Переписка

Сергей Петрович Козий Людмила Гриневич, директор Українського науково-дослідного та освітнього центру дослідження Голодомору: "Я працювала у Російському державному військовому архіві й виявила перепис національного складу Червоної армії. Цей перепис свідчить і вказує на те, що Україна була окупована. Принцип «нас там нєт» потужно працював і тоді, ще й потужно. На територію України ввели військо, мобілізоване з внутрішніх губерній Російської Федерації. І у нас на 1,2 мільйона солдатів, росіяни складали 995 тисяч". Людмила Гриневич, якобы, научный работник. Она, якобы, працювала у Російському державному військовому архіві. Она, якобы, виявила перепис національного складу Червоної армії. Но она не приводит ни дат ни самих документов, ни ссылок на эти документы. А какой национальный склад был Червоної армії, после "ввода Красной Армии на территории Украины" - после ввода войск Красной Армии на территории Государства Украина по годам? Какие границы были этой территории? Были ли, по мнению этого научного работника, малороссияне - украинцами? И вообще, существовала ли, в то врем, национальность УКРАИНЕЦ и могла ли она попасть как некоторое число в архивные документы того времени... Кого хочет надурить Людмила Гриневич, не дав ответы на поставленные мной вопросы?
10
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Скрыть 79 ответов
Выбран режим «Самые актуальные», поэтому некоторые ответы могли быть скрыты.
Vasyl Marfeychuk
Vasyl Marfeychuk Sergey Petrovich Kozy Тільки барани вигадують якихось малоросіян, нормальні люди знають українців. Убий у собі кацапа.
27
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн. · Отредактирован
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Vasyl Marfeychuk речь идёт о 20-х годах, а не сегодняшнем дне. Сам Тарас Шевченко считал себя малороссиянином из южной Руси и поэтому, возмущённый "кулишовкой", продал свои картины и за свой счёт издал БУКВАРЬ ЮЖНОРУССКІЙ. 1861 року. Цина тры копійкы. Который сегодня тупо переведен на украинскую мову(кулишовку) и находится в полном собрании его сочинений, без указания на то, что это перевод:

Де есть добри люды.
Тамъ и правда буде,
А де крывда буде,
Тамъ добра не буде.

Аще кто речетъ яко люблю Бога,
а брата своего ненавидитъ – ложь есть!
Іоанна ХХIV, 20
Здесь "е" - это "Е", а не "Э" и "и" - это "И", а не "Ы". Кому нужна эта БРЕХНЯ? http://www.proza.ru/2013/06/28/155
Управление

PROZA.RU
Тарас Шевченко Букварь Южнорусский 1861 року…
3
Нравится · Ответить · Убрать предпросмотр · 2 дн.
Bogdan Lynnyk
Bogdan Lynnyk Сергей Петрович Козий ще один кізяк
12
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Illia Karasiuk
Illia Karasiuk Зірку Героя мені! Я прочитав твій комент до кінця :)
7
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Александр Ивашин
Александр Ивашин Козий, пидить вже у дупу!
4
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергій Фасій
Сергій Фасій Висрався?Полегшало?
8
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Bogdan Lynnyk Это вы о Тарасе Шевченко?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Александр Ивашин это вы Тарасу Шевченко с его БУКВАРЁМ?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Сергій Фасій Это вы о БУКВАРЕ ЮЖНОРУССКОМ Тараса Шевченко? Лично я только процитировал Тараса Шевченко...
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Руслан Третяк
Руслан Третяк Територія Украіни була на картах 19-20 років, яка вбирала всі украіномовні землі і саме украіномовні територіі постраджали найбільше від голоду частина яких увійшли до складу сучасноі РФекаліі.
Щож до Шевченка (добре що згадав) то до 1700 року краіни "росія" не існувало і без потужних сучасних медійних засобів навіть через 150 років назва росія була непопулярна, більш правдивіша була Московщина! (Кохайтесь чорнобриві та не з москалями)
4
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Illia Karasiuk Почему вы так негативно относитесь к моему земляку Тарасу Шевченко?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Аркадий Большаков
Аркадий Большаков Сергей Петрович Козий не встречал у Шевченко слово "русский".Слово "москаль",да. А как быть с Гоголем,который,будучи в Франции,заполняя анкету в гостинице собственной рукой написал в графе национальность -украинец. Эта запись до сих пор хранится в гостиничном журнале
10
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Illia Karasiuk
Illia Karasiuk Бл... Яке дно... Ти ще про каструлі щось ляпни...
6
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Руслан Третяк я автору статьи задавал вопрос не о карте, которая была потенциально сушим по Аристотелю, а о актуально сущем - той территории которую контролировал Скоропатский... Вы можете ответить на этот вопрос?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Александр Ивашин
Александр Ивашин Козий, вас куда чемно послали? А вы куда попхались?
Тож идить до самисенькои дупи...
2
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Александр Ивашин причем тут я, я процитировал Тараса Шевченко, а вы именно его посылаете...
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Sergiy Zhevzhik
Sergiy Zhevzhik Sergey Petrovich Kozy ты не вопросы задал. Ты навонял здесь лаптями и портками нестираными. Думаешь что упомянул Шевченко и ты в дамках? Ты просто потверждаешь своим поносом расейскую тупость, бот.
10
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy Шевченко издал букварь на территории Российской Империи. И назвать его иначе было нельзя из-за цензуры. Слово Украина было запрещённым. Подцензурные названия не являются научным фактом. То же самое, что на распятого мальчика ссылаться.
7
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн. · Отредактирован
Illia Karasiuk
Illia Karasiuk Чуваки, на кой ви ведетесь на такий товстий тролінг?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya что вы говорите, какая цензура в 1861 году? Тарас Шевченко умер 10 марта 1861 г., Санкт-Петербург. к этому времени Пантелеймон Кулиш, получив от ляхов много сре;бреников и купив типографию в Санкт-Петербурге, издаёт КОБЗАРЬ Тараса Шевченко(на "кулишовке"(украинской мове)) в 1861 году... Кобзарь издаётся в Санкт-Петербурге в "ОСНОВА"... Вы ничего не знаете об этом?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Michel Ney
Michel Ney Сергей Петрович Козий ,"Букварь Южнорусский" написан украинским языком варианта 1861года. И почему вы не говорите,что тогдашний "русский язык" немного не так звучал и писался как сегодня?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Александр Ивашин
Александр Ивашин Посмотрел профиль "кизяка" - офицер РВСН на пенсии, устроился в Киеве и гадит оттуда на Украину. Аналогично даунбасской вате, кричащей "Путииин введи!" и шастающей через блок-посты за "законной пенсией". Украинская гнида, словами Петлюры.
5
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy в самом кобзаре постоянно использовалось слово "Украина".

