Покладистый характер - повесть одним файлом

Barcelona, 09.06.2018.

ПОКЛАДИСТЫЙ ХАРАКТЕР (миниповесть в 5-ти главах)
------------------
Навеяно «Собачьим сердцем» М.А. Булгакова. С почтением к Мастеру.

Доктору С. Левину – коллеге по перу, хирургу, человеку с общительным характером. С симпатией.
------------------

ГЛАВА 1
Панкрат Ипполитович Козявкин, переходя дорогу, споткнулся о бордюр тротуара и упал, сломав два ребра и … характер. После продолжительного пребывания в больнице специального назначения Минздрава рёбра срослись, а вот восстановить характер оказалось сложнее. Он распался на три части. Хирурги, не имеющие практики в такого рода операциях, не решились на ремонт и, собрав консилиум, остановили свой выбор на варианте пересадки характера, проводившейся до этого лишь на собаках для улучшения породы. Риск был высоким, но другого выхода спасти характер пациента не было. Час назад привезли потерпевшего аварию священника, жизнь которого не удалось сохранить, и его характер, на счастье , и как ни странно, совместимый с организмом Панкрата, был вживлен пациенту.

Хирургическое вмешательство проводилось под строжайшим секретом c санкции спец. отдела ВОЗа, занимающегося засекреченными исследованиями по улучшению поведения гомо сапиенса в конкурентном обществе, за счет внесения изменений в его характер. Такие процедуры составляли часть Программы с кодовым названием ”Аd vitam aeternam” («К вечной жизни»), которая щедро финансировалась сильными мира сего, крайне заинтересованными, по очевидным причинам, в увеличении продолжительности жизни при максимальном сохранении её оптимального качества.

Этическая сторона такого рода экспериментов, как понял читатель, не отличалась безупречной репутацией и Козявкин , без должным образом оформленного официального разрешения санитарных органов, стал первым «подопытным кроликом» одной из таких проб, сам того не подозревая.

Поскольку такого рода операция проводилась впервые, оставалось под сомнением как отреагирует больной в будущем и какие его ждут побочные эффекты. Тем более, что влияние прежнего характера, несмотря на его удаление, могло аукнуться непредвиденными последствиями. 

Спустя неделю после выписки из больницы, наш персонаж начал проявлять странные, не характерные для него симптомы. 

Знакомые - друзей у него никогда не было, из-за сварливой натуры, крайней вредности и склонности  привирать - с удивлением обнаружили доселе не свойственные ему приветливость, учтивость  и скромную манеру внимать. Панкрат Ипполитович научился слушать, не перебивая собеседника и не навязывать своего мнения. Сослуживцы не переставали удивляться этой его метаморфозе. Тут и там слышалось:

- Вы обратили внимание на любезность Козявкина?

- Каким он стал обходительным, покладистым и даже деликатным!

- А как галантно стал обращаться с дамами? - Раньше, кроме грубостей от него не услышишь. А вчера так тонко осведомился о моём здоровье , что я подумала: не заболел, ли ? - делилась с подругами Глафира Артемовна из отдела статистики.

Слухи о преобразившемся «гадёныше», как называли за глаза те, кто был с ним знаком, стали распространяться по городу со скоростью звука, как и подобает озвученным слухам. Тема пересадки характера и её благоприятных последствий от уличных разговоров переместилась на уровень дебатов на радио и в местной прессе. К концу месяца Козявкина пригласили на телевидение,  рассказать о себе в популярной программе «Удивительное рядом».
////

ГЛАВА 2
Такой оборот событий застал врасплох инвесторов программы ”Аd vitam aeternam”. Распространившиеся слухи ставили её под угрозу срыва, а нежелательная огласка по телевидению заставила бы отказаться от очень важных результатов, достигнутых многолетними усилиями. Надо было срочно принимать меры и после ряда интенсивных переговоров было принято решение на высшем уровне Совета директоров авторов программы согласиться принять игру телевизионщиков, но по своим правилам. Отдавая себе отчет о мощнейшем влиянии телевидения на умы людей, эти малознакомые широкой публике, но очень влиятельные и не менее состоятельные личности, решили использовать это орудие в своих интересах.

