Сказка о рыбке Фугу

           Когда-то давным-давно в Японии жил старый император. И было у него семь сыновей. Все сыновья были как сыновья, но один из них по имени Йокасуро был самым жестоким и беспощадным из всех, так что все остальные его очень боялись, хоть он по возрасту был и самый младший из всех.
           Этот Йокасуро был большим любителем охоты, так что он частенько собирался вместе со своими слугами, да вельможами чтобы поохотиться на кабана. Но вот однажды им попался очень шустрый кабан, который ну никак не хотел ловиться в сети, и никто не мог подстрелить его из лука. Уже все вельможи устали от бесконечной беготни и сдались, но Йокасуро не сдавался, напротив, ему во чтобы то ни стало необходимо было догнать это шустрое животное, собственноручно убить и похвастаться перед вельможами и братьями своей сноровкой. Уж такой настойчивый и упертый был этот самый младший сын императора.
           В итоге принц продолжал свой бег за кабаном, а все остальные от него значительно отстали. И тут с ним случился казус. В один момент он и след кабана потерял и дорогу назад не запомнил. В общем, заблудился. Долго думал тогда Йокасуро куда же ему идти и в итоге решил он идти куда глаза глядят, а там будь что будет. Очень долго он брел на своей измученной и уставшей лошади, а места были ему совсем незнакомые, уж очень в большую глушь попал этот принц в стремлении за своей добычей.
          «Ох, хоть уж кто-нибудь бы мне попался в этих незнакомых местах, не помереть бы мне с голоду на радость всем домашним, живущим во дворце отца!» - блуждал то по лесу, то по каким-то болотам и причитал про себя принц. В одном из болот его конь стал тонуть, сам принц кое-как выбрался, благо удалось ему ухватиться за ближайшую дубовую ветку и чудом выкарабкаться, а вот коня спасти не удалось. Дальше принц шел пешком. 
          Очень долго он брел, пока, наконец, не вышел он на берег какой-то речушки, после пошел по бережку и набрел на одинокий домик рыбака. А в этом домике жил дедушка с внуком, а больше никого. Так уж получилось, что мать мальчика утонула, а отец умер самураем, служа в армии императора. Остался у деда только внук, которого он учил рыбачить и готовить рыбу, на этом и жить.
          Йокасуро несказанно обрадовался, увидев домик у речки и сразу зашел в дом, уставший, грязный, измученный и чертовски голодный. И вместе с этим очень добрый, как никак спасение он свое нашел! В таком виде дед с внуком не узнали в их госте знаменитого на всю страну принца, а тот решил и не признаваться, мало ли, что в дальних краях империи о нем знают. Просто поздоровался и вежливо, словно он обычный странник, попросил поесть.
          Дед с внуком были очень гостеприимными хозяевами, не так часто их посещали странники, сразу накрыли на стол, выложили все что у них было: салат из кореньев деревьев и речных водорослей, немного овощей, что росли в огороде их дома, немного сакэ и самое главное блюдо: это искусно приготовленная дедом на костре рыба Фугу. И дед ее настолько вкусно приготовил, что принц просто ахнул от удовольствия. За всю свою придворную жизнь он ничего вкуснее этой рыбы никогда не ел. Он так и сказал деду с внуком, что никогда ничего вкуснее не ел и все время не переставал сладко причмокивать и нахваливать угощение. Деду с внуком было очень приятно, но они не разделяли радости своего гостя. Они-то эту рыбу каждый день ели, и она им уже изрядно приелась. Они бы и рады бы поесть другой пойманной рыбы, да в этих местах почему-то другой рыбы и не водилось, и им казалось, что водилась она только здесь.
          Наконец, гость, сразу как перекусил, тут же лег спать после изнурительного блуждания. Поутру полный сил и бодрости встал и спросил у деда как можно побыстрей добраться до столицы. Дед показал, оказывается тут совсем недалеко есть порт, откуда прямиком до столицы следуют рыбацкие шхуны. А также дед сказал, что может одолжить свою единственную лошадь, если тот, когда доберется до дома, пришлет ее обратно. На что принц с удовольствием согласился, рассчитывая не забыть выполнить обещанное.
           Йокасуро быстро поблагодарил хозяев за гостеприимство, вскочил на лошадь и поскакал, куда дед указал. Но проскакав метров 20 вдруг что-то вспомнил и резко обернулся:
- Дед, как рыба-то называется, которой ты меня вчера угощал? – прокричал он.
