Из Джеймса Джойса
Патиной потока золотою
Бурею колышет ветер гроздья;
Пеною барашки над водою
Блещут так, как будто это грозы.
Дикого прилива безудержность
Колыхает илистую гриву;
Дня размеренная неизбежность
По-над морем вознеслась спесиво.
Золотится спелый виноград,
А плоды пылают в пьяной страсти мутной;
Каплями безжалостно звенят
Недоступно.
06:40 МСК
03.07.2018
Оригинал:
Flood
Goldbrown upon the sated flood
The rockvine clusters lift and sway;
Vast wings above the lambent waters brood
Of sullen day.
A waste of waters ruthlessly
Sways and uplifts its weedy mane
Where brooding day stares down upon the sea
In dull disdain.
Uplift and sway, O golden vine,
Your clustered fruits to love's full flood,
Lambent and vast and ruthless as is thine
Incertitude!
Свидетельство о публикации №218070300267