Но это был не заголовок. К заголовкам отношение строже.

Обосновывать несуществование Украины российскими подцензурными заголовками - это оскорбительно примитивная пропаганда.

Особенно в контексте букваря отдельного от московского языка. И научных языковых карт конца 19го века.

Если в имперской официальной сфере мову называли "южнорусским диалектом", изменения мовы 20го века нацелены на русификацию мовы, унификацию с российским языком, а сами украинцы считали себя украинцами/козаками/русинами/русью, а россиян - москалями, чётко осознавая отличие, говорить о том, что Украину придумал Ленин, украинцы - это обманутые россияне, а мова - выдумка поляков, может только прислужник российского нацизма.

Существование мовы не ставит под сомнение ни один лингвист. Это мировой научный факт. Энеида написана в 18м веке мовой. Никакие австрийцы и ленины тогда не могли быть причастны.
5
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Illia Karasiuk Напишешь истинную правду - сразу волают ТРОЛИНГ. Вы вынуждаете меня написать о себе: Сергей Петрович Козий - философ - украинский националист - православный - варяг-словянин - родом, родившихся до революции 1917 года, дедов и бабусь - Ко...Ещё
Управление

NBUVIAP.GOV.UA
ЕЛЕКТРОННА БІБЛІОТЕКА НБУВ
2
Нравится · Ответить · Убрать предпросмотр · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy каждый предатель мнит себя философом. Предавать Украину, продавать ее золотой орде не противно, а даже почётно, если в своём разуме назвать чёрное-белым, добро - злом, а украинцев - неполноценными русскими.
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Вы пишите: "Sergey Petrovich Kozy каждый предатель мнит себя философом. Предавать Украину, продавать ее золотой орде не противно, а даже почётно, если в своём разуме назвать чёрное-белым, добро - злом, а украинцев - неполноценными русскими". Это написали лично вы. Я, как украинский националист - последователь основоположника украинства Драгоманова, такого никогда и нигде не писал. Это написали вы лично. Вы написали о себе?
Управление
Нравится
 · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya во первых, Котляревским была написана Енеида, а не, как вы пишите, "Энеида" и написана она на ЮЖНОРУССКОМ диалекте, как и все рукописи моего земляка Тараса Шевченко. Сеичас я нахожусь в Триполье. Могила Тараса Шевченко совсем рядом - минут 50 на автобусе. Первоисточник Енеида: Енеида
Еней бувъ паробокъ моторный
И хлопець хоть куды козакъ,
На лихо сдався винъ проворный
Завзят;йший отъ вс;хъ бурлакъ,
Но Греки якъ спаливши Трою,
Зробили зь неи скирту гною,
Винь взявши торбу, тягу давъ,
Забравши де-якихъ троянцивь,
Осмаленыхъ, якъ гиря, ланцивъ,
Пятами зъ Трои накивавъ.

І. П. Котляревскiй Володимир, изучайте первоисточники и рукописи, а не переводы на новояз 1857 года - украинскую мову(кулишовку)... Я и в музее Котляревского бывал у его хаты.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya вы пишите: "в самом кобзаре постоянно использовалось слово "Украина".

Но это был не заголовок. К заголовкам отношение строже.

Обосновывать несуществование Украины российскими подцензурными заголовками - это оскорбительно примитивная пропаганда". Отвечаю: Ниже демонстрируется пример таких искажений при переводе рукописи Шевченко с ЮЖНОРУССКОГО на новояз - украинскую мову(кулишовку):

Мени однаково чи буду
Я жить въ украини чи ни.
Чи хто згадае чи забуде
Мене въ снигу начужини
Однаковисинько мени.
Въ неволи вырисъ межъ чужими,
И неоплаканный своими
Въ неволи плачучи умру
И все съ собою заберу
Малого слиду непокину
На нашій славній украини
На нашій несвоій земли.
И не помяне батько съ сыномъ
Не скаже сынови молысь
Молыся сыну за Вкраину
Його замучилы колысь.
Мени однаково чи буде
Той сынъ молытися чи ни.
Та не однаково мени
Якъ украину злые люди
Присплять лукави и въ огни
Іи окраденную збудять,
Охъ неоднаково мени.

На таком наречии(мовлення) в орфографии языка Надднепровской Великой Украины (терминология «Акта злуки» 1919 года Надднепровской Великой Украины с Галичиной, Буковиной и Венгерской Украиной) – буква в букву – творил и писал свои рукописи Тарас Шевченко. Он творил и писал не в орфографии латинизированного Австро-венгерско-галицкого наречия (диалекта мовлення) униатской окраины Королевства ляхов, дарованной галичанам Францем Иосифом I из династии Римских императоров Габсбургов, как мовы продвижения, огнём и мечем, католицизма и агрессивного присоединения православной земли Надднепровской Великой Украины (Киевской Руси) к Австро-Венгерской империи в 1914 году, благословлённого Папой римским, а думал, говорил, писал и творил на диалекте Руского Языка. Сегодня в этой, с позволения сказать, мове, с искажением звуков речи, отмеченных [], произведение Тараса Шевченко выглядит следующим образом:

М[е]ні однаково, ч[и] буду
Я ж[и]ть в Укра[ї]ні, ч[и] ні.
Ч[и] хто згада[є], ч[и] забуд[е]
М[е]н[е] в снігу на чуж[и]ні —
Однаковісінько м[е]ні.
В н[е]волі виріс м[і]ж чуж[и]м[и],
І, н[е]оплаканний сво[ї]м[и],
В н[е[волі, плачуч[и], умру,
І вс[е] [з] собою заб[е]ру —
Малого сліду н[е] пок[и]ну
На нашій славній [У]країні,
На нашій — н[е] сво[ї]й з[е]млі.
I н[е] пом[']ян[е] батько [з] сином,
Н[е] скаж[е] синові: — Молись.
Молися, сину: за Вкра[ї]ну
Його замуч[и]ли колись. —
М[е]ні однаково, ч[и] буд[е]
[Т]ой син молит[и]ся, ч[и] ні...
Та н[е] однаково м[е]ні,
Як [У]кра[ї]ну зл[ії] люд[и]
Присплять, лукаві, і в огні
[Її], окрад[е]нную, збудять...
Ох, н[е] однаково м[е]ні.

