Этимология слова калитка

«Отвори потихоньку калитку
И войди в тихий садик как тень.
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.»
из романса А. Обухова

Введение

Известно, что в детских играх с речёвками сохранились самые древние исторические предания. Например, «Сидит Яша под ореховым кустом, орешки калёные милому дарёные…» - древний обычай жертвоприношения ящеру - хтоническому языческому божеству, некогда обитавшему в реках и озёрах. Яша - это ящер, обожествлённое водное чудовище.
Что значит «орешки калёные» ?
Сущ. орешки - это решка - выбор жребия. Оттого в детской игре водят хоровод  девочки (образ девушек), в центре которого стоит мальчик (образ ящер).
Прилагательное «калёные» связано с «Калиновым мостом через речку Смородину», известным из русских сказок. Калинов мост - это путь в царство мёртвых, поскольку выбранную ящером девушку бросали в воду, где обитал вымышленный или реальный ящер.

 

Рис. 1 Калинов мост

Лингвисты ошибочно переводят реку Смородину как «Огненная река», хотя смородина от существительного смрад, смерть.
Выражение «Калинов мост» в результате трансформации гласных «О» в «А» приобрёл окраску «калёного», «раскалённого» или «красного» моста. На самом деле, в обиходе это «кольный мост», мост из колышков, брошенных через речку. Образ моста из кольев, кладок (укр.) через реку стал основным действующим символических предметов в фольклоре и мифологии многих народов и, особенно, среди славянских народов.

Этимология калитка

Существует ряд слов, которые, несмотря на разные значения, имеют общие этимологические корни
калитка
калита
колита
калигвы
калики
калеки
клюка
кладка
калина
калить
коляды
колядовать
мост
шлюз

Общие слова: кол, ход, кладь, клюка, калить, колить, колоть.
В этимологических словарях «калитка» происходит от двух сущ. «калита» - сумка и «колита» - дверь с засовом отличных только гласной буквой О/А и это кажется весьма странным, поскольку оканье и аканье в русском говоре и письме часто переходит одно в другое.

«калитка
Бернекер (1, 474) пытается сблизить с калита;, в то время как Преобр. (I, 286) связывает с ко;ло (см. колесо;). По-моему, и то и др. ошибочно. Скорее из *колита (дверь) от кол, букв. "снабженная колышками"; см. Фасмер, ZfslPh 18, 60. По образованию ср. бе;лка.» [CФ]

«калитка
Искон. Происхождение неясно. Наиболее приемлемой этимологией из существующих объяснений является толкование слова как уменьшит.-ласкат. суфф. производного от колита «дверь с засовом» (в качестве последнего выступает колышек). Калитка < колитка в таком случае - в результате закрепления аканья на письме.» [ЭСРЯ]

«КАЛИТА ж. сума, сумка, киса, мешок, зепь, подвесной карман, торба; у киргизов калта, кожаная зепь на поясе. За вдовою (за сиротою) сам Бог с калитою. Калита брат, калита друг; есть в калите, так есть и на куте, деньги и гости. Скупой собирает, а черт калиту шьет. Калтонка сиб. тавлинка, берестяная табакерка; туес, кубышка. Калитка, -точка ж. умалит. калита; | дверь, дверка подле ворот, или в воротах, для пеших, либо в заборе, ограде; | донск. фортка, форточка. Припасти себе калиточку. т. е. лазейку. Двор обо двор, и калитка на двор, дружные соседи. | Калитовка, калитка сев. четырехугольная ватрушка, шаньга, наливашник, лепешка с кашей и сметаною или с творогом. | На Волге, калитка, блок, векошка, сережка; каточек, колесцо в щеках, для тяги снастей. Двойная калитка, двушкивный блок; простая, одношкивный, одинакий. Калитки мн. тяги, морск. тали. Калиточный, к калитке, дверке относящ.; калитковый, к блоку, векошке относящ. Калитник м. пск. твер. подкалитник, парень, который поджидает зазнобы своей у калиток, волокита.» [СД]
Слово «калита» имеет общий корень со словом «кладь» с перемещением согласных Д/Т. Тогда становится понятным такое многообразие синонимов: сума, сумка, киса, мешок, зепь, подвесной карман, торба - всё это кладь.
Но калитка или колитка - это отдельный вход/ход в воротах, часто в заборе и выполняет функцию запасного, вспомогательного, а не центрального входа во двор сельского дома. Сущ. «ход» имеет и другое назначение в смысле «идти». Здесь мы получаем неожиданную связь слов «калитка» и «калигвы», где последнее означает обувь для ходьбы странников, косцов, пастухов, обувь на покойниках. Интересно, что английское слово gateway имеет в переводе со славянского несколько значений, которые объединяют калитку, кладь и ход:
gateway - ворота, калитка (англ.) > kalitkovj/xodovj /kladevjj- калитковый/ходовый/кладевый (слав.)(редукция k/g, пропуск l, замена v/w)

