Слова (весьма условно!) сгруппировал по разделам: разговорные, одежда, финансы, торговля, лошадиные, строения и средства передвижения, еда и напитки, организация людей, предметы обихода, оружие, флора и фауна. При этом возникло затруднение: к какому разделу отнести «кизяк»? Ведь кизяк – это не только продукт жизнедеятельности крупного рогатого скота, но это и строительный материал, и удобрение, и топливо; он незаменим в народной медицине, косметике. Напряженные раздумья завершились тем, что этой замечательной субстанции посвятил отдельную главу.
Для слов с нетюркскими корнями указывается их происхождение.
Сокращения общепринятые: араб. – арабский, греч. – греческий, кит. – китайский, монг. – монгольский, перс. – персидский, тат. – татарский, тур. – турецкий, тюрк. - тюркский, уйгур. - уйгурский.
Татарское написание приводится только для слов, у которых оно отличается от русского.
При подборе цитат к приводимым татарским словам, в основном, стремился показать разнообразие и широту их применения, а не раскрыть смысл.

В завершение, как принято, благодарности.
Начну с тех, кому их не выражаю.
Во-первых, изготовителям рукописательных устройств: BIC, Pilot и прочим Паркерам - давно пользуюсь исключительно клавиатурой. Даже сошла мозоль со среднего пальца стилодержащей руки, заработанная в эпоху их безраздельного преобладания.
И, во-вторых, производителям печенья, чипсов, «насиння соняшныка», - не имею склонности за компьютером грызть, хрумкать, лузгать.
А выражаю исполнителям татарских песен, которые постоянно звучали во время написания этой статьи.
Татарская эстрада – созвездие звезд и звездочек, великолепные голоса, мелодичность! По-видимому, сказывается и сингармонизм татарского языка.
С такими песнями татарский язык - живее всех живых, и ему не грозит выучивание по «Билингве»!
Рекомендую всем, кто решит «учиться по-татарски», во время занятий включать татарские песни.
А чтобы понимать, о чем они, впрочем, как и песни на других языках, достаточно знать лишь одно слово и одно выражение. Привожу их билингву с аглицким («великий и могучий» решил не беспокоить):
«Кизляр» - «Girls» и «Мин син яратам» - «I love you».

1- в дополнение к сказанному Михаилом Юрьевичем о татарском языке приведу цитату из статьи «Двуязычные словари татарского языка XIX века как лексикографические памятники» А.Ш. Юсуповой: «Татарский язык в XIX веке служил функциональным государственным языком и языком дипломатии в отношениях русского государства со странами Востока. Дипломатические документы, отправленные от имени русского государства в Крым, Турцию, Среднюю Азию, Иран, Индию и Монголию, в то время оформлялись на татарском языке».
2 - приведу к «срк» даже не билингву, а трилингву: по-аглицки – это «bottom», по-татарски - «арт сан».
3 – для особо рвущихся использовать «Билингву» привожу дорожную карту, которая позволит это сделать:
- перейти на клинопись, либо, как промежуточное решение, на латиницу или арабицу;
- воспользоваться комплексом мероприятий, обкатанного на «океано-выкопателях», где достигнуты заметные и, похоже, необратимые результаты по выполнению условия «уйти в небытие».
4 – эта методика была задокументирована Иваном Петровичем Котляревским  в его «Энеиде»:
«Троянське плем’я все засіло Коло книжок, що аж потіло, І по-латинському гуло. Еней від них не одступався, Тройчаткою всіх приганяв; І хто хоть трохи ліновався, Тому субітки і давав. За тиждень так лацину взнали, Що вже з Енеєм розмовляли І говорили все на ус: Енея звали Енеусом, Уже не паном – домінусом, Себе ж то звали – троянус. Еней троянців похваливши, Що так лацину поняли, Сивушки в кубочки наливши, І могорич всі запили».
Значения, возможно, незнакомых слов:
- тройчатка – нагайка-треххвостка. Кстати, слово «нагайка» заимствовано из татарского языка;
- субитка – по субботам школяры повторяли перед дьяком – учителем выученное за неделю. Тех, кто путался, «стимулировали» розгами;
- тиждень – неделя.
5- «Мурзилка» - детский журнал. Вот как объясняет происхождение названия  журнала его главный редактор Татьяна Филипповна Андросенко, которая возглавляет «Мурзилку» более 30 лет: «Слово "мурзилка" происходит от диалектного слова "мУрза", что означает "замарашка", "чумичка"»
6 - karaakkosh.com/tatarskie-slova-v-russkom-yazyke.html
7 - лично мне «колесо» в сочетании с «татаро-монголы» напомнило, что после захвата селения татаро-монголы вырезали всех мужчин и мальчиков выше оси колеса - в живых оставляли только 2-3-летних.
8 - muslim-info.com/tatarskie-slova-v-russkom-yazyke.html
9 - большинство этимологических словарей приводят следующее происхождение упомянутых слова:
- «шикарный»  - от французского «chic» (элегантность, щегольство, шик);
- «каторга» - от греческого «katergon» (галера);
- «скатерть» - древнерусского происхождения;
- «арбуз» - от персидского «harbuza» (ослиный огурец);
- «колбаса» - общетюркское, в частности, от турецкого «kul-basty» (поджаренное мясо).
10 – не постесняюсь предположить, что многие из таких слов были заимствованы в татарский язык из русского.
11 - такие слова бесследно не исчезли, они встречаются в фамилиях, например: бурхан (идол), тиун (судья), шамдал (подсвечник), ярыга (низший служитель в полиции).


Рецензии
"Начал учиться по-татарски, - писал М.Ю.Лермонтов своему другу, - язык, который здесь, и вообще в Азии, необходим..."
Русские называли "татарским" два совершенно не родственных языка, распространённых на Кавказе - азербайджанский диалект турецкого языка и персидский (иранский) язык, не являющийся тюркским, а в одном из районов города Тбилиси (который персы, турки и русские называли "Тифлисъ") тогда проживало некоторое количество представителей этих обоих не коренных для Грузии пришлых народов, и всех их называли "татарами", кроме того в XIX веке Тбилиси-"Тифлисъ" был резиденцией наместника русского царя на Кавказе и пересечением торговых путей.

Происхождение шумерского языка до сих пор не установлено, не найдено никаких признаков родства с какими-либо другими языками, а отдельные шумерские тексты можно понимать лишь в том случае, если есть параллельный текст на языке аккадцев, которые использовали шумерскую клинопись - пришлого народа семитского происхождения, поселившегося в XXIV веке до нашей эры на территории уже существовавшего древнего государства, которое принято называть "Шумером".

Лэри Франгишвили   21.10.2019 21:26     Заявить о нарушении
Лэри, не обижайтесь, но меня очень встревожила Ваша реакция на упоминание Шумерии в моей статье.
Поэтому настоятельно рекомендую воспользоваться рекомендациями, приведенными в
http://www.proza.ru/2018/10/14/702
А за первую половину Вашей рецензии спасибо - интересные сведения.
С уважением,

Санджак Марат Анатольевич   21.10.2019 21:41   Заявить о нарушении
Пройдя по Вашей ссылке оценил юмор, но о Шумере и шумерском языке ничего там не нашёл...
Это надо понимать что у меня с чувством юмором что-то не так?
Не страшно, главное, с историей у меня проблем нет, и о шумерах, татарах и других народах тоже кое-что написал, если Вам интересна реальная научная история и вытерпите довольно длинный текст
http://proza.ru/2016/10/13/291
С уважением,

Лэри Франгишвили   21.10.2019 22:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.