Их мощная лоббистская группа влияния в кратчайший момент добилась, чтобы Минздрав совместно со специалистами по телепередачам разработали специальный сценарий интервью, для Козявкина, в котором бы предусматривалось отвлечь внимание публики от самого факта хирургической операции по пересадке характера, заменив его неким подобием правдоподобной версии событий достаточно убедительной, дабы не вызвать у населения подозрений и создать логичное и аргументированное объяснение столь уникальной перемены характера у нашего ЛГ.

Панкрат был подробно ознакомлен с планом в проинструктирован в мельчайших деталях в его исполнении, проиграв со «сценаристами» различные варианты вопросов и ответов.

Между тем, в здании ТВ ажиотаж от предстоящей передачи нарастал.  В силу повышенного интереса к этой необычной и загадочной истории, и прогнозируемым рекордным показателям аудитории, было решено транслировать интервью в прайм тайме. Руководители канала потирали руки, ожидая высокий рейтинг, а с ним уйму рекламы.

В субботу вечером наш персонаж  впервые переступил порог студии телевидения. Осторожно, не дай бог оступиться второй раз. Его уже ждал ведущий, нервный человек средних лет с густой шевелюрой и бегающими глазками.

- Добрый вечер, Панкрат Ипполитович! – Меня зовут Фрол Лукич Коляда. Можно просто Фрол. Рад приветствовать! – Козявкин пожал дряблую руку ведущего, не выдав ни одним мускулом лица странного ощущения неприязни. - Позвольте вкратце ввести вас в тему нашего разговора сегодня. Начнем с этимологического определения слова характер, потом перейдем на типажи людей по Гиппократу, и попутно Вы нам расскажете каким были до операции и каким стали потом.

- Благодарю вас, Фрол! Сам факт вашего приглашения для меня большая честь. Однако, должен вас предупредить, что я никогда не давал интервью и не имею никакого опыта в публичных выступлениях, так что рассчитываю на Вашу помощь в случае заминок или понятных в таких ситуациях ляпов.

- Не беспокойтесь, для таких случаев у нас есть отработанные приёмы: наводящие подсказки, отвлеченные темы и т.п. К тому же, программа пойдёт в записи. Доверьтесь профессионалам.

Времени мало и они делают небольшой прогон, отрепетировав часть сценария.
///////

ГЛАВА 3
Начинается съёмка, она ведётся несколькими кинокамерами. Одна направлена на большой монитор и на публику в зале, вторая на интервьюируемого и третья на ведущего. На мониторе высвечивается первая фраза подобранная для темы передачи помощниками режиссера:

“Характер (на греческом - примета, отличительная черта, знак) — структура стойких, сравнительно постоянных психических свойств, определяющих особенности отношений и поведения личности. Само слово в переводе с греческого означает «отпечаток», «чеканка». Это невидимый стержень нашей психики, на который нанизываются другие свойства и черты личности”.

- Дорогие телезрители, - начинает ведущий,- сегодня у нас в гостях человек с уникальным случаем перерождения характера. Это единственный прецедент в мировой медицине. До операции Панкрат Ипполитович Козявкин – так зовут нашего приглашенного - был крайне раздражительным, сварливым и конфликтным для общества человеком. - Могу я так охарактеризовать Вас теперь? – журналист переводит взгляд на Панкрата.

- Да, это отвечает действительности. У меня был очень неуживчивый характер, я часто и необоснованно высказывал в лицо коллегам всякие резкости, проявлял хамство. Одним словом - был шариковым. Сейчас стыдно вспоминать.

- Тем не менее, - продолжает ведущий, глядя опять в камеру, - после выхода из больницы в нём произошла резкая перемена: из вспыльчивого и неуравновешенного наш приглашенный превратился в предупредительного  и вежливого человека. Настолько, что близкие и сотрудники до сих пор относятся к его послебольничному состоянию с некоторым недоверием, настолько невероятным им кажется такое перерождение. Впрочем, передадим ему слово.