калики перехожие

Калики перехожие - это странники, паломники, которые носили кладь в виде сумы, торбы и так далее. Кроме того калики носили обувь, которая называлась «калиги», «калики», «калижки». Эта обувь имеет общий корень с лат. calica или итал.caluco или с русским «калоши»!
calica > calosha - калоша (слав.)(редукция sh/c)
«Купила мама Лёше отличные калоша, калоши настоящие, отличные блестящие...». Слова из детской песни.

«КАЛИГВЫ, калиговки ж. мн. сев. твер. калиги вологодск. калики, калички влад. калижки тамб. ниж. (лат. саliса?) башмаки, чапчуры, чакчуры, выступки, черевички, обутки; | сандалии или поршни; обувь косцов, пастухов; обувь странников, лоскут кожи, затянутый по подъему ремнем; | южн. обувь на покойников, обычно из холста. Калипли кн м. мн. камч. домашние сапоги из ровдуги, шитые шелками. Калика, в песня. и сказ. паломник, странник; богатырь во смирении, в убожестве и богоугодных делах; вероятно от обуви этой. [Или от итал. саluсо, волошс. kalik, бедный? у нас несколько романских слов: котул, коляд, баул, баня (славянское баня свод, кепол, шар), букатка (bucatа, волошс.) и пр.] Калика перехожий, странствующий, нищенствующий богатырь. | ныне сев. нищий, распевающий стихи, псалмы, духовные песни, почему и спутали калику с колекою, по сев. произн. Каличь ж. калечь вор. кур. собират. калеки или увечные, старцы, нищая братья. Каличь какая собралась: старый да малый!» [СД]
Однако, это ещё не всё. От каликов производное слово - клюка. Возможно, от калика с сумою и слово «Коляда», которое означает «кладовать», «собирать что-то», хотя существует исходное латинское слово calendae, от которого происходит русское «календарь». 

«КОЛЕДА, коляда ж. южн. и зап. (лат. саlendае) святки и праздник Рождества Христова и все дни до Крещенья. | Новг. сочельник рождественский; | колядованье, обряд хожденья по домам в Рождество и Новый год, с поздравленьем, песнями, со звездою или с житом, для сбора денег и пищи. | Подарки, собранные при этом. | Свинья убиваемая на Рождество. | Песня при колядованьи употребляемая или колядка. | Подать, которая встарь взымалась в зап. губ. | Твер. бестолочь, разладица, суматоха. Коляда или кутья, рождественский или первый сочельник, свят вечер; не едят до звезды (24 декабря). Уродилась коледа накануне Рождества. Шла коледа из Нова-города. На коледу дня прибило на куриную ступню, полчаса. Полно тебе коледу томить! кончай дело. Пошла коляда по леду, рассыпала коляду! А вы, девочки, не гуляйте, да идите, коляду побирайте! зап. Коле(я)довать, славить Христа, ходить о святках по домам, с песнями, собирая подачки; | в твер. пск. накануне Рождества девушки ходят с овсяными блинами, ходят на перекрестки петь колядка. | Смол. просить хлеба, собирать по домам зерновой хлеб; | твер. побираться, просить милостыню. Колядоваться, коледиться арх. хлопотать, колотиться, кучиться. Колядовался не мало, а всей подати не добрал! Колядованье ср. коледовка пск. коледуха твер, колядня ж. колядка, действ. по знач. глаг. | Коледовка также колядная песня. | Коледуха, белом. скользкий лед (Шейн). Колядый, колядовый, к коляде относящ. Колядчик, -чица, колядовщик, -щица, кто колядует. На юге колядуют только мужчины, на сев. (пск. твер.) также девушки. Колядчиков, колядчику прнадлежщ.» [СД]

«Колядка (от лат. Calendae - первый день каждого месяца), обрядовая песня у народов Восточной Европы, главным образом у славян; исполнялась в ночь под христианский праздник - рождество. В К. звучали пожелания богатства, доброго здоровья, хорошего урожая. Мелодии К. основаны обычно на многократном повторении небольшого напева. = = Лит.: Веселовский А. Н., Разыскания в области русского духовного стиха, в кн.: Сборник отделения русского языка и словесности, т. 32, ¦ 4, СПБ. 1883. [Очерк VII]; Чичеров В. И., Русские колядки и их типы, «Советская этнография», 1948, ¦2; Пропп В. Я., Русские аграрные праздники, Л., 1963; Carfman P., Obrzed koledowania u slowian i u rumunow. Studjurn» [БСЭ]