Это всё равно, что если бы Тарас Шевченко своей рукой написал бы так:

мЭни однаково чЫ буду
я жЫть в [У]краЙини чЫ ни.
чЫ хто згадае, чЫ забудЭ
мЭнЭ в снигу на чужЫни
однаковисинько мЭни.
в нЭволи вырис мИж чужЫмЫ
и, нЭоплаканный своЙимЫ,
в нЭволи, плачучЫ, умру,
и всЭ З собою забЭру –
малого слиду нЭ покЫну
на нашИй славнИй [У]краЙини,
на нашИй – нЭ своЙИй зЭмли.
и нЭ помянЭ батько З сыном,
нЭ скажЭ сынови: - Молысь.
молыся, сыну: за ВкраЙину
його замучЫлы колысь. –
мЭни однаково, чЫ будЭ
Той сын молытЫся, чЫ ни…
Та нЭ однаково мЭни,
як [У]краЙину злИЙИ людЫ
прысплять, лукави, и в огни
ЙиЙи, окрадЭнную, збудять…
ох, нЭ однаково мЭни.

Большими буквами отмечены фонетические искажения. [] – отмечены орфографические искажения. Тарас Шевченко писал слово «украина» с маленькой буквы потому, что семантически оно означало любую окраину (от староруского слова «ОукраинЪ»). Слово «Вкраина» Тарас Шевченко писал с большой буквы потому, что словом «VKRAINЕ» обозначалась Страна Козаков (Надднепровская Великая Украина – в терминологии «Акта злуки» 1919 года) на картах Европы, например: VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Окраина или Страна Козаков) на карте восточной Европы Винченцо Мария Коронелли (1690).
.
Управление
На данном изображении может находиться: текст
Нравится · Ответить · 2 дн.
Bogdan Lynnyk
Bogdan Lynnyk Сергей Петрович Козий это я о тебе
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya вы пишите: "Существование мовы не ставит под сомнение ни один лингвист. Это мировой научный факт". Я тоже не заперечую и не ставлю под сомнение то, что сегодня существует в физической реальности. Я, как учёный - лингвист, просто достоверно истинно знаю, что и когда появилось. И я имею дело только с истинно достоверными фактами - рукописями исторических документов и рукописями поэтов, которые не могут быть подвержены цензуре и переводу на новоязы, без упоминания, что это перевод и того, кто этот перевод сделал. Я - сторонник ИСТИНЫ, а не БРЕХНИ(лжи): https://www.facebook.com/spgalatea/media_set...
Управление
На данном изображении может находиться: текст
Автоматический альтернативный текст отсутствует.
На данном изображении может находиться: текст
На данном изображении может находиться: текст
На данном изображении может находиться: текст
+2
Добавить фото/видеоВыберите файл для загрузки
Сергей Петрович Козий добавил 6 новых фото в альбом «УЗАКОНЕННАЯ БРЕХНЯ: почему?».
25 октября в 14:28
УЗАКОНЕННАЯ БРЕХНЯ: почему в Государстве Украина РОССИЙСКОЕ есть, а РУСКОГО нет?

Если обратится к переводчику Google и перевести с Руского Языка(Русского Языка) на украинскую мову предложение: Русский князь Владимир правил в Киеве – это русский город на берегу Днепра, то получим перевод: Російський князь Володимир правил в Києві - це російське місто на березі Дніпра.
Выходит так, что Владимир Великий был россиянином – оккупантим?
Переведём на украинскую мову термин: Русский Язык. Получим перевод: Російська мова.
Оказывается, что в узаконенной государственной терминологии Государства Украина не существует Русского языка и даже Руского. Галиция в Государстве Украина и галичане естьи евреи есть и татары, а Руси Киевской нет. Есть Киевске Князивство и русских нет и Русского Языка нет и никогда не было, а есть только росияне и росийска мова – чужестранцы и оккупанты, как говорят некоторые галичане. Как такое может быть? Как такое могло произойти?
В Государстве Украина и евреи и галичани и татары и росияни, как граждане Государства Украина, все украинцы. Но они могут быть в национально-этническом дискурсе евреями, галичанами, росиянами, а Русичи – Руские не могут быть Рускими? По какому праву? Руских, вроде как, нет и никогда не было.
Факт – это то, что существует или существовало в физическом мире, представленном нам в натуре – НАТУРАЛЬНОМ. Истинным является только факт по Аристотелю – то, что существовало или существует. Факт не требует доказательств. Интерпретация факта является гипотезой. Любая гипотеза требует доказательства.
А то, что существует в воображаемом мире человека – в его фантазиях – является мирами метафизическими. Гипотезы миров метафизических требуют доказательств в мире физическом.
Что бы понять то, что происходит в Государстве Украина, рассмотрим только неопровержимые факты.
Русь Киевская - наибольшая часть Государства Украина.
Тем, кто сомневается, что Рускому Языку на Руси Киевской более 1000 лет, надобно прочитать на языке подлинника ПРАВДУ РОСЬКУЮ(с 1016 года).

ПРАВДА РОСЬКАЯ.

1 Оубьеть моуж(ь) моужа, то мьстить братоу брата, или с(ы)н(о)ви о(т)ца, любо о(т)цю с(ы)на, или братоу чадоу, любо сестриноу с(ы)н(о)ви; аще не боудеть кто мьстя, то 40 гривенъ за головоу; аще боудеть роусинъ, любо гридїнъ, любо коупчина, любо ябетникъ, любо мечникъ, аще изъгои боудеть, любо словенинъ, то 40 гривенъ положити зань.

2 Или боудеть кровавъ или синь надъраженъ, то не искати емоу видока ч(е)л(овЂ)коу томоу; аще не боудеть на немъ знаменїа никотораго же, толи пріидеть видокъ; аще ли не можеть, тоу томоу конець. Оже ли себе не можеть мьстити , то взяти емоу за обидоу 3 гривнЂ, а лЂтцю мъзда. ... ...

При Ярослав Владимирович (в поздней историографической традиции Ярослав Мудрый; ок. 978 — 20 февраля 1054, Вышгород) — князь ростовский (987—1010), князь новгородский (1010—1034), Великий князь киевский (1016—1018, 1019—1054).

Правда роськая написана не на новоязе конца 19-го века - украинской мове и даже не на Южнорусском диалекте мовленья Тараса Шевченко, а на Руском Языке.

Тем, кто сомневается, что Рускому Языку на Руси Киевской более 1000 лет, надобно прочитать на языке подлинника ПовЂсть временныхъ лЂтъ.

О возникновении Руского Языка повествует Киевская летопись 12-го века –

ПовЂсть временныхъ лЂтъ:

«СловЂни пЂр› . тЂмь же СловЂньску языку оучитель єсть Павелъ . в него-же языка и мы єсме Русь . тЂм же и намъ Руси оучитель єсть . Павелъ апс[т]лъ . понеже оучилъ єсть языкъ СловЂнескъ . и поставилъ єсть єпс[к]па и намЂстника по себЂ . Андроника СловЂньску языку . а СловЂнескъ языкъ и Рускыи одинъ . в Варагъ бо прозвашася Русью . а пЂр› бЂша СловЂне . аще и Поляне звахуся . ной СловЂньская рЂчь бЂ . Пойлями же прозвашася . занеже в полЂ сЂдяху . языкъ СловЂньскыи бЂ имъ єдинъ» [6406 (898)];...

ПовЂсть временныхъ лЂтъ написана не на новоязе конца 19-го века - украинской мове и даже не на Южнорусском диалекте мовленья Тараса Шевченко, а на Руском Языке.

Демян Наливайка в самом начале XVII века, из Православной Запорожской Сечи, писал и обращался, в просторечии, к народу Рускому, порабощённому католиками ляхами и униатами подляшниками на окраинах Галиции и Волыни на Руском языке:

Памятайте, же сте c княжат руских острозких вышли,
их вЂру, дЂльность и набожность мЂйте на мысли.
Вами хочу похвалитися перед божим маєститом,
кгды з вас жаден не будет апостатом,
Отъ вЂры кгрецкоє апостольскоє церкви вЂсточноє
дому нашему и славным продком нашим пожиточниє.
Продкове бовЂм ваши, кгды вЂpy, якъ тарч, держали,
непріятели дому ихъ завше предъ ними дрыжали.

Православный Иван Вишенский, живший в городах Волыни и Галичины, которому Иван Франко посвятил свою, наполненную любовью и признательностью, поэму «Иван Вишенский», писал на Руском разговорном языке, в начале XVII века обращаясь: «ТобЂ, в земли, зовемой Полской, мешкаючому всякого возраста, стану и преложенства народу, рускому, литовскому и лядскому»:

«Волно ест и самовластие человЂку, кой хощет спастися или погибнути, умрети или живь быти, сыном божиим или сыном дияволским быти — сие на произволении человЂком лежит. А от православных убо и в жизнь вЂчную нареченных, восточнои церкви послушных сынов — не надЂйтеся, папы римские, кардиналы, арцибискупи, бискупи и всякое лживое священство латинского почту! Не надЂйтеся, власт мирская, королЂ, и всякое преложенство, и всяк послушник папы римского, як з вами ни в чом ся соглашати православные не хощут и папЂ поклонитися не изволят. Не надЂйте ж ся нынЂ, не надЂйтеся завтра, не надЂйтеся по завтрию, в приидущее время и в вЂки вЂков. Аминь».

Иван Вишенский, как священник, воистину говорил, что только сын дьявольский может перейти из православия – веры предков, в унию – стать униатом католическим.

Но идиотические «академики» и «доктора» «украинских(окраинских)» «наук» утверждают, что это письменный язык грамотных людей, а говорили безграмотные Руские люди в быту – в просторечье на совершенно другом языке – «украинской мове». Поэтому грамотные люди на Руси Киевской были РУСКИМИ, а безграмотные – «украинцами». Одним словом, по их утверждению первоукраинцы (они практически невидимо жили рядом с Руским людом) были, как им и положено быть, как предкам идиотов-академиков и идиотов-докторов украинских(окраинских) «наук», полнейшими идиотами.
Но сохранились ли письменные свидетельства о том, как говорил неграмотный простой Руский люд в просторечье не в центре Руси Киевской, а на её окраине и на окраине Галиции и на окраине Литвы – Руси Белой, например, в 1596 году?

Случайная выборка из: Лаврентій ЗИЗАНІЙ ЛЕКСИС (1596 год) «СирЂчъ РеченїА, ВъкратъцЂ събран(ъ)ны. И из слове(н)скаго языка, на просты(й) Рускій Діале(к)тъ Истол(ъ)кованы. Л, Z.»
В этих строках первое слово слове(н)ское (церковно слове(н)ское), а за ним следуют синонимы просторечия Руского Языка:

ал(ъ)лилуіа, хвала бу. Гер(ъ)ма(н) патриа(р)хъ в толкованiи литу(р)гiи стои мовитъ. ал(ъ)лилуїа, приходи(т) /А/ /2/ ходи(т) бъ, хвалите и въспЂва(й)те живаго ба. єврейски(м) бо языко(м) естъ аль, иде(т), явися, а иль, бгъ. а уїа, хвалите, въспева(й)те. (16 рус. и 1 (уїа) диалект)

архистратигъ, цЂсаръ, и ты(ж) стар(ъ)шiй кня(з). (все 3 рус. по Даль)

акриды, ве(р)шки дере /яв/ / деревяныи пуча, и ты(ж) коники. (3 рус. по Далю и 1 (коники) диалект)

благодатный, ласкавы(й). (1 рус. по Далю)

блгополучаю, щасти(т) ми ся. (1 диалект)

блгоговЂ(н)ствую , набо(ж)ны(й) есте(м). (1 рус. по Далю)

патриа(р)хъ вселе(н)ски(й) , о(т)цъ нача(л)ны(й) всему свЂту. (4 рус. по Далю)

виденїе, огляда(н)е. и ты(ж) о(б)ли(ч)е. (2 диалект)

въи(з)бран(ъ)ный, вале(ч)ный, выбо(р)нЂ(й)шiй в би(т)ва(х). (2 рус. по Далю, 1 (вале(ч)ный) диалект)

гощенїе, учта. (1 диалект)

глу(м)лю(с), прохожуюса, прои(ж)джаю(с), подра(ж)няю(с) и цвичуся. бы(т), гла(в)[а] кд. и изы(й)де ісаакъ поглоумитися на поле ку вечеру и вышо(л) Iсаа(к) проходитися на поле подъ вечеръ. пса(л). рні. поглумлю /Бв/ / млюся въ заповЂдехъ твои(х), поглумълюся въ чудесЂ(х) Твои(х). (12 рус. по Далю, 4 диалект)

гибель, утрата, погибЂль. (2 рус. по Далю)

де(р)зы(й), смЂлы(й). (1 рус. по Далю)

дїяволи, обол(ъ)ганїе, звада. (1 рус. и 1 диалект)

дел(ъ)ва, фаска, бо(ч)ка. (1 рус. и 1 диалект фаска (бочка))

жилище, меш(ъ)каньє, домъ. (1 рус. и 1 диалект)

зае(м)леніе, позычанье. (1 рус. – словарь Даля: «в рожке и в гудке не один позык. позык или пазык, паголос, зык, отголосок, эхо, отдача голоса. позычать, позычить что кому, южн. зап. давать в долг, взаймы».)

зра(к), образъ. (1 рус.)

злобивы(й), злост(ъ)ливый. (1 рус.)

извЂствованїе, оупе(в)ненье. (1 диал.)

искусны(й), оучены(й), свЂдомый. (2 рус. – словарь Даля: «Сведомый, знающий что, уведомленный о чем»)

истрясаю, кару, ветую, плачу. (3 рус. (ветую – витийствую, просвещаю - староруское))

кличъ, крикъ, гукъ, верескъ. (3 рус. – словарь Даля: «Гукали, не бы то набор будя», «Верескнуть или вереснуть, грянуть с шумом, с визгом»)

кождо, кождый. (1 рус. – староруский «каждый»)

ключаюся, трафляюся. (1 диал.)

ласканїe, похлЂбованье похлЂб(ъ)ство. (1 рус. - похлебство - лесть, угодливость)

лицемЂрїе, хи(т)ляность, о(б)лу(д)но(с)[ть]. (2 рус.)

лестны(й) ло(б)зате(л), зра(д)ливы(й) поцЂлова(ч). (2 рус. - словарь Даля: ЗРАДИТЬ зап. смол. изменить, обмануть, надуть или слукавить. Зрада ж. обман, измена, двуличие.)

мїротворенїе, то / того свЂта створе(н)е. (3 рус.)

мна, фунтъ. (1 рус.)

ма(х)рама, махіва(р), колъдра альбо простирало. (1 рус. и 1 диал. «koldra» - польское происхождение; Простирало ср. церк. келим, ковер.)

негодовате(л), за(з)ле маючій. (2 диал.)

наляцатель, натягаючїй. (1 диал.)

нестроенїе, ро(з)ру(х). (1 диал.)

нужда, кгва(л)тъ примушенье. (1 диал. и 1 рус. - словарь Даля: ГВАЛТ - м. южн. и зап. немецк. насилие; крик караул, помогите; шум, крик, гам, тревога, СУМАТОХА, шумная суета; | разбой, грабеж. гвалтовать, силовать; подымать людей тревогой, возмущать.)

оско(р)дъ, клепец(ъ) сокира, которою муларЂ камЂ(н)е отесуютъ. (5 рус. - словарь Даля: СОКЕРА ж. вологодск.-уст. (секира, сечь) тупыш, тупица, затупленный топор; костр. вообще топор, а особенно дроворубный.)

обинуюся, бою(с), роз(ъ)мышляю. (2 рус.)

оукоренїе, осмЂва(н)е, обруганье. (2 рус.)

Вошедших в словарь Даля – 90, диалектических – 22, всего: 112.

Диалектические устаревшие вкрапления (13 из 22-х диалектических) в отношении к живому общерускому языку в словаре Владимира Ивановича Даля – «Толковый словарь живаго Великорускаго языка»:
коники – это метафора от руского «кони»;
щасти(т) – только орфографические различия с руским «счастье»;
огляда(н)е – однокоренное с руским взгляд;
о(б)ли(ч)е – однокоренное с руским «сличать»;
вале(ч)ный – староруское;
учта – староруское: угощение, пир, однокоренное с «учтивый»;
цвичуся – староруское;
оупе(в)ненье – староруское;
оупе(в)ненье – староруское;
за(з)ле – фонетическое искажение «зазло»;
маючій – МАТЬ, мати глаг. южн. зап. имать, иметь (Коли внучек маю, так и сказку знаю);
натягаючїй – староруское (натягивающий, тягачь…);
ро(з)ру(х) – староруское (однокоренное с розруха);

Остальные 9 слов являются заимствованиями из других языков и региональной спецификой: звада, фаска, меш(ъ)каньє – от польского «mieszkaс», трафляюся, колъдра – «koldra» - польское происхождение, примушенье – от польского «zmusiс»…

90:112 = 0.80 22:112 = 0.1964 9:112 = 0.080 13:112 = 0.1160

ВЫВОДЫ:
Таким образом, с отклонением не боле 5%, можно совершенно достоверно утверждать:
До 1596 года на территории Надднепровской Великой ОукраинЪ Руси – Руси Киевской жители в просторечии употребляли 80% слов(терминов языка) входящих и сегодня в толковый словарь живого Руского языка Владимира Даля…
Руские люди Руси Киевской в XVI веке в просторечье говорили, до границ с Галицией(воеводством Королевства ляхов), на Руском Языке и никакой «украинской мовы» не существовало в живой физической природе…
Использовали порядка 11% в настоящее время устаревших староруских слов(терминов языка)…
Порядка 8% слов(терминов языка) жители Руси Киевской заимствовали с фонетическими искажениями из других языков – в основном из польского…

О том, на каком языке говорили на Запорожской Сечи Руси Киевской(Русь Киевская, сегодня, наибольшей части Государства Украина), свидетельствует как бы конституция, написанная Филиппом Орликом 5 апреля 1710 года:

ДОГОВОРЫ и ПОСТАНОВЛЕНIЯ
Правъ и Волностей Войсковыхъ
Межи Ясневелможнымъ Его милостю Паномъ Филиппомъ Орликомъ,
Новоизбраннымъ Войска Запорожского Гетманомъ, и межи Енералними
Особами, Полковниками и тимъ же Войскомъ Запорожскимъ
сполною Обоихъ сторонъ Обрадою
УТВЕРЖЕННЫЕ

и

При волной Елекцї формалною Присягою от того жъ
Ясневелможного Гетмана

ПОТВЕРЖЕННЫЕ

Року от Рождества Хрiстова 1710
Мца апреля дня 5.

Это не украинская мова. Это - Руский Язык Руси Киевской - ОукраинЂ Руси. Староруский термин "ОукраинЂ"(округ(вокруг) у края иного) обозначает окраину(украину) какой либо территории.

В переводе на украинскую мову, текст Филиппа Орлика имеет следующий вид:

Договори і постанови
прав і свобод військових
між Ясновельможним Його Милості паном
Пилипом Орликом, новообраним гетьманом
Війська Запорізького, і між генеральними особами,
полковниками і тим же Військом Запорізьким
з повною згодою з обох сторін

Затверджені
при вільному обранні формальною присягою
від того ж Ясновельможного Гетьмана

Підтверджені 5 квітня 1710 року від Різдва Христового

Учитывая, что в вышеприведенном переводе "е" фонетически произносится, как "Э", а "и" произносится как "Ы", то этот перевод звучит как:

ДоговорЫ і [постановЫ]
прав і [свобод] [військовЫх]
між ЯсновЭльможнЫм Його Милості паном
[ПЫлЫпом] ОрлЫком, [новообранЫм] гЭтьманом
[Війська] Запорізького, і між гЭнЭральними особамЫ,
полковнЫкамЫ і тЫм же [Військом] ЗапорізькЫм
[з] [повною] [згодою] [з] обох [сторін]

[ЗатвЭрджЭні]
прЫ [вільному обранні] формальною прЫсягою
[від] того ж ЯсновЭльможного ГЭтьмана

[ПідтвЭрджЭні] 5 [квітня] 1710 року [від] [Різдва] ХрЫстового

В вышеприведенном тексте в символы [] взяты лексические единицы отсутствующие в первоисточнике и являющиеся переводом в лексику украинской мовы.

