Нужен ли животным переводчик?
Не только «профи» знают,
Что звери в разных странах
Мяукают и лают
По-разному как будто,
И слышать все готовы
В их звуках почему-то
Своё, родное слово.
По счастию, коровам
Словарик ни к чему.
Они везде готовы
Сказать погромче: moo!
И кошки всем понятны,
Когда средь бела дня,
Они довольно внятно
Заявят своё meow!
Но кошкино мурчанье
В английском всё ж своё,
"Мур-мур" всем англичанам
Послышится как purrrr.
Собаки лают звонко
На разные лады:
Yap-yap - то собачонка.
Woof-woof *- большие псы.
Но все собаки ЛАЮТ
Такой их явный знак.
В английском называют
Лай этот словом bark.
А кто же скажет дружно
Нам из кустов quack-quark?
Нет! Это не лягушки!
То утки - вот так так!
Лягушки ж-англичане -
И это Вам не joke,
Из прУда нам вещают
Веками сroak-croak-croak!
В Америке лягушки
Мир по-другому видят,
В отличье от подружек,
Вам скажут ribbit-ribbit!
И на английском лошадь
Не РЖЁТ. В другой стране
Она обычно whinnies
И говорит neigh-neigh!
У коз-овец другие
Услышим мы слова,
Ни "бе", ни "ме" родные,
А громкое ba-baaa!
Baa baa* - сказал нам козлик.
Oink-oink, в хлеву свинья.
Hee-haw*** - ответил ослик
По имени Иа.
Cluck-cluck****сказали куры
Hoo(t)! ухнула сова.
Без словаря друг друга
Поймут они едва!
*или ruff-ruff; bow-wow - американцы, например, не слышали
**иногда "ме-ме" изображают как "na-na" или "ma-ma", но это не очень часто.
***eeyore - британский вариант
****или buck-buck
31.07.18
Посмотреть это стихотворение в записи на Youtube Вы можете здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=3PMcrMtydzc&feature=share
PS Не я первая об этом написала: замечательная публикация про звуки животных есть, например, у Елены Береневой http://www.proza.ru/2018/04/22/2190
Да и ролики в интернете есть интересные на эту тему. Например, https://www.youtube.com/watch?v=-BTPfxC0z1E
Свидетельство о публикации №218090500525
С уважением,
Мария Пухова 05.08.2022 10:05 Заявить о нарушении