- Фугу! – крикнул мальчик за деда, - но дед резко прикрыл своему внуку рот.
- Спасибо! – поблагодарил издалека Йокасуро резко развернул лошадь и поскакал в свою сторону.
- Подожди, сынок!!! – крикнул дед вслед своему гостю, - я тебя должен предупредить об этой рыбе!!!...
          Но Йокасуро уже ничего не услышал, он стремглав поскакал на одолженном коне по направлению к речному порту.
- А в чем ты хотел предупредить нашего гостя? – спросил внук у своего деда, когда принц, которого они так и не узнали, потерялся из виду.
- А то, что рыба эта для всех смертельно ядовитая, - грустно проговорил дед, - кроме меня и тебя, кто умеет ее готовить и слышит ее сигналы. Если эту рыбу не доварить, то съев от нее хоть маленький кусочек, сразу умираешь, так как из рыбы не успевают выпариваться ее ядовитые соки. Только когда соки выпарены и не лопнули ядовитые пузырьки-жабры, мясо этой рыбы можно есть, и оно для всех неискушенных очень изумительное на вкус. Но если ее переготовить, переварить или пережарить, пузырьки лопаются и выделяют ядовитый сок, и тогда отведав меленький переваренный кусочек человек также умирает.
- Так что, остается только надеяться, что наш благодарный гость быстро забудет это название – печально подытожил дед.
- Так ты же говорил, что кроме как в наших краях, эта рыба нигде больше не водится? – спросил мальчик.        Кстати, этого мальчика звали Хикамото и если бы этот мальчик сейчас узнал какое неожиданное и нечаянное влияние он несколько минут назад оказал и в будущем окажет на всю Японию, то он бы очень изумился и ни за что бы не поверил.
- И на это я тоже надеюсь… - проговорил дед, смотря в сторону куда ускакал их гость.
         
           А между тем, вскорости, вначале на лошади, затем на лодке, потом опять на лошади Йокасуро добрался до дворца. Итого два дня его дома не было. И подоспел он к большому несчастью: престарелый его отец император скончался. Застал он плачущих братьев над телом отца, а когда те увидели зашедшего младшего брата заплакали еще сильнее, так как накануне надеялись, что тот затонул где-нибудь в болотной глуши и больше не вернется. Ан нет, вот вернулся, целехонький, радостный и свежий.
            И не зря они так хотели несчастного случая для брата, так как Йокасуро был очень хитрый, жестокий и коварный. После смерти отца, в течении 3 лет он подстроил и организовал смерть всех шестерых братьев. В итоге он остался единственным законным наследником императорского трона и все придворные в трепете преклонились пред ним.
            И вот новый император решил отпраздновать свою коронацию на престол. Он заказал лучших певцов и музыкантов, самых изящных танцоров и танцовщиц и конечно же от самых лучших поваров Японии самые изысканные яства.
            Разгорелся большой пир, большой праздник. Море музыки, море танцев, сакэ лилось рекой, а закуска лавиной. «Слава нашему императору! – кричалось отовсюду, - самому справедливому и милостивому из всех царей мира!»
            Но тут посреди всеобщего веселья новоиспеченный император Йокасуро неожиданно взгрустнул и призадумался. Вроде все так замечательно, самого главного добился, все соперники повержены, никто ему теперь не помешает, можно только радоваться, веселиться, да наслаждаться правлением целой страной, но чего-то явно не хватает. Какого-то ингредиента для полного ощущения счастья.
            Вот и пир закончился, началась рутинная дворцовая и внешнеполитическая жизнь, а Йокасуро все неймется, не может понять, что же ему не хватает для полного удовлетворения. И тут он вдруг, неожиданно вспомнил изумительный вкус, который завершил несколько лет назад его спасение в болотных японских лесах. Вспомнил вкус той удивительной рыбы, которой нигде никогда не пробовал, кроме как в том рыбацком домике. Вспомнил, правда и про лошадь, которую обещал вернуть, но так и не вернул, но отмахнулся от этой мысли. Затем он несколько дней мучился, вспоминая название той рыбы, стал опрашивать придворных поваров на все существующие виды рыб, услышал множество различных наименований, но все не то, не было среди всех них того имени, чем именовалась та удивительная рыба.
