Будда Шакьямуни. Дхаммапада. Глава I

переложение с пали

I. Глава парных строф

1. Обусловлены разумом дхаммы, их разум создал,
Он их лучшая часть, из него их идёт порожденье.
Если кто-то с нечистым [сознаньем] предался делам –
То несчастье за ним совершает своё продвиженье,
Как колёса телеги бегут по возницы следам.

2. Обусловлены разумом дхаммы, их разум создал,
Он их лучшая часть, из него их идёт порожденье.
Если с чистым [сознанием] кто-то предался делам –
Счастье [поступью верной] свершает своё продвиженье,
Неотступною тенью [скользя вслед за ним по пятам].

3. «Он ударил меня, он меня оскорбил, обобрал,
Надо мною он верх одержал [и лихую победу]».
[Тот, кто помнить об этом и ночью и днём не устал],
Кто обиду в себе затаил [и прощенья не ведал],
Тот от злобы и мыслей гневливых горел – [и сгорал].

4. «Он ударил меня, он меня оскорбил, обобрал,
Надо мною он верх одержал [и лихую победу]».
[Кто о гневе забыл и сердиться на это не стал],
Кто обиды в себе не таил [и злорадства не ведал],
[Тот хотя и горел] – но из пламени снова восстал.

5. Никогда в этом мире вражда не прервётся враждой,
Только миром достигнется мир – вот извечная дхамма.
6. Кто не знает удел уготованный всем роковой
Здесь погибнуть, [тот жаждет скандалов, трагедий и драмы]
А кто знает, тот ищет не ссор и вражды, [а покой].

7. Кто живёт в наслажденьях и радости, в бешенстве чувств,
Необуздан в еде, слабовольный, подверженный лени,
Сокрушённым тот насмерть окажется, Мары глотнув,
Как бессильное дерево [оземь свершает паденье,
Вихрь иллюзий и снов своей кроной беспечно вдохнув].

8. Кто [в аскезе живёт], в своих чувствах умерен и строг,
Полон веры [и сил], на свершенья с упорством настроен,
[Кто от лени соблазнов всецело себя уберёг,
Кто душою силён, телом ловок, и гибок, и строен],
Тот, как каменный столп, не узнает от Мары тревог.

9. Тот, кто жёлтое платье надел, не очистившись сам
[От влечений беспутных], от грязных [и мелких желаний],
Кто не знает ни истин, ни меры обычным делам,
Недостоин тот жёлтого цвета носить одеяний,
[Нет доверия вовсе его пустотелым словам]. 

10. Только тот, кто от грязи [распутства] избавиться смог,
[От влечений постыдных, проделок пустых и небрежных],
Тот, кто истин исполнен и долгом кто не пренебрёг,
В добродетелях стоек, – достоин тот жёлтой одежды,
[Так как он от бесчестья и фальши её уберёг].

11. Те, кто думает, что суть есть в том, что [всего лишь] несуть,
И кто видит несуть в [откровенной и трепетной] сути,
Те не смогут до сути добраться, [обманчив их путь],
Ложь – удел их, [поход их бесцелен, маршрут их беспутен,
Не дойти им до истин – лишь только себя обмануть].

12. Те, кто суть принимает за суть, а несуть – за несуть,
Те достигнут [со временем чистой и подлинной] сути,
Их удел – [правота, озарён силой знанья их путь,
Им в поддержку дано вдохновенье на этом маршруте],
Их с пути светлых истин [вовек никому] не свернуть.

13. Словно в дом с прохудившейся крышей сочится вода –
Так неловкий, неразвитый ум приоткрыт вожделенью.
14. Как сквозь прочную крышу воде не попасть никогда –
Так и развитый ум защитится от грехопаденья:
[Он себя же прикроет собой от ошибок всегда]. 

15. В этом мире несчастлив кто – будет несчастен и в том.
Зло творящий страдает, [кручинится], сетует горько.
16. В этом мире кто счастлив – на счастье и в том [обречён].
Сотворивший добро счастлив здесь и сейчас, и не только:
В двух мирах он блажен, [в двух мирах от страданий спасён].

17. В этом мире злочинец терзается собственным злом,
В том терзается злобой он снова – и снова страдает.
«Зло содеяно мною!» – [он помнить о том обречён].
Эта боль ещё больше [злочинца грызёт и терзает],
Если [волею дхаммы] в несчастье окажется он.   