На экране монитора первая фраза сменяется новой:
Примеры вредного и хорошего характера в литературе :
*Старуха-процентщица из романа Достоевского «Преступление и наказание». Она наживается на чужом горе и третирует свою несчастную сестру.
*В качестве примера вредного человека можно назвать и барыню из «Муму» Тургенева. Она распоряжается судьбами людей по своему желанию, без малейшего сострадания.
*Противоположным, положительным примером литературного персонажа может послужить героиня из пьесы Островского «Гроза» - Катерина. Основные черты характера героини – это нежность, честность, принципиальность, религиозность, поэтичность.

- Панкрат Ипполитович, расскажите нам каким вы себя помните до того, как попали в больницу и после?
-----

ГЛАВА 4
- В первую очередь, пользуясь предоставленной возможностью, хочу принести извинения семье, близким и сослуживцам за моё неадекватное поведение до инцидента. А произошло вот что: Однажды, идя по улице, спеша на какую-то встречу, я не заметив бордюра, споткнулся и упал на тротуар. Ушиб был настолько сильным, что от боли я потерял сознание. Мне потом рассказали, что прохожие вызвали скорую. Меня отвезли в больницу, где обнаружили перелом двух ребер и нарушение гормонального баланса…

- Простите, - перебивает ведущий,- какого такого баланса, можно поподробнее?

- Это психологи так объяснили. Они проверили мой гормональный фон и обнаружили в нём дисбаланс, что объясняло мою врожденную раздражительность по пустякам и склонность к депрессии. По их заключению трудное детство, развод родителей, проблемы с щитовидкой были причиной моего неуживчивого характера, агрессии и хамства. Потихоньку я понял, что можно исправить даже самый скверный нрав, если знаешь его первопричину. Характер воспитываем мы сами, в отличие от темперамента, которым все наделены от рождения.

Фраза на мониторе сменяется на следующую:
Относительно темперамента можно лишь напомнить, что Гиппократ разделил его на четыре типа, которые используются до сих пор:
1. Флегматики - неспешные и невозмутимые;
2. Холерики – вспыльчивые и неуравновешенные;
3. Меланхолики – впечатлительные и ранимые;
4. Сангвиники – живые, подвижные и веселые.   
               
- Значит дело в психическом расстройстве? – прерывает Панкрата ведущий и, одновременно, делает знак режиссеру, чтобы перестали снимать. На его лице беспокойство вперемежку с лёгким испугом.

- Да и оно излечимо. Поэтому я провел больше месяца в больнице. Пока заживали сломанные рёбра, психологи провели со мной ряд сеансов, которые позволили переосмыслить мое некорректное отношение к окружающим и встать на путь праведный. Им удалось убедить меня, что гораздо проще и интереснее жить, если быть вежливым со всеми и терпимым к чужим изъянам. Хамство разрушительно, прежде всего, для самого хама. Людей с плохим характером все стараются избегать. Так зачем же лишать себя удовольствия общения с собой подобными. Ведь бывает, что в искренних беседах порой находишь ключик к секретам, которые ты сам не в состоянии разгадать…

- Извините за вклин, - в  голосе журналиста звучат металлические нотки, - но слухи утверждают, что вам пересадили характер другого.
////////

ГЛАВА 5
- Это был маркетинговый ход, - Козявкин озвучивает главный козырь сценария-"легенды", - чтобы привлечь внимание к больнице. Она частная и нуждается в рекламе. Признаюсь, я пассивно способствовал таким слухам своим молчанием на задаваемые вопросы. Не отрицал и не подтверждал,

- Нам тоже нужна реклама, телевидение живет за счет неё, так что давайте, пока мы в процессе записи передачи, остановимся на версии пересадки и продолжим разговор в этом ключе. Люди поверили, так почему бы их не осчастливить пикантными подробностями о чудесных метаморфозах перехода из негатива в позитив полученных Вами после трансплантации характера? Тем более, что вы сами утверждаете, что покинув больницу  стали чувствовать себя гораздо лучше, испытав на себе внимание и даже интерес со стороны окружающих.

- Но это было бы не совсем этично! – в Козявкине начинает просыпаться драматический талант, он даже позволяет себе импровизировать !

- А ваше, пусть пассивное, но участие в распространении слухов о несуществующей операции Вы считаете образцом этики?! – парирует ведущий.

- Я никого не обманывал, просто не говорил правду. Вы же просите меня недвусмысленно подтвердить пересадку, которой не было…Панкрат Ипполитович продолжает оставаться верным сценарию - "легенде".

- Послушайте, батенька, мы с Вами не в церкви. Жизнь многогранна и полна приятных сюрпризов. Давайте договоримся, что этот сценарий из серии целебных для человеческих душ истосковавшихся по красивым сказкам, заканчивающихся хеппи-эндом. В спектакле этом участвуют актёры. А актёрам платят гонорары. Хорошим актёрам - высокие. Мы готовы открыто обсудить этот вопрос прямо сейчас.

- Но ведь рано или поздно всплывёт, что это сказка, - продолжает сопротивляться Панкрат, правда уже не столь настойчиво, - и не мне Вам рассказывать к чему ведёт крушение иллюзий!

- Любезнейший, -  по джокондовски, чуть заметно уголками губ улыбается ведущий, почувствовав неуверенность в интонации гостя, - похоже, что психологи перестарались, добавив в ваш новый характер избыток наивности. Телевидение, как и кино - фабрика грёз. Зритель требует чудес, которые не находит в жизни. Мы в состоянии дать их ему. А если они правдоподобны, то ещё лучше. Ваша история – одна из таких, причём конфетка, золотая мечта голубого экрана! Давайте лепить её вместе, нам только спасибо скажут в форме восторженных откликов! 

Фрол Коляда – опытный профессионал и врожденный циник, за что его и ценят на телевидении -  решает давить до конца, сейчас ему не до нравственных щепетильностей. Время – деньги, а на телевидении – большие деньги. Оседлав любимого конька, он с энтузиазмом продолжает свой спич:

- Большая аудитория – это реклама, стало быть, хорошая прибыль, мы с удовольствием поделимся ею с автором красивой и почти что правдивой истории. Тем более, если в неё уже все поверили. Как вы смотрите на, скажем 10.000 долларов за сегодняшнюю передачу? А ведь вполне возможно, что будет и продолжение.

Наступает короткая пауза. Студию окутывает густая тишина. Все с нетерпением ждут реакции интервьюируемого. На телевидении каждая секунда, да ещё в прайм-тайме, стоит, как минимум,  100 долларов. 

Панкрат откидывается на спинку кресла и прикрывает глаза. В нём судорожно борются два чувства - долга и выгоды. Новый характер и старый сцепились в смертельной схватке. В его голове начинают зарождаться другие мысли, отчасти схожие с колядовскими, но с благими намерениями. Сказывается влияние добродетели характера донора.

Наш персонаж начинает ощущать стыд за данное инвесторам программы  ”Аd vitam aeternam” обещание. Вспоминает где-то прочитанную им японскую поговорку: ”Кто чувствует стыд, тот начинает чувствовать долг”.

Стрелка часов продолжает фатально и безвозвратно «сжигать» доллары. Фрол Коляда - на грани нервного срыва.   

Наконец, встряхнувшись, словно от сна, Панкрат Ипполитович Козявкин произносит уверенным голосом:

- Вспомнил! Привезли, значит, в больницу батюшку, вернее, усопшего батюшку, царство ему небесное…

Голос режиссера за кадром: Камера 2! Снимаем первым планом! Мотор!