             Но совершенно неожиданно, во время утреннего умывания, название той рыбы вдруг всплыло в его памяти на поверхность: Фугу!  Когда он вспомнил, то заплясал от радости и сразу же назначил на вечер этого дня праздничный ужин. Также своему главному повару он заказал главное блюдо ужина – рыба Фугу. Пусть хоть запечет, хоть пожарит, хоть сварит, главное, чтобы на его столе было сегодня же блюдо из этой рыбы!
            Главный повар, когда услышал название того, что заказал император тут же побледнел от страха и заплетающимся языком промолвил:
            - Милостивый государь, извольте сказать, но рыбу, которую вы заказали, есть ни в коем случае нельзя, ибо она смертельно ядовитая!
          - Что?!!! – разгневался Йокасуро – ты, жалкий лягушонок, смеешь мне перечить! Да я ел своим вот этим ртом и языком эту рыбу, и вот как видишь – живой и здоровый! Чтобы сегодня же эта рыба была на моем столе, либо готовься к казни, уж людей желающих занять место главного повара императора в нашей стране предостаточно.
          Опечалился главный повар, но приказал поймать рыбу Фугу, мест, где она водилась было достаточно и в большом количестве, так как рыбаки эти места избегали. А как поймали, то стал готовить как обычную рыбу, может и правда жить останется. Дело все в том, забыл сказать, читатель, что в императорском дворце, как и в любом царском дворце средневековых времен, правитель и его друзья собиравшиеся вместе с ним за одним столом, не приступали к трапезе, пока первым при них не испробует каждое блюдо главный повар и его помощники. После выжидалось 5 минут и если все дегустаторы оставались живы и здоровы, только тогда к еде приступал император и все остальные. Поэтому главный повар, отлично зная о свойстве этой рыбы уже фактически распрощался с жизнью.
         И вот, торжественный праздничный ужин, за столом император и придворные. Наконец, младшие повара стали выносить одно блюдо за другим и тут же пробовать, и отходить в сторонку. Но никто не приступал к еде, все ждали главное блюдо, которое должен вынести главный повар. И вот тот выносит, торжественно вышагивая, неся серебряное блюдо, накрытое золотым куполом. Поставил на стол, поднял золотую крышку и все увидели аппетитно приготовленную большую сочную рыбу. У императора аж слюнки полились, но обычай есть обычай, главный повар должен вначале продегустировать. Тот взял, отрезал часть у одной рыбы, в районе хвоста и сунул в рот, а после сделал несколько жевательных движений. Но не успел он даже проглотить хоть кусочек, он упал замертво прям на праздничный стол, чем поверг всех присутствующих в страх и удивление.
        - Ах, подонок! – рассердился император, - отравить меня хотел! А, не удалось!  Праздничный ужин переносится на завтра, - распорядился тут же он, - пусть кто-то другой, кто не собирается меня травить, приготовит мне эту рыбу! И если повторится тоже самое, казню всех, в том числе помощников повара!
        Никто не посмел перечить императору и тут же озадачились новой ловлей и приготовлением. Но все боялись смерти, поэтому думали, как тут можно выкрутиться. Один из хитрых поваров вспомнил про рыбу, которая приблизительно похожа на фугу по вкусу, но совсем не ядовитая. «Назовем ее Фугу, император и не поймет подвоха».
         И вот новое застолье, Йокасуро сидит уверенный и в томительном ожидании долгожданного вкуса, а вельможи и все, кто присутствовал вместе с ним за столом находились в страхе. Все уже были наслышаны об этой рыбе, и никто не знал случая, кто хоть кто-то бы выжил, отведав ее.
         Наконец, выходит новый главный повар с серебряным подносом, ставит на стол и торжественно и со смаком кушает на глазах у всех кусочек этой рыбы. И на радость всем, в том числе и для голодного императора остается живым. Радостный император схватился за принесенную рыбу, тут же отрезал кусочек и стал жевать, ловя долгожданный вкус.
         — Это что за стряпня, что за жабу вы мне тут подсунули! – рассвирепел император, почувствовав обман, - или вы действительно думаете, что я никогда не пробовал Фугу!?
         Рассерженный Йокасуро приказал казнить самой жестокой казнью нового главного повара и его ближайших помощников, кто участвовал в сговоре. А после приказал принести ему настоящее блюдо именно из рыбы Фугу!
         После главными поварами назначались одни за другими и каждый, прожив при дворе примерно неделю,  умирал либо на глазах императора или еще до того, как приносили рыбу на стол, прям на кухне, около кастрюли, сковородки или духовки.