Далее текст Филиппа Орлика имеет следующий вид:

Во імя Отца и Сына и Святого Духа,
Бога во Тройцы Святой славимого.

Нехай станется на вЂкопомную Войска Запорожского
и всего народу малороссийского славу и памятку.

Дивный и непостижимый судбах своих Богъ, милосердный долготерпЂнї , прведный казни, яко всегда от початку видимого сего свЂта, на првдномъв правосудїя своего мирилЂ едны панства и народы возвышаетъ, другїе – за грЂхи и беззаконїя смиряетъ, едны порабощает, другїе – свобождаетъ, едны возноситъ, другїе – низвергаетъ, такъ и народъ валечный стародавный козацкий, прежде сего именованый козарский, першъ превознеслъ былъ славою несмертелною, обширнымъ владЂнїемъ и отвагами рицерскими, которими не тылко окрестнымъ nародомъ, лечь и самому Восточному панству на морЂ и на земли страшенъ былъ такъ далеце, же цесар восточный, хотячи оный себЂ вЂчне примирити, сопряглъ малженскимъ союзомъ снови своему дочку каґана, то ест кнзя козарского.
Потомъ славимый во вышных той же првдный судїя Богъ за умножившїеся неправды и беззаконїя, многими казнями наказавши, тот народъ козацкий понизилъ, смирилъ и ледво не вЂчною руиною низверглъ, наостатокъ военнымъ оружїемъ держа†Полской чрез Болеслава Храброго и Стефана Баторїя, королей полских, поработилъ.
И любо недомыслимый и непонятый в правосудї своемъ Богъ наказуя наказалъ сородных нашых предковъ нещисленными пляґами, однакъ не до конца прогнЂваючися, ни во вЂки враждуючи, а хотячи на первую свободу помянутый народъ козацкий із-под тяжкого на тот часъ панованiя полского выпровадити, воздвигнулъ ревностного православїя стого, Отчизны правъ и волностей войсковых войсковыхъ стародавных оборонцу, валечного гетмана, славной памяти Богдана Хмелницкого, который помощїю его всесилною, непреодолЂннымъ пособїемъ наяснЂйшого короля его милости шведского, несмертелной и вЂчнодостойной памяти Кароля Десятого и сполнымъ iх сопособственнымъ панства Крымского и Войска Запорожского оружїемъ, а свойiмъ блгоразумнымъ промысломъ, працами и отвагами вызволивши iз полского подданства Войско Запорожское и народъ порабощенный и утысненый малороссийский, поддалъся онымъ доброволне под самодержавную руку великих государей, царей и великих князей, повелителей российских, надЂючися, же обовязковъ своих договорах и статiях изображеных и присягою стверженых, государство Московское яко нами
едыновЂрное, додержит и вЂчне Войско Запорожское и народъ волный малороссийский при правахъ и волностях ненарушимо под обороною своею заховает ...

Григорій Саввичъ Сковорода, живший на Руси Киевской в середине 18-го века, думал, говорил и писал на Руском Языке. Как образованный человек, он владел латинским языком.
Григорій Саввичъ Сковорода не написал ни строчки ни на Южнорусском диалекте Руского Языка, ни на какой либо украинской мове.
Южнорусский диалект Руского Языка - мовленье Тараса Григорьевича Шевченко в то время ещё даже не сформировался.

Лже-лингвисты на Укрине публикуют произведения Григорія Саввича Сковороды в переводе с Руского Языка на новояз конца 19-го века - украинскую мову без пометки, что это перевод и без указания автора перевода, как это делается и с переводами произведений Тараса Шевченко с Южнорусского диалекта на украинскую мову, чтобы все думали, что Григорій Саввичъ Сковорода писал на украинской мове. А, в школе, учителя, не краснея, брешут детям, что Григорія Саввича Сковороды творил на украинской мове.

Как пример, перевод с коверканьем(уничтожением) лексики, орфографии и фонетики языка(мовленья) Григорій Варсава Сковорода на рукотворный новояз польско-австрийский из Галиции конца 19-го века - украинскую мову, без пометки, что это перевод и без указания автора перевода(в переводе "е" произносится не как "Е", а как "Э", а "и" произносится не как "И", а как "Ы") : Сравним фрагментами подлинник и перевод, с учётом фонетических искажений:

Первоисточник:
Боится народ сойти гнить во гроб,
Чтоб не был послЂ участный,
ГдЂ горит огнь неугасный;
А смерть есть святая, кончит наша злая,
Изводит злой войны в покой.
О, смерть сія свята!

Перевод:
Боїтъся народ зiйти гнить у гроб
I впасти в жереб нещасний,
В якому вогонь незгасний.
А смерть є свята, зло певне стопта,
Зведе навiть вiйни в спокiй.
О смерть ця свята!

Так произносится:
БоЙИтъся народ зiйтЫ гнЫть у гроб
I впастЫ в жЭрЭб нЭщаснЫй,
В якому вогонь нЭзгаснЫй.
А смЭрть є свята, зло пЭвнЭ стопта,
ЗвЭдЭ навiть вiйнЫ в спокiй.
О смЭрть ця свята!

Мы видим, что коверкается(уничтожается) не только лексика, орфография и фонетика первоисточника, но и семантика - смысл:
В первоисточнике: Чтоб не был послЂ участный, а в переводе: I впастЫ в жЭрЭб нЭщаснЫй.
В первоисточнике: ГдЂ горит огнь неугасный; а в переводе: В якому вогонь нЭзгаснЫй. Пропущено слово "горит". Вместо "ГдЂ" переведено "В якому"(в каком).
В первоисточнике: А смерть есть святая, кончит наша злая, а в переводе: А смЭрть є свята, зло пЭвнЭ стопта. Вместо "кончит наша злая" в переводе "зло пЭвнЭ стопта".
В первоисточнике: Изводит злой войны в покой, а в переводе: ЗвЭдЭ навiть вiйнЫ в спокiй. Слово "злой" пропущено и заменено на "навiть"(даже).

Первоисточник:
Не боится совЂсть чиста ниже Перуна огниста, ни!
Сей огнем адским не жжется,
Сему жизнь райска живется.
О, грЂх-то смерть родит, живу смерть наводит,
Из смерти ад; душу жжет глад.
О, смерть сія люта!

Перевод:
Коли совiсть в тебе чиста, не страшний Перун огнистий, нi!
Пекла вогнем вiн не палить,
А має життя райське, хвалить.
Грiхи смерть народять - живу смерть наводять,
Iз смертi - ад; тлить душу глад.
О люта смерть та!

Так произносится:
КолЫ совiсть в тЭбЭ чЫста, не страшнЫй Перун огнЫстЫй, нi!
ПЭкла вогнЭм вiн не палЫть,
А має життя райськЭ, хвалЫть.
Грiхи смЭрть народять - жЫву смЭрть наводять,
Iз смЭртi - ад; тлЫть душу глад.
О люта смЭрть та!

"Украинскую мову", как новояз, сотворили, как орфографическое, фонетическое искажение Южнорусского диалекта Руского Языка нашего Тараса Шевченко в польско-австрийской Галиции в конце 19-го века. Хорошо оплаченное начало этому процессу положил Пантелеймон Кулиш в 1857 году, опубликовавший украинский букварь «кулишовкой» и книгу для чтения — «Граматка» . Возмущённый коверканьем Южнорусского диалекта Тарас Шевченко в 1861 году издал "БУКВАРЬ ЮЖНОРУССКІЙ. 1861 року. Цина тры копійкы. САНКТПИТЕРБУРГЪ. Въ печатни Гогенфельдена и ко".
В нём "е" - это "Е", а не "Э" и "и" - это "И", а не "Ы":

Де есть добри люды.
Тамъ и правда буде,
А де крывда буде,
Тамъ добра не буде.
Аще кто речетъ яко люблю Бога,
а брата своего ненавидитъ – ложь есть!
Іоанна ХХIV, 20

Южнорусский диалект Руского Языка возник в Руине в 18-м веке. В конце 19-го века произведения Тараса Шевченко с искажениями орфографии и фонетики были переведены на украинскую мову.
Ниже демонстрируется пример таких искажений при переводе:

Мени однаково чи буду
Я жить въ украини чи ни.
Чи хто згадае чи забуде
Мене въ снигу начужини
Однаковисинько мени.
Въ неволи вырисъ межъ чужими,
И неоплаканный своими
Въ неволи плачучи умру
И все съ собою заберу
Малого слиду непокину
На нашій славній украини
На нашій несвоій земли.
И не помяне батько съ сыномъ
Не скаже сынови молысь
Молыся сыну за Вкраину
Його замучилы колысь.
Мени однаково чи буде
Той сынъ молытися чи ни.
Та не однаково мени
Якъ украину злые люди
Присплять лукави и въ огни
Іи окраденную збудять,
Охъ неоднаково мени.

На таком наречии(мовлення) в орфографии языка Надднепровской Великой Украины Руси (терминология «Акта злуки» 1919 года Надднепровской Великой Украины Руси с Галичиной, Буковиной и Венгерской Украиной) – буква в букву – творил и писал свои рукописи Тарас Шевченко. Он творил и писал не в орфографии латинизированного Австро-венгерско-галицкого наречия (диалекта мовлення) униатской окраины Королевства ляхов, дарованной галичанам Францем Иосифом I из династии Римских императоров Габсбургов, как мовы продвижения, огнём и мечем, католицизма и агрессивного присоединения православной земли Надднепровской Великой Украины (Киевской Руси) к Австро-Венгерской империи в 1914 году, благословлённого Папой римским, а думал, говорил, писал и творил на диалекте Руского Языка. Сегодня в этой мове, с искажением звуков речи, отмеченных [], произведение Тараса Шевченко выглядит следующим образом:

М[е]ні однаково, ч[и] буду
Я ж[и]ть в Укра[ї]ні, ч[и] ні.
Ч[и] хто згада[є], ч[и] забуд[е]
М[е]н[е] в снігу на чуж[и]ні —
Однаковісінько м[е]ні.
В н[е]волі виріс м[і]ж чуж[и]м[и],
І, н[е]оплаканний сво[ї]м[и],
В н[е[волі, плачуч[и], умру,
І вс[е] [з] собою заб[е]ру —
Малого сліду н[е] пок[и]ну
На нашій славній [У]країні,
На нашій — н[е] сво[ї]й з[е]млі.
I н[е] пом[']ян[е] батько [з] сином,
Н[е] скаж[е] синові: — Молись.
Молися, сину: за Вкра[ї]ну
Його замуч[и]ли колись. —
М[е]ні однаково, ч[и] буд[е]
[Т]ой син молит[и]ся, ч[и] ні...
Та н[е] однаково м[е]ні,
Як [У]кра[ї]ну зл[ії] люд[и]
Присплять, лукаві, і в огні
[Її], окрад[е]нную, збудять...
Ох, н[е] однаково м[е]ні.

Это всё равно, что если бы Тарас Шевченко своей рукой написал бы так:

мЭни однаково чЫ буду
я жЫть в [У]краЙини чЫ ни.
чЫ хто згадае, чЫ забудЭ
мЭнЭ в снигу на чужЫни
однаковисинько мЭни.
в нЭволи вырис мИж чужЫмЫ
и, нЭоплаканный своЙимЫ,
в нЭволи, плачучЫ, умру,
и всЭ З собою забЭру –
малого слиду нЭ покЫну
на нашИй славнИй [У]краЙини,
на нашИй – нЭ своЙИй зЭмли.
и нЭ помянЭ батько З сыном,
нЭ скажЭ сынови: - Молысь.
молыся, сыну: за ВкраЙину
його замучЫлы колысь. –
мЭни однаково, чЫ будЭ
Той сын молытЫся, чЫ ни…
Та нЭ однаково мЭни,
як [У]краЙину злИЙИ людЫ
прысплять, лукави, и в огни
ЙиЙи, окрадЭнную, збудять…
ох, нЭ однаково мЭни.

Большими буквами отмечены фонетические искажения. [] – отмечены орфографические искажения. Тарас Шевченко писал слово «украина» с маленькой буквы потому, что семантически оно означало любую окраину (от староруского слова «ОукраинЪ» - округ(вокруг) у края иного). Слово «Вкраина» Тарас Шевченко писал с большой буквы потому, что словом «VKRAINЕ» обозначалась Страна Козаков (Надднепровская Великая Украина – в терминологии «Акта злуки» 1919 года) на картах Европы, например: VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Окраина или Страна Козаков) на карте восточной Европы Винченцо Мария Коронелли (1690).

Факты свидетельствуют, что Рускому Языку на Руси Кивской – большей части Государства Украина более 1000 лет.
Почему, сегодня, гражданам Государства Украина запрещают свободно использовать в публичной сфере Руский Язык, на котором говорили и говорят миллионы граждан Государства Украина, чьи предки и потомки говорили и говорят на земле Руси Киевской более 1000 лет?

