Перевод надписи на змеевике Владимира Мономаха

Введение

«Черниговская гривна (укр. Чернігівська гривня) — золотое украшение — медальон, в виде обруча. Относится к типу амулетов-змеевиков.» [ВП]

 

Рис. 1 Змеевик-медальон князя Владимира Мономаха (аверс-реверс)

На змеевике-медальоне-обереге, видимо принадлежащий князю Владимиру Мономаху, изображены архангел Михаил на передней стороне и геенна огненная на обратной стороне. Золотая княжеская гривна, видимо была утеряна князем на охоте, поскольку дужка медальона сломана.
В надписи аллегорически обыгрываются созвучные слова «гривна» -«геенна».
Как обычно, в древнерусских надписях существовали смешанные греческие, кириллические и глаголические буквы русского алфавита.
Например, так можно сказать о надписи:
«В книжной латыни есть поговорка — «Etruscan non legatur» («Этрусское не читается»). Но в середине XIX в. Ф. Воланский (Tadeu; Vo;ansky) ; А. Чертков, независимо друг от друга, прочитали десятки этрусских надписей, пользуясь современными им славянскими языками.
Например, этрусская надпись на двусторонней камее, открытой Ульрихом Фридрихом Коппом в 1827 г. (U. F. Kopp. «De varia ratione Inscriptiones interpretandi obscuras») гласит: «I;W, CАВАW;, A;;NHI — ; K;I E; ;A=CA, I;yT O; ТАРТАРОУ СКОТIN» ясна и по-русски: «Ягве, Саваоф, Адоней — ей! (старо-русское „воистину“) — коли его лаются (т. е. их ругают), идут в тартару скотин». Из этой надписи очевидно и отсутствие какой-либо разницы между «греческим» и «славянским» письмом.» [1]
Поэтому, те исследователи, которые ориентируются на происхождение древнеславянских слов от греческих, сильно ошибаются. К ним относится В. Б. Егоров [3]

Существующие переводы змеевика
В настоящее время мне известны два перевода черниговского змеевика. К ним относятся работы Г.С. Дестуниса и В.Б. Егорова.
Перевод Дестуниса [2]:
«М[и]х[а]илъ,
«Свят, свят, свят господь Саваоф, исполнены небо и земля славы твоей».
"Матица ты черная, как змея ты вьешься, как дракон свищешь, как лев рычишь, как ягненок спи!".
«"Г[оспод]и помози рабу твоему Василию. Амин[ь]".»

Перевод В. Б. Егорова [3]:
 «Архонту Руси из Киева Вий для охраны»
Полностью дана только третья строчка перевода. Вероятно, автор посчитал, что этого достаточно в понимании всего текста надписей змеевика, видимо, очарованный повестями Н. В. Гоголя. «Поднимите мне веки !», - так воскликнул Вий, но у Вия были только заметны веки до пола, а на змеевике изображена многоголовая змея-геенна (дракон). Геенна означает «огненная» по-славянски. Остальные строчки текста анализированы по отдельным словам, отчасти совпадающие с предыдущим автором.

Змеевик и огонь

Формально этимология гривны происходить от слова «грива», «загривок» от золотых и серебряных обручей, которые вешали на шею в качестве украшения.
Однако есть и другой вариант происхождения слова «гривна» от слова «огонь». В самом деле:
Агни - древнеиндийская богиня огня - agni > ogon - огонь (слав.)
гривна - grivna > ognivo > ogninaj - огненная (слав.)(перест. v/n)
огниво - ognivo > ognenaj - огненный (слав.)
медуза Горгона - meduza Gorgona > mednj vzor ognenij – медный взор огненый (слав.)(замена v/u, пропуск r)
Горгона сравнима с Геенной.
геенна - geenna - Геенна > ognenaj - огненная (слав.)
Связь гривны, Горгоны, Геенны с огнём закономерна, потому, что гривна у древних славян использовалась не только в качестве денежной единицы счёта, но и в качестве украшения-оберега. Оберег - это защита, очищения от злых духов, а в качестве очищения в древности использовали огонь.
Идея создания образа Горгоны у, якобы, древних греков, вероятно, возникла от вида золотых монет, которые пылают и сверкают на солнце, как бы обжигая глаза. Отсюда способность Горгоны испепелять человека при взгляде на неё. Вот таковы истоки мифа о Горгоне. Такова способность и Вия, от взгляда которого человек, окаменевает, то есть умирает, Но слово Вий этимологически не связано со словом «огонь». Это всего лишь вероятная метафора.
На змеевике Владимира Мономаха изображены толи Горгона, то ли Геенна (не сравнивать с гиеной), толи дракон о семи головах, но суть в одном - это огненная ипостась чудища.
Господь Саваоф тоже связан со светом, огнём, нисходящем с неба в виде молнии (маланьи - древнеслав.) поскольку Саваоф представляет воинственного небесного бога, который заменил в христианской мифологии языческого Перуна - бога огня, метающего молнии.
Саваоф - Savaof > svetovoj - световой (слав.)(редукция v/f, пропуск t), иначе, молния.