          После никто не хотел ни то, что становиться главным поваром императора, но и вообще служить в императорской столовой. Все, кто мог из поваров бежал с императорского дворца, кто не успел, того хватали стражи и под страхом обезглавливания на месте, заставляли готовить эту рыбу. А после эти новые горе-повара пробовали то, что приготовили и падали замертво.
          Вельможи и слуги по-всякому пытались намекать, убеждать императора, и примерами, и научными изысканиями, что это рыба однозначно ядовита, как ее не готовь, но тот не хотел ничего слышать: ведь он лично, вот этим самым ртом ел эту рыбу и остался живым и невредимым!
         А тех, кто особо усердствовал в переубеждении императора он удостаивал казни.
         В стране началось тяжелое черное время. Когда все, кто мог готовить еду в императорском дворце были перетравлены рыбой фугу, служители императора стали привлекать поваров из различных пищевых заведений, ресторанов, трактиров, да и просто забегаловок. Придут инкогнито, понравится, как приготовлено какое-нибудь блюдо, и тут же стража императора арестовывала повара заведения и его помощников и сразу же тащила их в императорский дворец готовить рыбу фугу. И после не было ни этих поваров, ни заведения, где люди могли отдыхать, кушать и наслаждаться сакэ. В страхе за свою жизнь, постепенно все пищевые заведения один за другим стали закрываться, так что уже разведчики императора не могли найти ни одного такого заведения в стране. Приходилось уже просто, притворяясь странниками, заходить в постоялые дворы, просто в гости к гостеприимным людям, отведывать угощение и если оно им нравилось…, то на следующий день в этом дворе уже были стражники от императора, брали готовившего еду под руки и прямиком в императорский дворец готовить рыбу фугу.
       В итоге больше не осталось в стране пищевых заведений, никто не принимал странников, а если принимал, то не оказывал гостеприимство в угощениях, а если и чем кормил, то просто зерном, тем, что он кормил своих домашних животных. Все перестали учиться готовить, перешли на сырые овощи и фрукты, все жили в страхе и подозрениях друг перед другом.
       Император Йокасуро же оставался по прежнему непреклонным и жестоким, не смотря на свой постоянный голод, который довел его до истощения. От этого он становился еще более непреклонным и жестоким.

        Но смутное время, разрастающееся по стране, не сразу дошло до ее глухих уголков, где не сразу поняли, что происходит в центре и что стоит им опасаться. В этом же уголке жил наш знакомый мальчик Хикамото, который уже успел возмужать и похоронить своего деда. Он поселился поближе к районному центру, стал служить рыбаком при постоялом дворе при котором был замечательный трактир. Когда-то трактир давнего друга деда Хикамото был довольно неказистым и далеко не самым популярным. Еда тут была так себе. Не очень-то Киошири (так звали хозяина заведения) умел вкусно готовить, чтобы привлекать ею постояльцев. Так что до недавнего времени Киошири едва сводил концы с концами, чтобы поддерживать свое дело, да прокармливать себя и свою дочь. Но со временем неожиданно для него в его заведение стало стекаться все больше и больше народу.   Причем, все начали расхваливать его нехитрую стряпню прямо на «Ура». Мало того, его заведение стало набирать такую бешеную популярность, что к нему стали стекаться даже с противоположных уголков страны. Киошири не мог нарадоваться, такому наплыву гостей, повышал цены, чтобы хоть как-то снизить поток, а он все не снижался, пока он не установил совсем заоблачные цены, которые могли осилить только очень зажиточные граждане страны. Он богател с каждым днем. Приобретал свои рыболовские порты, корабли. Территория вокруг его, когда-то захудалого трактира, а ныне роскошного ресторана, обрастала гостиницами и становилась курортной зоной.
        У Киошири была дочка, в которую был влюблен юноша Хикамото. И она была в него тоже очень влюблена.
        Хикамото попросил ее руки у отца, а тот, хоть и с давнего времени хорошо относящийся к юноше, не спешил соглашаться. Так как он за короткое время уже стал знатным господином и теперь ему во власти было найти для своей дочери гораздо лучшую партию, чем этот бедный, оборванный рыбак, которого он взял к себе на работу только из-за того, что когда-то дружил с его покойным дедом.
         Но, как это часто бывает с очень удачливыми людьми, Киошири был очень глуп и глух к скептическим советам. Уже отовсюду он слышал речи, с чем на самом деле связан наплыв посетителей в его заведение. Слышал убедительные и навязчивые советы срочно закрывать свое заведение и драть наутек из страны на одном из своих кораблей с теми накопленными деньгами, что он успел нажить в свое золотое время. Но никак не хотел Киошири слышать эти советы, не хотел он отказываться от навалившегося на него денежного счастья, никак не хотел думать, что наплыв посетителей вовсе не связан с его умением готовить и оказывать гостеприимство.
           …И вот это произошло. В один прекрасный день, в его двор нагрянули служители императора и убедительно попросили следовать за ними в императорский дворец, где ему предстоит приготовить для императора Йокасуро его любимое лакомство… И тут все поняли, что настал конец и этому самому последнему пищевому заведению в стране с его глупым, неосторожным и не дальновидным хозяином.
          Вечером пришел Хикамото после тяжелого трудового дня к дочери Киошири, а та вся в слезах. Добрые люди сказали, что жить ее отцу остались считанные дни, так как он вряд ли сможет приготовить для императора рыбу фугу.
          Хикамото, увидев слезы своей возлюбленной,  решительно сказал:
- Я спасу твоего отца!
- Как? – удивилась девушка, - уж не собрался ли ты идти войной на императора.
- Вовсе нет, - ответил Хикамото, - я слаб, чтобы воевать с императором, но зато я могу приготовить эту рыбу.
- Никто не может, - еще пуще заплакала дочь Киошири, - надеюсь нас не услышали разведчики императора, я не хочу и тебя потерять.
- Я могу, - решительно ответил юноша, - у меня от деда остался дар, который я не знал даже где применить. Во время готовки рыбы Фугу я слышу чуть слышное потрескивание, когда она готова для еды и при этом не ядовита. Это потрескивание длится до двух минут, и если вынуть рыбу из варки, жарки или духовки в этот промежуток времени, то ее можно безопасно есть. А если слух подведет, то я еще чувствую еле уловимый запах, который также длится в этом промежутке времени. Так что я смогу. Мчимся быстрей во дворец!
          Они мигом сели в карету с извозчиком, которая принадлежала пока Киошири и стремглав помчались к императорскому дворцу. Но их у въезда во дворец задержал стражник:
         - Нельзя без приглашения въезжать во дворец императора! – резко отчеканил стражник, - какое у вас дело до императора?!
         - Я прибыл приготовить для императора рыбу фугу! – четко и громко ответил Хикамото.
         Охранник подозрительно и жалко взглянул на юношу.
- Да ты видать самоубийца, оборванец! – рассмеялся охранник, - тем более не пущу!
- Передайте императору и моему отцу, который временно является главным поваром при дворце, господину Киошири, что прибыл его главный помощник! – вступила в разговор дочь Киошири.
- Хорошо…, передам, - задумчиво ответил охранник, - если главный повар еще жив…
        Киошири был еще жив, в данный момент он готовил эту рыбу, принюхивался к запахам и надеялся что рыба как раз готова. На кухню резко ворвался Хикамото, тут же понюхал рыбу и сказал:
        - Поздно, эта уже ядовита, выкидывайте, готовим новую…
      Трапезная императора уже последние три года напоминала больше место для казни, нежели место для поедания пищи. Кроме пустого маленького столика императора здесь уже ничего не стояло, также не было никаких других угощений. Одетые в мрачное черное одеяние вельможи и слуги стояли вдоль стены, с сочувствием ожидая новую жертву смертельного дегустирования. Здесь также уже присутствовал гробовщик и придворный врач, который должен был удостоверить смерть повара. Также стояли люди держащие подносы с фруктами, обычно после того, как царь наблюдал смерть очередного повара, он брал один из фруктов и и удалялся в свои покои.
        Все ахнули, когда с подносом вышел совсем молоденький юноша. Кто-то даже тихонько запричитал:
- Боже, какой молодой! Жизнь ведь только началась, а уже сейчас закончится.
        Хикамото подошел с серебряным подносом и смело взглянул на императора. Тот посмотрел на него безразличными и немного грустными глазами:
- Что, уже не знают кого подобрать для повара? – раздраженно произнес Йокасуро – пора уже казнить кого-нибудь из разведчиков для порядка. Уже без разбору кого-попало подсовывают! Ладно, пробуй давай, да я спать пошел, устал я на сегодня.
       Тут Хикамото узнал в императоре того самого странника, который когда-то навестил их рыбацкую хижину, где он жил со своим дедом. «Так вот откуда ноги растут!» – весело подумал про себя юноша.
       - Император Йокасуро, а не хочешь ли ты вернуть занимаемую лошадь? – весело и дерзко спросил Хикамото, так что все ахнули, а император аж дар речи потерял от такой неслыханной дерзости.
       - Что?! Что ты сказал, щенок!? – прохрипел Йокасуро и вскочил с места.
      В ответ Хикамото взял целую рыбину, даже ничего не отламывая и откусил самый большой кусок. После смачно и со вкусом, не отрывая глаз от императора разжевал, а после облизнулся и причмокнул от удовольствия.
       - Угощайся, Йока! – Хикамото протянул рыбину императору.
      Тот, не веря своим глазам и ушам взял из руки юноши рыбину и осторожно откусил с другого конца. А после застонал от так давно жаждуемого удовольствия и плюхнулся на свой стул.
      Вся доселе мрачная, до этого почти что похоронная комната, тут же засияла новыми красками, резко превращаясь в праздничное место. Радовались и веселились все присутствующие, непрестанно вознося хвалу, конечно же вначале императору: «Надо же! Оказывается если правильно приготовить эту рыбу, то она совсем не ядовитая, а очень даже съедобная и вкусная! О как же прав и справедлив был наш государь! А мы то несмышленыши все не верили и сомневались!» А после не переставали поздравлять Хикамото. Сразу же был назначен настоящий императорский пир, с заказом всемозможных явств. Встала только проблема, нету подходящих для этого случая отличных поваров, но тут подошел как раз повар Киошири, поскольку до этого и все лучшие и средние и всякие были казнены. И назначен был Хикамото главным поваром страны, а Киошири его главным помощником и распорядителем.
       Хикамото же ничего не умел готовить, кроме рыбы Фуго. А Киошири готовил хоть и так себе, но изголодавшаяся придворная знать воспринимала его угощения как самые изысканные и превосходные блюда. При этом все главные почести доставались Хикамото. Все свято поддерживали секрет, состоявший в ограниченности поварских умений Хикамото. И в первую очередь, Киошири, поскольку этот юноша был и источником его богатства и спасителем.
         Позже столовая в императорском дворце наполнилась вновь самыми лучшими поварами. Профессия повара перестала быть смертельно опасной. Страна вновь начала обрастать различными ресторанами, столовыми, трактирами, которые росли и развивались, как молодые деревья после лесного пожара.
        Хикамото стал вторым человеком в стране после императора. А также его другом и доверенным лицом. Через Хикамото часто решались многие государственные вопросы, за которые Йокасуро мог казнить направо и налево. Здоровье и жизнь Хикамото была главной государственной святыней. Слава и легенды об этом юноше расползались по всей стране. О нем слагали легенды, говорили как о лучшем кулинаре всех времен.
        Киошири же, стал считаться самым удачливым дельцом за всю историю государства. Его дочь вышла замуж за Хикамото и это для всех считалось лучшей партией.
        Закончился «золотой век»  у Хикамото и Киошири, только когда неожиданно для всех, а для кого-то очень долгожданно, скончался  император Йокасуро. Его преемник был не таким тоталитарным и жестоким. И к тому же был абсолютно равнодушен к рыбе Фугу…  Началась совершенно другая эпоха с другими историями и главными героями.


Рецензии
Привет, Макс! Фугу твою я пока не осилил. Бредмалион - масштабный труд. Точка зрения на Всемирную историю. Проводить детальный анализ произведения, мне кажется, не стоит, поскольку исчерпывающая картинка нарисована. Иносказательная байка хождения за семь морей, так сказать... Типа "от кель ты?" - так и пошли кельты))) И т.п.
В этом ключе особенно запоминается стон Эстонии)
Сказка хорошая, малым тиражом годная в свет. Я бы такие брошюрки лично раздавал на международной агровыставке ЮГАГРО в Краснодаре в ноябре 2018, если бы автор или стоящая за ним сила выделили бы мне на представительские расходы)
А так ничего примитивного в творчестве Максима нет. Заявляю как на духу. Автор перелопачивает огромные кипы литературы, в т.ч. иностранной, и не удивлюсь, если в первоисточниках)
Желаю Автору творческого полёта, фантазии жгучей и знойной!)

Руслан Ровный   27.09.2018 09:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Руслан!))
Но все-таки одно произведение хорошо рецензировать в этом же поле, а другое в другом.
Так, что желаю осилить) А еще лучше найти мою "красную линию")

Максим Катеринич   27.09.2018 09:43   Заявить о нарушении