Доиграл
„Не встретивши препятствий, стали мы
На самом сердце родины любезной…“ —
весь дальнейший текст роли, к его досаде, улетучился вдруг из памяти.
„Не встретивши препятствий, стали мы
На самом сердце родины любезной…“ —
повторил он после паузы. Затем повторил те же слова ещё раз, и ещё, — и, заметив в зале оживление недоумевающей публики, решил, что спектакль пора, пожалуй, завершать:
— Леди и джентльмены,
„Не встретивши препятствий, стали мы
На самом сердце родины любезной“.
Вот, стали и стоим, — сойти с него не можем!..
_____________
„Не встретивши препятствий…“ — из перевода пьесы А. В. Дружининым.
***
“A country actor, performing…” — Из книги “Repository of Wit and Humor”, by L. Byrn, 1853.
© Перевод. Олег Александрович, 2018
Иллюстрация: Кадр из фильма Ричарда Лонкрейна «Ричард III» по одноимённой пьесе У. Шекспира.
Свидетельство о публикации №218071000620