Мой перевод змеевика

МХНЛЪ
+АГiОС АГiОС АГiОСХССАХАОВПЛiР.COTУ.IXО[КIП
ДРАКОНОY PUZH С КЕОСАРНI ОКUHHIHTI
+VCCEPAHEЛЯIIIHEЛЯНОНЕНIО[СIHГiЕYEOС
+ГНПОМОЗНРА[ОТОВОIEМЯВАСНЛНГiЯАМНN
 
Перевод древнеславянский:
М[и]х[а]иль,.
Агиос, агиос, агиос, Христос-Саваов п[a]ли яр сойди и хоботы оскопи
дракону. Руси со кесарий охранити,
во черна хеляи йий хеляи огненый обесийи гиейни.
господь, помози рабо товои имя Василия государя. Аминь !

Перевод адаптированный с древнеславянского:
Михаил,
Свят, свят, свят, Христос-Саваоф пали яро сойди и хоботы оскопи
дракону. Русь с кесарем охрани.
В чёрный ад, её ад огненный преврати геенны.
Господь, помоги рабу твоему Василию государю. Аминь !

Словарь надписей змеевика

АГiОС - agios - свят (греч.) > agi > ogon - огонь (слав.)(пропуск n), иначе, свет или свят.(срав. Агни - богиня огня у индусов)
ХС - аббр. «Христос», часто используется на иконах.
САХАОВ - Саваоф, здесь буква X является вариантом V, как часто бывает в древних текстах замена  Y/V. Саваоф - свет небесный, молния.
Саваоф - Savaof > svetovoj - световой (слав.)
ПЛiР - пали яро (слав.), иначе, молния
COTУ - сойди, где перемещение согласных d/t
I - и (слав.)
XО[КIП - оскопи, где  [ - буква Б глаголицы. Ещё дважды встречается в тексте: РА[О- рабо, О[СIH - обеси (слав.), от обесити - превратиться (слав.) Встречается в СПИ «Обесися во мгле. Скочи к граду Киеву серым волком.».
ДРАКОНОY - дракону, где буква Д навеяла В. Егорову воспоминания об орхонте, несуществующем титуле в греческом языке. На самом деле не орхонт, а тарх - вождь (этр.)
PUZH - Руси, где перемещение С/З
С КЕОСАРНI - с кесарем, то есть правителем Руси Владимиром Мономахом.
ОКUHHIHTI - охроанити, здесь В.Егоров прав, пропущена буква R, перемещение X/K
VC CEPA - во черна (слав.)
HEЛЯ - Хель - ад, срав. hell - ад (англ.)/liho - Лихо (слав.)(инв. lleh), где лихо - беда (слав.), у славян лихо - образ зла.
ОНЕНI - огний, огненный (слав.), где пропущена буква Г.
О[СIH - обеси (слав.), описано ранее.
ГiЕYEOС - gejenos - геенна огненная (греч.), образ ада.
ГН - аббр. «Господи», «господин» (слав.)
ПОМОЗН - помози, помоги (слав.), перемещение g/z
РА[О - рабу, раб (слав.)
ТОВОI - твоему (слав.)
EМЯ - имя (слав.), где буква Я из кириллицы.
ВАСНЛН -имя Василий (слав.)
ГiЯ - аббр. «Государя» (слав.)
АМНN - аминь

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

Ссылки

1. Ярослав Кеслер «Язык и цивилизация», https://www.litmir.me/br/?b=98289
2. Змеевик князя Владимира Мономаха, http://ru-sled.ru/zmeevik-vladimira-monomaxa/
3. В. Б. Егоров «Надписи черниговского змеевика», http://www.ipiran.ru/egorov/nchz.htm
4. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии