Старая Тяга, Новотягловка - тяга тягло

Страдает от долгов обремененный мот,
А этого не воспомянет,
Что пахарь, изливая пот,
Трудится и тягло ему на карты тянет
А. П. Сумароков. Ось и Бык (1769)

1) Существующая топонимика

* Старая Тяга (Тяга старая в XIX в.) — деревня, Можайский р-н Московской обл.
* Новотягловка (Ново Тягловка) – село, Кочкуровский р-он Республика Мордовия.

2) Списки населенных мест Российской Империи
http://maps.litera-ru.ru/spiski.php?filter=&full=1

* Тяга старая - Можайский уезд Московская губ. Список населенных мест 1862.
* Новотягловка - казенное село, Саранский уезд Пензенской губ. Списки населённых пунктов 1864.

3) Тяга, тягло - этимология

а) Викисловарь

* Тяга. Корень: -тяг-; окончание: -а. Значение: абстрактная сила, влекущая человека к каким-либо действиям; физ. физическая сила, силовое поле, порождённое характером среды, в механике жидкостей и газов; термин, означающий силу, применяемую для разгона и торможения; техн. рычаг или трос, передающий тянущее или толкающее усилие с одного узла конструкции на другой; рег. тяжесть.
 
Этимология декларируется по Максу Фасмеру

Происходит от тягать, далее от праслав. *tegnoti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тягати, тяго ср. р. (род. п. тяжесе) «ремень», церк.-слав. раст;шти, раст;г; «distrahere», укр. тяг, тягати, -ся, тягти, тягну, белор. цягаць, цягнуць, болг. тегна «я тяготею, вешу», сербохорв. тег «тяжесть, тяга», натегнути, натегнем «натягивать», словенск. teg (род. п. tеgаa) «тяга», tegnitisе «растягиваться», чешск. tahati, tahnouti «тянуть, тащить», словацк. tiаhnut — то же, польск. ciagnac, в.-луж. cahac, cahnyc, н.-луж. segas, segnus.

* Тягло. Корень: -тяг-; суффикс: -л; окончание: -о. Значение: система денежных и натуральных государственных повинностей крестьян и посадских людей в Русском государстве XV — нач. XVIII в.; перен. бремя. Этимология – нет. См. ЭСБЕ/Тягло.

б)  Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка. — СПб.: Императорская Академия Наук, 1847. — Т. IV: Р-V
Тяга. 1. Действие того, кто тянет. 2. Подать, оброк, тягло. 3. Скоба дверная.

4) Применение термина в русском языке

В Русском государстве XV-XVII веков сословия делились на «тяглые», обязанные государству повинностями и податями (крестьяне и посадские люди), т.е. трудом по производству материальных благ и «служилые» обязанные военной службой (дворяне, стрельцы и т.д.). Тягло – объект налога, участок пашни, надел.

Национальный корпус русского языка. Термин «тягло» упоминается в 57 документах, в значении  труда - податной обязанности по отношению к государству.

* Жалованная грамота, тарханно-несудимая и оброчная, митрополита Симона бортникам Семену Улыбашеву с детьми и товарищами на земли за рекою Клязьмою, во Владимирском у. (с подтверждениями от 1509 и 1519 гг.) (1495.10.13): «А с тяглыми христианы Ваську и Степанку и Ивашку тягло всякое тянуть по старине».

* Жалованная уставная грамота п. Иова иг. Новинского монастыря Варсонофью с определением повинностей для м-ских крестьян (1590.02.05): «А которой крестьянин выдет за волость по сроку с отказом, и та выть пахати того села крестьяном, а тягло царя и великого князя и манастырские подати давати всякие и дело делати покаместа крестьянин будет на ту выть, а игумену в ту выть не вступатися».

* В. Н. Татищев. Краткие экономические до деревни следующие записки (1742): «Каждое тягло муж з женою должен на помещика сработать в каждом поле по десятине».

5) Обобщение и вывод

* Комментарий Макса Фасмера не является этимологией, в нём даётся только перечень подобных терминов разных языков, не указан носитель, язык ведь не распространяется по воздуху; без носителя, письменных текстов и идеологии все построения лингвистов имеют лишь статус (состояние) гипотезы. Как материнский указан гипотетический «праславянский» язык, родственными понятиями считается термины авестийского, др. индийского языка, что недоказуемо.
Европа – территория иудеохристианства, хозяйственные и финансовые отношения между рядовым человеком и государством выстраивались на иудейском древнем законодательстве, на Библии. 

* Из вышеуказанных историко-лингвистических фактов ясно, что русская терминология с корнем ТЯГ сводится к общим значениям – прилагать какие-либо усилия к чему-либо, труд (деятельность человека), трудиться.

Вывод

Целесообразно рассмотреть термин и топонимы в связи с  библейскими образами и терминологией, согласно идеологии (образный мир), в рамках которой существовали и существуют (пока) европейцы.
 
6) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корень – ТЯГА = Т+ЯГА, у нас моментально «вытягивается» соответствующее слово-понятие иврита – ЙАГА (ЯГА) трудится, прилагать усилие.

а) Терминология

* русск. ТЯГА = Т+ ЯГА = ивр. ЯГА уставать, трудиться, прилагать усилия; ЯГА достигнутое трудом, одна из форм глагола - ТИАГА.

* ивр. ЯГИА усталость, труд, усилие. ЯГИА тяжелый труд, результат труда, достигнутое трудом.

* русск. ТЯГЛО = ТЯГ+ЛО = ТИАГА тяжелый труд + ЛО прочитано наоборот = ОЛ иго, бремя, ярмо; или Л частица, указывает на принадлежность; т.е. человек, который занимается трудом по производству какого-либо продукта и облагаемый за труд налогами в пользу государства.

Источники

* См. стронг иврита 3021, ЯГА, ЯГЕА

* См. стронг иврита 5923, ОЛ;

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 173, 174; 
б) Библейский образ

* Иисус Навин 7:3: «И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай (ТИАГА) туда, ибо их мало там».

* Иеремия 51:58: «Так говорит Господь Саваоф: толстые стены Вавилона до основания будут разрушены, и высокие ворота его будут сожжены огнем; итак напрасно трудились (ЙАГА)  народы, и племена мучили себя для огня».

* Исаия 10:27: «И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо (ОЛ) его - с шеи твоей; и распадется ярмо (ОЛ) от тука».

Таким образом,  содержание, графика и фонетика русского термина ТЯГА и его производных топонимов, тождествены библейскому корню ЙАГА, ТИАГА  – физическое усилие, труд.
Слово (и образ) заимствованы из оригинальных текстов Библии, передано на русский язык методом транслитерации, заменой букв еврейского алфавита русскими знаками. На иудеохристианском культурном пространстве должны обращаться понятия и терминология Библии, а не др. инд. или  авестийский язык, носители которых никогда не присутствовали на территории Европы; не так ли?
 
* Н. С. Трубецкой. Письма Р. О. Якобсону (1920-1938): «Дело в том, что, хотя в принципе послепетровская литература пользуется модернизованным церковнославянским языком (что этот язык в конце концов «обрусел» ; это неважно; можно сказать и наоборот, что разговорный язык образованных русских «оцерковнославянился»), тем не менее уже с XVIII-го века в этой литературе время от времени наблюдается ТЯГА к использованию простонародного языка и стиля».

21.4.2018 г.


Рецензии