Языковой снобизм

     Фраза «мой родной язык лучше всех» звучит примерно как «вода из моего колодца самая мокрая».
Языки нельзя сравнивать по степени совершенства. Их совершенство относительно. Совершенство языка проявляется не в сравнении с другими языками, а в том, насколько успешно этот язык удовлетворяет потребности говорящего на нём. Эскимосский язык прекрасен и совершенен для эскимоса хотя бы потому, что может передать тончайшие разновидности снега и связанных с ним явлений. Русский язык с такими подробностями не справится, но русскому такие подробности и ни к чему. Не нужны ему и мельчайшие детали, связанные с верблюдом, для называния которых идеально приспособлен язык бедуина. Русский язык не хуже арабского или эскимосского, но и не лучше. Он частичка мирового человеческого языка. Чтобы свободно говорить о компьютере или об интернете, русский естественным образом переходит на английский язык.
     Языковеды нередко пытаются отгородить свой родной язык от других языков, выпячивая его самобытность и неповторимость. Доходят до абсурда. Персидское БЭД ничем не отличается от английского БЭД «плохой», но английские лингвисты отказывают ему в «родстве» с английским словом. Почему? Оно, видите ли, не согласуется с их теорией перехода слов из языка в язык. Вот и слову ХОЛ «дыра» из языка майя тоже отказано в «родстве» с английским ХЭУЛ «дыра» по той же причине. И таких примеров множество. Нам предлагают поверить в чудо, в случайное совпадение. Вероятность же такой случайности ничтожно мала, жалкие сотые доли процента. А вот во что никак нельзя верить, по мнению тех же лингвистов, так это в единство всех языков мира, которые непременно следует разделять и членить, распределяя по разным «семьям» и группам. И членят и отсекают язык от языка: русский от украинского, сербский от хорватского, болгарский от македонского, молдавский от румынского, испанский от португальского и так далее. Ищут и находят несходства, отличия, но стараются не замечать вопиющего сходства и плавности перехода языка в язык, отсутствия явных границ и наличия всевозможных переходных форм.


Рецензии
Да ну! Мне тут говорили некоторые "филологи", что сравнивать английский язык и русский - значит, оскорбить русский.

Виктор Сажин   17.02.2019 18:46     Заявить о нарушении
"Языковеды нередко пытаются отгородить свой родной язык от других языков, выпячивая его самобытность и неповторимость. Доходят до абсурда."
Абсурдно скорее ваше утверждение. Языковеды как раз устанавливают родство языков.

"Персидское БЭД ничем не отличается от английского БЭД «плохой», но английские лингвисты отказывают ему в «родстве» с английским словом. Почему? Оно, видите ли, не согласуется с их теорией перехода слов из языка в язык."
Так приведите в доказательство такие утверждения англичан. Еще наш лингвист Зализняк доказывал, что в языках разных языковых семей есть масса слов, звучащих одинаково, но это вовсе не значит, что произошли они от одного корня. Таджикское слово "бад" - дурной, плохой; а на персидском "бад" - ветер. На персидском же "абад" - обжитое место, город.

Вот и слову ХОЛ «дыра» из языка майя тоже отказано в «родстве» с английским ХЭУЛ «дыра» по той же причине.
Поздравляю вас со знанием языка майя. К вашему сведению, английское слово произносится ХОУЛ и происходит от общегерманского "*хулан" (у древних фризов, саксов, верхнегерманских племен - холь, у древних скандинавов - хольр, у готов - хул) со значением "пещера", "отверстие в земле"
А вот во что никак нельзя верить, по мнению тех же лингвистов, так это в единство всех языков мира, которые непременно следует разделять и членить, распределяя по разным «семьям» и группам.
И здесь вы говорите неправду. Существует так называемая ностратическая теория, согласно которой все языки в мире вышли из единого праязыка.

Не стыдно чушь пороть?

Алексей Аксельрод   23.02.2019 19:19   Заявить о нарушении
К вашему сведению, английское слово БЭД произошло от древнеанглийского словечка БЭДДЕЛ bæddel - женоподобный мужчина, педераст, гермафродит. Персидское же БАД в смысле "плохой" случайно совпадает с английским БЭД по смыслу, поскольку восходит к среднеперсидскому "ВАТ".
Вот, что на самом деле говорят английские языковеды: arsi has bad in more or less the same sense as the English word, but this is regarded by linguists as a coincidence. The forms of the words diverge as they are traced back in time (Farsi bad comes from Middle Persian vat), and such accidental convergences exist across many languages, given the vast number of words in each and the limited range of sounds humans can make to signify them. Among other coincidental matches with English are Korean mani "many," Chinese pei "pay," Nahuatl (Aztecan) huel "well," Maya hol "hole."

Алексей Аксельрод   23.02.2019 19:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.