18. В этом мире ликует добряк, сотворивший добро,
В том ликует он снова, [исполненный радости светлой].
В двух мирах он [горстями] берёт торжества [серебро].
«Я добро совершил!» – и ликует он [не беспредметно],
Так как счастье к нему [за его же деянья] пришло.

19. Если кто-то зубрит из Писанья слова, [словно стих],
Но на деле не следует им, нерадив [и беспечен],
Пастуху он подобен, коров кто считает чужих.
Непричастен он к святости, [словно фальшивомонетчик,
Подменивший дешёвкой запасы монет дорогих]. 

20. Если кто-то Писание мало учил [и забыл],
Но прожил по нему, настоящей последуя дхамме,
От страстей оградившись, смиривши невежества пыл,
Истин слушая [музыку в благостной разума гамме],
То тем самым причастен он к [подлинной] святости был.

II. Глава о серьёзности: http://www.proza.ru/2018/08/15/1047
 
перевод – Владимир Топоров
рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии
Замечательно! Чрезвычайно рад прочитать!
"Переложение с пали" - здорово! Я слышал слова "Палийский канон", но не читал никогда. Спасибо.
Скажу пару слов по поводу текста. Он прекрасен.
Теперь подробнее. :))

Это, конечно, ранние тексты Будды. Уже чувствуется мощь. А мы-то знаем, какой она стала впоследствии. :)) Выделю самые красивые, самые важные для меня моменты:

1.

11. Те, кто думает, что суть есть в том, что [всего лишь] несуть,
И кто видит несуть в [откровенной и трепетной] сути,
Те не смогут до сути добраться, [обманчив их путь],
Ложь – удел их, [поход их бесцелен, маршрут их беспутен,
Не дойти им до истин – лишь только себя обмануть].

Это моя тема. Различать "разное" и "одинаковое". Посмотрел поверхностно - одинаковое. Увидел суть - разное. И наоборот: так посмотрел - разное; заглянул вглубь - одинаковое, черт побери! :))) Тогда это было важно. Сейчас, когда в мире неизмеримо возросла скорость и сложность процессов, явлений, а также "цена ощибки" - это стало 1000-кратно важно. Людей нужно учить видеть суть, иначе они смотрят на суть, на предельно важное и говорят: "да это чепуха". И наоборот: всякой чепухой увлекаются как кролики. В таком обучении - а это есть обучение "умению мыслить" - и заключается задача философии. А не в составлении очередной 1001-й схемы объяснения какой-нибудь второстепенной чепухи.

Историческая заслуга Будды в том, что он стал разрабатывать 2,5 тысячи лет назад стал разрабатывать то, что сейчас называется "диалектической логикой" (я имею не тот "фальсификат", который под этим брендом продавали последние 100 лет советские марксисты, а с их подачи и зарубежные), а то, что сделали Маркс и Ленин, а сейчас делаю я. То, что сделал Будда. То, что он изложил в "Алмазной Ваджра-чхедика-праджня-парамита Сутре". И не просто изложил, а нашел остроумный, гениальный способ бросить через века "весточку" так, чтобы она дошла без искажений. Через времена, войны, разрушение не только книг, но и камня, разные языки, страны, переводы, и подстерегающие на каждом шагу искажения. А он сделал это! Передал знание неискаженным! Только на краях совсем чуть-чуть пообтрепалось в той же "Алмазной Сутре", ну типа аберрация. Это предел того, что можно сделать с "языком", с его знаками, смыслами и значениями. С его всем прочим. А Будда сделал это. :)) Так вот - он передал знание. Тонкое знание. Я имею в виду не Большу и Малую колесницу, а Алмазную колесницу. Через 1000 лет знамя подхватил 6-й патриарх чань - Хуай-нен. Еще через 200 лет - Линь-цзы, давший жизнь всему японскому дзен. Его я знаю хуже, они там тоже были молодцы, но 300 лет назад все прекратилось. Потом спонтанная флюктуация в Европе - Маркс и затем сразу Ленин - ничего не знавшие ни о чем - дзен только в 1910-х стал проникать в Европу, и 2000-й - я. :))))) Про Линь-цзы и японцев не знаю, но Хуай-нену и мне Будда передал "весточку" лично. В заключений скажу. Хуай-нен жил 1300 лет назад, сохранилось его нетленное тело в монастыре Нань-хуасы, я там был в 2010-м, они мне показали свои закрытие закрома - всякие подарки от императрицы XV века и прочее подобное, собираюсь в 2020 году там оказаться, мне нужно кое-что от них получить. :)))

Обучение "диалектической логике" = "обучению людей мыслить".

См. также в связи с этим последний абзац ниже (строфа 20).

Продолжим.

2.

12. Те, кто суть принимает за суть, а несуть – за несуть,
Те достигнут [со временем чистой и подлинной] сути,
Их удел – [правота, озарён силой знанья их путь,
Им в поддержку дано вдохновенье на этом маршруте],
Их с пути светлых истин [вовек никому] не свернуть.

То же самое, но с другой стороны, последняя строчка использовалась в Сутре запуска Колеса Дхармы после смерти Будды, использовалась в расширенном варианте "ни Маре, ни кому то еще - 2 строчки перечислений не остановить Колесо благородной Дхармы - ни браману, ни шраману, на Маре, ни и т.д.

Добавлю лишь:

"Те, кто суть принимает за суть, а несуть – за несуть, Те которые достигнут [со временем чистой и подлинной] сути".

Здесь: "достигнут [со временем чистой и подлинной] сути" = достигнут "просветления", идя по пути Дхармы. Будда позже ввел понятие Дхарма (с большой буквы), заменив ею множество "дхарм" с маленькой буквы (дхамм, по вашему). Зачем, почему и как он это сделал, и почему индуизм, включающий 100 направлений шиваизма и столько же вайшнавизма и еще шактизма и прочих направлений, по сей день ему этого простить не может, а на родине этого великого, по всему свету признанного гения всего 1-1,5% последователей, - это отдельная актуальная :)))) тема, может быть, поговорим позже..

Также важно, что "Те, кто суть принимает за суть, а несуть – за несуть" (и те, которые в дальнейшем достигнут "просветления") - именно для них Будда создал Алмазную Колесницу. В дальнейшем для их называния появился термин "с выдающимися способностями", а их путь стал назваться "Путь Бодхисаттвы".

3.

Подозреваю, что эти "двойки" (двустишия) пели. На манер религиозных гимнов: запевала поет две строки, потом собравшиеся хором их повторяют. Если бы это сделать в русском изложении - то это было бы предельно красиво, конечно.

4.

19. Если кто-то зубрит из Писанья слова, [словно стих],
Но на деле не следует им, нерадив [и беспечен],
Пастуху он подобен, коров кто считает чужих.
Непричастен он к святости, [словно фальшивомонетчик,
Подменивший дешёвкой запасы монет дорогих].

Это про современных "философов". Подробнее вам об этом напишу как-нибудь позже. Но это абсолютно точное описание того, что сейчас происходит, и что Кьеркегор со всей старастью попытался изжить, но затравили, умер.

20. Если кто-то Писание мало учил [и забыл],
Но прожил по нему, настоящей последуя дхамме,
От страстей оградившись, смиривши невежества пыл,
Истин слушая [музыку в благостной разума гамме],
То тем самым причастен он к [подлинной] святости был.

А это про меня. :))))))

В п. 1 я писал: "См. также в связи с этим последний абзац ниже (строфа 20)". - Вот для чего его нужно смотреть: ранний Будда говорит о святости (просветленности). Но поздний Будда говорит о мудрости. Ее переводят как "интуитивная мудрость", но это неверный перевод. Правильнее понимать ее и переводить как "запредельная мудрость" (аналог "праджи", которая по своей сути "парамита", однокоренная со словом "паром", "средство для переправки на другой берег"). Так вот взрослый Будда говорит о запредельной мудрости. Которая позволяет (помогает, поддерживает) людям идти к просветлению, охраняет и защищает всех живых существ. Он уже с некоторой... снисходительностью относится к "святости", к "заслугам" (чем увлечены до сих пор Большая и Малая колесницы), а "стремиться к счастью" - это вообще "философская дурость" с точки зрения Будды. Хотя, разумеется, тех, кто идет правильным путем, ждет блаженство. :))) И не только в конце, но и прямо сейчас.

На этом все.

Рад, что вас интересует эта тема!

Александр Клейн
15 ноября 2019

Александр Клейн   15.11.2019 00:23     Заявить о нарушении
Александр, Саша, как отрадно слышать единомышленника! Ззрифмовать Алмазную сутру я тоже хочу. Правда, сначала планируется Йога-сутра Махариши Патанджали.

1. У вас есть тексты непосредственно по философии образования?

2. Дхамма - это с пали. С санскрита была бы дхарма.

3. Я в этом уверена! Дело даже не столько в красоте рифмованных текстов как цели, сколько в удобстве запоминания (а значит, и передачи информации), а красота как результат, в свою очередь, способствует возвышенности мысли.

4. Да. Кстати, я тоже искренне полагаю себя последовательницей как Маркса, так и Будды.

П.С. Что касается доведения формальной логики до абсурда, то в этом преуспел Нагарджуна. Его логический трактат у меня тоже есть в рифмовке.

С уважением, Лариса

Лариса Баграмова   15.11.2019 22:57   Заявить о нарушении
Боже мой! Какое счастье прочитать такой ваш ответ!

А я зашел, чтобы сказать:
Уточнено и переработано. Дополнено.
http://www.proza.ru/2019/11/16/93

На то, что есть в вашем ответе отвечу позже. Прочту, подумаю (а как же!) :))) и отвечу. Я там свой текст, кстати, значительно дополнил. Идите и читайте. :)))

Салют!
Кл.

Александр Клейн   16.11.2019 01:33   Заявить о нарушении
"Александр, Саша" - Да, Александр. Но вам можно и Саша. :)) Как... ну как-то. :))

"как отрадно слышать единомышленника!" - очень рад вас тоже встретить! Вашу книгу собираюсь прочесть, но еще не начал, много всего пишу и другое еще всякое :)) А мне, чтобы ее прочитать еще нужно выучить математическую логику и прочитать 13 страниц вашего Моисеева "Онтология и т.д." И лишь затем вашу книгу. Дайте мне 2 недели. :))

"Зарифмовать Алмазную сутру я тоже хочу" - это дело ваше ("зарифмовать сутру"), ваше увлечение, уважаю, даже нравится, но сам я к этому равнодушен. :)) Тем не менее - вот лучший перевод Алмазной сутры http://klein.zen.ru/old/Almaz.htm

"Правда, сначала планируется Йога-сутра Махариши Патанджали" - Отличные планы!

"У вас есть тексты непосредственно по философии образования?" - Есть 3 текста, которые, с некоторыми оговорками, можно считать по этой теме. Писались более 10 лет назад, но они не устарели до сих пор, до сих пор передовые. Собираюсь в ближайшие 2-3 недели написать большой сверх-новый текст по этой теме для Ауазана. Он мой главный адресат по этой теме, собираюсь выходить на него на следующей неделе или чуть позже, как только пройдут выборы декана и в академию.

"Дхамма - это с пали. С санскрита была бы дхарма". - Ясно, спасибо за уточнение.

"3. Я в этом уверена! Дело даже не столько в красоте рифмованных текстов как цели, сколько в удобстве запоминания (а значит, и передачи информации), а красота как результат, в свою очередь, способствует возвышенности мысли". - Согласен. Но я говорил именно о текстах на русском языке, т.е. все-таки, не для запоминания, а для искусства. :)) Трудности: 1. музыку придется брать уже написанную там для чего-то другого, т.е. в этом будет некая "искусственность", тогда как там каждая мелодия развивалась "естественным путем" сотни и тысячи лет в едином комплексе-пересечении с текстом, да еще в контексте тонкостей местной культуры. 2. мелодика русского языка иная, и как ляжет на нее философско-моральный текст вообще неизвестно - нет такого опыта в русской культуре.
Но может получиться очень красиво. :))

"4. Да. Кстати, я тоже искренне полагаю себя последовательницей как Маркса, так и Будды". - Рад! Редчайшее явление - человек, который видит (чувствует) связь между ними. Не встречал таких в "дикой" природе. :)) Очень рад! ...Я не столько их последователь, сколько продолжатель. Младший брат. :))

"П.С. Что касается доведения формальной логики до абсурда, то в этом преуспел Нагарджуна". - Не знаю его. Ничего не знаю, кроме имени, и что он велик. Как-нибудь доберусь до него.

"Его логический трактат у меня тоже есть в рифмовке". - Прекрасно. Дадите как-нибудь.

До свидания.
Кл.

PS:
Забыл ввести код в окошко. :)))
"Пожалуйста, введите еще раз четыре цифры защитного кода, напечатанные зеленым цветом". :))))
код счастливый: 7737 :))))))
Рад, Лариса!
Кл.

Александр Клейн   16.11.2019 02:06   Заявить о нарушении