На экране монитора всплывают новые фразы:
Исполненный долг почти всегда оставляет сознание не вполне исполненного, ибо никогда нельзя удовлетворить себя.
И. Гёте
--------
Каждый должен обладать мужеством отстаивать свои убеждения.
А. Гумбольдт
////
-------
ВМЕСТО ЭПИЛОГА.
На следующий день все газеты вышли с крупными заголовками на первой полосе:

Ошеломляющий успех программы УР!! 

Козявкин переводит гонорары за интервью Фонду пересадки жизненных органов!

Через две недели после телепередачи Панкрат Козявкин погибает в автомобильной катастрофе. Причины ДТП не выяснены. Тело умирающего пациента доставлено в больницу специального назначения Минздрава где лежит упавший на тротуар Фрол Лукич Коляда с переломанными рёбрами и полным отсутствием совести. Донором пересадки качественной совести послужит его недавний знакомый, жизнь которого врачам спасти не удалось.
///////


Рецензии
Очень оригинальная миниповесть, Томас! Даже стало интересно, а как определить качество совести, подлежащей пересадки? Если с органами все ясно, то про совесть приходится гадать... Ведь само ее отсутствие или наличие - еще далеко не все.Даже толком не узнаешь: чиста ли она... Такого можно "напересаживать"...
p.s.Кстати, когда я жила на Кубе, проводили кампанию по добровольному согласию донорства органов. Всем добровольцам ставили специальную отметку в удостоверение личности. Т.е. при несчастном случае, если у пострадавшего имелся этот знак, никакие родственники не могли воспротивиться изъятию здоровых органов для пересадки. У меня была такая метка (если все соседи без исключения идут "штамповаться" - и в голову не приходит поступать по-другому!)А вот в советском консульстве, увидев штампик, меня нещадно отругали! Оказывается, мои органы вовсе не мне принадлежали, а советскому государству...Было забавно это выслушивать, казалось,будто я стырила какую-нибудь почку у консульского работника и пыталась ее подороже загнать местным!
Gracias por un cuento maravilloso y original! Es interesante, tu escribes algo en español? De ser asi, las mismas historias que escribes en ruso o algo completamente diferente?
Mucha suerte en todo!

Людмила Колденкова   17.10.2022 16:50     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, Людмила и за меткое дополнение о чистоте совести, как -то не задумался над этим. От души посмеялся прочитав историю о добровольном донорстве органов на Кубе и о ревностном отношении посольских чиновников к органам своих граждан! Иногда трудно определить насколько мало ты себе принадлежишь, живя в обществе,где власть ОРГАНОВ распространяется на наши органы.

Mis intentos de escribir en español se limitan a breves notas de caracter intimista con toque de humor, como por ejemplo , este ( quito los acentos para evitar simbolos raros ):
--------
Viena, 09.10.20.

PASEO POR VIENA Y LA LUNA
WALKING THROUGH VIENNA AND THE MOON

Walking to the moon
Let me sing among those stars…
Let me know what spring is like
On Jupiter and Vienna...

El sabado 4 de octubre fuimos a pasear por el centro de Viena. Hacia un dia esplendido lleno de sol y escaso de turistas por lo del Covid. Despues de un largo recorrido a pie, decidimos entrar a comer en un restaurante antiguo y acogedor llamado Gertsner.

Mas que un restaurante , es una pasteleria que tambien sirve comidas a mediodia. Esta enfrente del edificio de la famosa Opera de Viena y su interior está lleno de encanto burgues , también llamado “vintage” por los snobs y los nostalgicos, como nosotros.

Al entrar al local tuvimos que ponernos las mascarillas para cumplir con las Normas antiCovid en los recintos cerrados. Por el mismo motivo protector hemos tenido que rellenar unos formularios hechos expresamente para el rastreo de los posibles contagios, por si los pillamos. En el formulario pusimos datos falsos para divertirnos un poco y para comprobar como reaccionarían los rastreadores, si los hubiera. La broma se convirtió en una aventura. Hablaremos de ello mas tarde. Мientras tanto, solicitamos el menú a la camarera.