Уменьшительное от коляда - колядка от лат. Calendae - первый день каждого месяца.  Но что означает «первый день каждого месяца»  у латинян ? Древние римляне, по обычаю этрусков и древних египтян справляли первый день каждого месяца приходя на могилы умерших и приносили дары.
Первый день месяца в древнеегипетском языке:
рога, солнце- wpt ra - Первый день месяца и его празднование (др.-егип.) > Tr+Jr > trubnj/ranj jar - трубный/ранний день (слав.)( пропуск b)
Первый день Нового Года в древнеегипетском языке:
рог-коврик-хлеб-стела-хлеб- 1 черта - wpt rnpt - День Нового года и его празднование (др.-егип.) > Tr+p+t+Stl+t+j > trubnj stelovj/stilovj - трубный стеловый/ стиловый (с годовой записью) (слав.)( редукция b/p)
Calendae > cladnij - кладный (слав.)(перест n/d)
Сакральный обычай приносить дары умершим или собирать дары для умерших отразился в христианском празднике Рождество Христово на день зимнего солнцестояния  25 декабря в виде обряда хождения ряженых по домам с целью собирания денег и пищи (Колядование). Со временем обряд посещения могил умерших трансформировался в театрализованный обряд посещения мёртвыми предками живых родственников (с точностью наоборот). Образ ряженых сопоставим с приходом умерших предков в дома живых. Этому же обряду соответствует оставление корма и пищи в хлеву, приходящему умершему предку, современный обычай оставлять незанятым место умершего за столом. У славян практикуется ставить на стол стакан спиртного с куском хлеба умершему предку.
«Однако уже сейчас можно высказать предположение, что колядование не было случайным, перенесённым из другого обрядового комплекса элементом святочного цикла. Как показал краткий анализ основного круга зимних обычаев, их объединяет в единое целое именно поминальный характер: почти всё многообразие обрядовых форм, запретов и поверий группируется вокруг следующих этапов, - подготовке к встрече необычных «гостей» (приготовление обрядовых блюд, выпечка хлебов), приглашение их к столу (специальные словесные формулы, обычай оставлять лишнее место за столом и лишнюю ложку и пр.), приход ряженых (одаривание, как «акт кормления»), и наконец, проводы, и очищение дома.» [1]
Страх перед умершим предком состоит в понимания совести, как мерила моральных отношений между людьми. Влияние (положительное или отрицательное) умерших предков на дела живых людей требует уважения и почитания умерших, как бы замаливание собственных грехов.
«Кроме хорошо известных характеристик колядования и уже частично описанных в специальной ли тературе благопожелательных формул (прежде всего основанных на структуре «сколько»-«столько»), в качестве фольклорных элементов, видимо, исконно связанных с обходным обрядом, можно назвать ряд мотивов о «приходе издалека» и отражённый в текстах аспект ритуального одаривания. Именно эти мотивы сохранили следы былой связи обряда и текста и, будучи сопоставлены с этнографической характеристикой структуры обряда, помогли раскрыть первоначальный смысл ритуального зимнего обхода как инсценирования прихода духов из «иного мира с целью получения специальной обрядовой пищи.» [1]
Интересно отметить, что на миниатюре Радзивилловской летописи показан приход «навий» - умерших в Полоцк в 1092 году, который, видимо, связан с несоблюдением христианских моральных норм и приводится писцом-монахом в качестве назидания. Отсюда и современные американские фильмы ужасов о нападение зомби-мертвецов на живых людей.
«НАВЬ, навье, навья, навий, навей м. стар. и южн. орл. калужск. и др. мертвец, покойник, усопший, умерший, новг. умирашка. И из навей встают. Навий прилаг. до навья относящийся. Навья косточка, мертвая кость, одна из мелких косточек ступни или пясти, иногда несколько выступающая под кожей; | косточка в виде бобочка, у комля пальца, через которую проходит от мышцы сухожилье, для сгиба перста. По поверью, она бывает причиною беды, смерти, никогда не гниет в трупе и родится оттого, коли кто в навий день перелезет через забор Навий день, навьи проводы, навский день, радуница, красная горка, поминки; день общего поминовенья покойников, в южной Руси понедельник, в средней и северной вторник на Фоминой. Навидь, смертная рана (Наумов).» [СД]

 

Рис. 2 Навьи в Полоцке

Образ навья вероятно связан с именем славянского скотьего бога Велеса или Волоса, Власия и перекликается с именем Вия, упоминаемого в одноимённой повести Н. В. Гоголя «Вий». Этимология Вий происходит от его длинных ресниц и явно указывает на слово в украинском - вія - ресница и повіка — веко. Человек, который не может самостоятельно поднять веки - покойник. На бытовом (груб.-разг.) языке покойника называют «жмурик», то есть человек с навсегда закрытыми глазами, но возможно, что свет он увидит в потустороннем мире.

Калитка - ворота, шлюз в древнеегипетском языке

птенец-муды-хлеб-поруб- wmt - шлюз, ворота (др.-егип.) > w+Md+t+Prb > vimostit plavj/vimostit porub - вымостить плавий (реку)/ вымостить поруб  (слав.) > gateway (англ.)> kalitkovj/xodovj /kladj- калитковый/ходовый/кладий (слав.)
птенец-муды-хлеб-палка-палка-поруб- wmt - шлюз, ворота (др.-егип.) > vimostit palki plavj/vimostit palki porub - вымостить палками плавий (реку)/вымостить палками поруб (слав.)
Где «вымостить плавий» - сделать мост через реку (слав.), «вымостить поруб»  - сделать мост (сени) в доме (слав.)
Интересно, что в деревнях Ивановской области традиционные русские сени называют мостом.

Калитка - волоковое окно в потусторонний мир

Можно предположить, что сакральное назначение калитки - это связь мира живых с миром мёртвых. Исторически сложилось так, что калитка - это некогда существовавший ход или мост в потусторонний мир. Таким мостом является и избушка на курьих ножках Бабы-Яги. Ведь избушка на курьих ножках - это образ домовины, в который древние славяне хранили прах покойного.
«В Белоруссии существовал обычай делать в память об умершем мостик через канаву или ручей. На следующий день после поминок на могиле мужчины ставили крест, а в память о женщине делали кладку через какое-нибудь мокрое, топкое место или же перекидывали мостик через канаву либо ручей; вырезали на дереве, срубленном для моста, дату смерти и серп; затем садились на дерево, выпивали, закусывали и поминали умершую. Каждый, кто переходил по такому мостику, также должен был её помянуть» [ВП]
В этой связи интересно отметить так называемое «заднее» или «печное» или судьнее окно, которое было предназначено для отвода печного дыма в курной избе и через которое общались коляды и хозяин дома.
Интересно отметить, что по-английски «смерть» - death > cladj - кладий (слав.)(замена cl/d, редукция d/th), иначе, коляды - мертвецы.
«Особенно интересны, упоминаемые в текстах так называемого «заднего» окна в русских колядках. («Блин да лепёшку в заднее окошко»). Это - окно, расположенное в самом углу у самого пола, служащее для выпускания дыма в курных избах. Реже называется в песнях «судьнее» окно: «В сочельник перед Рождеством мальчики и девочки ходят под судьнее окно колядовать...Подай блин, да лепёшку в судьнее окошко». «Судьнее окно»  - это волоковое окно подле печи над «судной» посудной лавкой. А «волоковое» - это окно с волоком, задвижным изнутри ставнем, служащее для опроса приходящих, для подачи милостыни и для выпускания дыма из курных изб. (Даль, с. 685)
Общим признаком этого типа окон оказывается, таким образом, близость к печи и выпускание дыма. Иногда в тексте колядки прямо называется «печное» окно: «На печном окошке- блин, да лепёшка» (Поэзия кр. пр., с. 124)» [1]
Это окно могло быть своего рода калиткой или мостиком в потусторонний мир.
И это удивительным образом сочетается с указанием В. Проппа на связь с потусторонним миром избушки на курьих ножках Бабы-Яги и постоянное стремление Бабы-Яги сунуть добра-молодца в печь, чтобы поджарить. Это некая трансформация судьнего окна в окно печи в народной сказке.

 

Рис. 3. Волоковое окно в курной избе

В таком случае, слово калитка связано со словом калить, открывать ход нагретому воздуху с дымом из избы наружу.
Эта калитка-мостик и есть «Кольный мост», который преобразовался в легендах и сказках в «Калинов мост».
«Образ Калинова моста как некоего рубежа встречается во многих легендах, сказаниях, а также обрядах и заговорах. И нередко значения этого символа были совершенно противоположны. Так, в одно время фраза Перейти Калинов мост — означала смерть, а в другое время фраза Встречаться с кем-либо на Калиновом Мосту — означала любить» [ВП]
Отголоски символа Калинова моста сохранились в современной народной песне на музыку Я. Френкеля:
«Ой, цветёт калина в поле у ручья...».
А любовная лирика «Отвори потихоньку калитку и войди в светлый садик как тень...» может навевать уже совсем иные образы.

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

Ссылки

1. Л.Н. Виноградова «Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян», изд. «Наука», Москва, 1982 г.
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии