Драматург Дуглас Джеррольд, встретившись как-то раз на улице с мистером С., бросил любопытный взгляд на его руки в великолепных перчатках из тонкой лайки, изготовленных лучшим британским фабрикантом.
— Ох ты! — Он поднял руки и показал собеседнику собственные неказистые, аляповато сшитые из грубой кожи немецкие перчатки того же фасона. — Вот, посмотри-ка — оригинал это! У тебя же на руках — перевод.
Пожалуй, такое и подразумевал драматург; в данной же ситуации англичане, очевидно, "передрали" у немцев фасон, покрой изделия, но уже "оформили" его по своему, что, собственно, и натолкнуло Джеррольда на такое сравнение.
Тот же самый Джеррольд (если я не ошибаюсь), высказал как-то раз оценку творчества некого французского драматурга: заявил, что пьесы его, которые он считает великолепными, смотреть всем все-таки рекомендовал бы он в представлении английских либо немецких актёров (на соответствующих языках).
Я подумала, это как в нашей профессии есть контролькачества федеральный: добиться хорошего качества в любой профессии нелегко, нужен высокий профессионализм.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.