Encargamos unos consomes que no merecieron dejar recuerdo en nuestro paladar por estar hechos de Avecrem acompanyados de unos sandwiches de verdura, y un steack tartar que parecía proceder de un camello triste que se equivocó de destino. De postre solicitamos la especialidad de la casa – un pastel húngaro cuyo nombre era “dabos” – ha resultado mejor que lo servido anteriormente y mas tradicional que el csardas de Bela Bartok.

Al final, pedimos dos expressos. Es tradicion en Viena servir el café acompañado de un vasito de agua fresca. Una buena costumbre: limpia el paladar y seguidamente, permite saborear un buen café, especialmente, su intenso sabor con todos los matices tropicales.

Y con los estomagos alegres y buen animo de quien no siente el peso de las obligaciones por ser un burgués jubilado, salimos a la calle donde nos esperaba el sol y …dos policías con caras que radicalmente contrastaban con las nuestras.

- Documenten bitte !

Mi acompañante, una belleza croata - canadiense habla bien el deutsche local. Con su encantadora sonrisa lo máximo que logró despertar en las caras carentes de emoción de los guardianes vieneses, una mueca parecida a la de un macaco cortes.

- Hemos recibido las copias de vuestros formularios ( Malditos chivatos los de la pastelería, que rápido denuncian a sus clientes! - No volveremos allí, – pensé para mis adentros). - En ellos poneis, - continuo el pili, - una rara dirección : País: la Luna , calle: Neil Armstrong. ¿Que significa esta pesada broma?

- Es que vivimos en la Luna, en la cara oculta, por eso no se nos ve, por si se os ocurre comprobarlo, - intentamos justificarnos. - Nos gusta soñar, ¿Qué hay de malo en ello?

- Os podemos deportar para se os quiten las ganas de soñar, - amenazó el mas joven

- De acuerdo, mándenos a la Luna, nos saldrá gratis. Ultimamente las tarifas de las naves que viajan alli han subido mucho. Y con el cuento del Covid salen cuando les da la gana.

Los policias se han limitado a mirarnos con desprecio. Nos advirtieron de que la proxima vez pagaremos las consecuencias y se alejaron.

La proxima vez pondre como direccion el planeta Júpiter. Es 300 veces mas grande que la Tierra y además gaseoso. ¿A ver que dicen?

-------------------------------------FIN-----------------------------------

Томас Памиес   17.10.2022 20:18   Заявить о нарушении
Estupendo! Me rei a carcajadas por la broma!Los policias pertenecen a mi parecer a una raza humana completamente "deshumorizada"... algo parecido a "un camello triste que se equivocó de destino"...
Y por que no publicas este cuento aqui, en Prosa.ru? No seria una traduccion, sino simplemente un cuento contado en otro idioma. El autor puede cambiar lo que le de la gana. Es muy divertido.
Gracias!!! Y espero otro cuento!

Людмила Колденкова   18.10.2022 19:44   Заявить о нарушении
Otro cuento:
Viena, 06.10.2020.

By Tomas Pamies

Historia de un genitivo sajón. About the saxon genitive

Se me rompio el genitivo sajón de tanto usar. Justo por la parte de la coma. Como la asa de una taza. La coma estaba mal colgada y sin engrasar. Tuve que envolver la palabra y la coma en papel, colocarlos en una cajita de carton y llevarmela a Dublín, donde hay un taller, unico en el mundo de reparacion de artículos gramaticales de todos los idiomas.

Cuando llegue a Dublin, llovía. Compre un paraguas y fui al taller en un taxi. El taller se llamaba “El Posesivo irlandes”.

Antes ya he visitado Dublin varias veces. Me gusta Irlanda por su respeto a las tradiciones y por su buen whisky.

John O ' Sullivan – propietario del taller “El Posesivo irlandes”, estaba solo trabajando con un oxidado verbo irregular, tomando un Bushmill Single Malt de 10 años, con hielo. Esto le ayudaba a trabajar y, a la vez, olvidar a su suegra que no compartia con John su aficion al whisky. Ella era una mujer sin sentido de humor, como todos los abstemios y encima no sabia conjugar verbos. Eso era un defecto muy grave para su yerno. Profesional y sibarita.

He saludado a John y le enseñe el contenido de la caja de carton. Estuvo mirando y estudiando los trozos una media hora y despues dijo:

- Reparar esto te costara mas caro que un genitivo sajon nuevo. Y ademas te regalare un past simple y si me comprar dos, te dare un adjetivo de cosecha de 1962, un año excelente.

- ¿Que plazo de entrega me das para todo?

- La proxima semana

- Un poco de whisky, Tom?

- Gracias John, prefiero la proxima vez cuando terminemos el trabajo
---------------------FIN----------------------

Томас Памиес   25.10.2022 03:23   Заявить о нарушении
Super!!! Muy original el cuento, Tomas!Seguro que whisky irlandes ayuda enormemente en reparaciones de artículos gramaticales... Y, como se dice, un genitivo sajon viejo (aunque reparado)vale mas que cien nuevos!
Gracias! Realmente tienes una imaginacion desbordante.
Otro! Otro!

Людмила Колденкова   27.10.2022 16:31   Заявить о нарушении
Otro, escrito hace dos años para entretenerme, en plena temporada covídica. Lo dedico a Vladimir Bukovsky que pasó una buena temporada en el "sanatorio" soviético y fue cambiado despues por el lider comunista chileno Lucho Corvalan. Si recuerdas, en la URSS entonces была популярна частушка : "Обменяли хулигана на Луиса Корвалана. Где б найти такую б..., чтобы Лёньку обменять!":

Sitges, 02.09.2020

Donald

Hoy he ido a comprar productos al super. Compré naranjas y un pato que hablaba inglés con acento americano. Charlamos un poco de las últimas noticias, del tiempo y empezamos a practicar los verbos en pasado simple y pasado continuo. El pato se llamaba Donald y llevaba peluca. Creo que estaba loco porque repetía sin parar : FIRST, FIRST, como una canción folk. Llevaba botas de cowboy y no sabía geografía. Llamó por el teléfono a su mujer. Ella se estaba duchando en este momento y le respondió el contestador automático en esloveno. Donald me comentó que era de Liubliana y se llamaba Lania. En media hora repitió la llamada y le dijo a Lania que no se preocupara por él , que estaba en Sitges para aprender la sardana. En realidad, como me explicó después, quería aprender la cocina española. Algo "first “ (deformación profesional del “fast”) y “quickly”.

Al día siguiente le enseñé hacer la tortilla española. Le gustó tanto que dijo abrirá una red de restaurantes "Spanish Dreams” en el Estado de Iowa para captar votos durante las próximas elecciones. Me invitó a la inauguración . Estoy preparando el speech. Lo mas difícil será hablar del futuro en pasado simple y pasado continuo. 

Hace un día espléndido. En mi hospital psiquiátrico hoy es un día especial: mis viejos amigos y compañeros de habitación Napoleon y Kutuzov me invitaron a comer para celebrar el quinto aniversario de nuestra estancia aquí. Dijeron que degustaremos mis platos preferidos : gazpacho andaluz y pato a la naranja.

-----------FIN-----------

Томас Памиес   30.10.2022 13:08   Заявить о нарушении
Formidable! Me encanto! El pato no estaba tan loco, a decir verdad... lo que no sabía nada de la psiquiatría punitiva, desgraciadamente. Y con Napoleon y Kutuzov, por supuesto no tenía chance. Gracias, Tomas! Tal vez, tengas otos cuentos? Es un verdadero placer leerlos.
p.s. Refresque en la memoria el asunto de Vladimir Bukovsky (no sabia la "частушка"))). Ah, y miré las fotos de Sitges. Que preciosidad! Me senti como aquel pato con ganas de pasar un tiempo en Sitges y aprender la sardana... (siempre alejada de las naranjas y los personajes como Napoleon y Kutuzov!)

Людмила Колденкова   30.10.2022 20:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.