Нравится · Ответить · Убрать предпросмотр · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Bogdan Lynnyk Это вы не обо мне, а о Тарасе Шевченко и его БУКВАРЕ ЮЖНОРУССКОМ.... Этот БУКВАРЬ написал Тарас Шевченко, а не я. Причём тут я?
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Александр Ивашин вы плохо мой профиль прочитали. Я никуда не шастаю, а, и в своём возрасте, тружусь на благо земли всех моих предков козаков Запорожской Сечи Руси Киевской. Русь Киевская - наибольшая часть Государства Украина. Сергей Петрович Козий победитель всеукраинского конкурса «Инвестиции на Украину под высокие технологии» под эгидой Президента Украины в 2005 году, в области информационных технологий – проект «Semetrics».
В 2006 году, он, научно возглавляя коллектив учёных (четырёх коллег – его учеников) с проектом «Semetrics» стал победителем конкурса Silicon Valley Open Doors (SVOD, открытые двери в силиконовую долину) в области информационных технологий («Технология определения смысловой близости текстов в альфа-метрическом пространстве и их кластеризация»), проводимого транснациональными корпорациями: Alloy Ventures", "Asset Management Company", "Canaan Partners", "DFJ", "Doll Capital Management", “Google”, "Institutional Venture Partners","Intel Capital", "New Enterprise Associates", "Pitango Venture Capital", "Rembrandt Venture Partners", "3i", "Vivo Ventures", "Worldview Technology Partners". Регистрация авторских прав в Государственном департаменте интеллектуальной собственности Украины:

Свидетельство № 14721: «Технология целевой идентификации лингвистических объектов» 17.11.2005;
Свидетельство № 19626: «Архитектура адаптивной поисковой системы, формирующей самоорганизующиеся сети близких по смыслу текстов» 16.02.2007;
Свидетельство № 21742: «Технология определения смысловой близости текстов в альфа-метрическом пространстве и их кластеризация» 21.08.2007. А вы, Александр Ивашин, что выдающего и практически полезного сделали для нашего Государства Украина?
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy
"... я, как учёный-лингвист...
В каком НИИ вы работаете? Ваша должность и степень? По какой специальности защищались?
;;;;

Вот работа НАСТОЯЩИХ ЛИНГВИСТОВ о букваре Шевченка.
https://www.google.com.ua/url?sa=t&source=web&rct=j...

Даже мне, физику, лишь немного ознакомленому с лингвистикой, известно, что во многих языках обни и те же буквы значат разные звуки в зависимости от слога.

Кроме того, в разных языках, одна буква может значить разные звуки. Напрмер, Н в русском и английском.

В Букваре Шевченка одни и те же буквы значат разные звуки. Шевченко соизобретатель літературної української мови, потому нормы и написание в творчестве Шевченка постоянно менялось. И нормы мовы менялись первые 100 лет её становления. Как и московского языка.

Лингвист ёпта.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Итак.
1. Одни и те же буквы меняли значения . Это норма в куче языков. И московском языке 19го века тоже.
2. Украинский язык является отдельным не потому, что (ниже русская транслитерация) "энэй був парубок моторный" диверсанты написали вместо "еней був парубок моторний". А потому, что в данном предложении лексика совпадает с русской только на 50%. Причём 25% тут - Эней. Греческое имя.

Если отбросить заимствования из церковного, греческого, латыни, английского и немецкого, лексическая база московского и украинского языков оказывается огромной.

3. Ещё раз напомню, что литературный язык априори - лабораторный. Он создаётся посредством систематизации совокупности народных говоровю либо пишется с нуля. Но его создание - титаническая работа, требующая сотен тысяч человекочасов. Все литературные языки создавались так.

Украинский литературный язык начали создавать на основе говоров центральной Украины в 18-19м веках. Местные интеллигенты. Не польские, не австрийские и не московские.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн. · Отредактирован
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Приведите мне примеры текстов, без них. любой анализ бессмысленный: СМЫСЛ ПОЗНАЁТСЯ В СРАВНЕНИИ... А на нет и суда нет...
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya вы пишите: "Местные интеллигенты. Не польские, не австрийские и не московские". Назовите мне их фамилии и я скажу, кто из них поляки, кто из Запорожской Сечи Руси Киевской, а кто все прочие... И смех и грех...
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Вы опять пишите в новоязе Кулиша; ""энэй був парубок моторный"... У Котляревского в рукописи написано: "Еней бувъ паробокъ моторный", кого вы дурите?
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya расскажите о происхождении ваей фамилии Gigiberiya, а я вам расскажу о происхождении и лексическом значении своей...
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy Гигиберия - бедный пахарь, по грузински. Вроде как.

Про энея я привёл пример транслитерации, а не текста.

Лингвистический анализ украинских литературных произведений - ваша работа, вы ж лингвист. Или самозванец? ;

Я пример такого анализа привёл. Ссылка лежит выше.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy итак, раз вы профессиональный лингвист (самозванец), приведите мне публикации в рецензируемых журналах, где учёные лингвисты бы утверждали, что українська мова является выдумкой.

Ещё раз. Неясная и двоякая транскрипция букв в раннем укр языке не доказывает его фейковость, и не доказывает его диалектичность по отношению к московскому.

Нет научно установленных основ под нацистской пропагандой российских властей на эту тему.

НЕТ

Напротив. Все академии наук планеты считают украинский язык - языком. И никто не сомневается в его существовании и подлинности фольклора.

Те, кто утверждают обратное, не приводя НАУЧНЫХ аргументов, либо лжецы, либо глупцы.

В первой попавшейся статье по Шевченку, идет трудный разбор двойственного прочтения значения букв.

Вы же читаете буквы от балды. Где-то читая их на совр российский лад, где-то довольствуясь небольшими отличиями от совр мовы на фоне пропасти с российским языком.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Это антинаука. Банальная пропаганда. Все манкурты яростно сражаются против своей исторической родины. Против основ ее основ. Чтобы обелить себя в своих же глазах. Иначе как жить с безчестьем?
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya В этом плане я тоже ангажированный. Вы украинец, мечтающий быть малороссом в составе автономной республики в РИ, а я - россиянин, мечтающий о гибели России. Потомок коммунистов, мечтающий о суде над коммунизмом. Я имею свои основания не быть нейтральным.

Но эти основания написаны кровью миллионов невинных жертв россии. В том числе и моих предков.

Я россиянин, рождённый в Украине, верный своей Родине и презирающий россию и всю её кровавую историю, а вы - украинец, верный России, презирающий Украину, преклоняясь перед кровавым и равнодушным могуществом Орды.

Я сознательно перешёл из хлопкового лагеря в проукраинский, потому что изучил историю и увидел в России мерзкое явление, несущее угрозу всему человечеству. Моя мотивация - благо человечества и Украины.

А какова ваша мотивация оскорблять своих соплеменников и свою истинную Родину, служить людоедской империи на востоке пусть не в строю, а духовно?
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн. · Отредактирован
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya вы пишите: "приведите мне публикации в рецензируемых журналах, где учёные лингвисты бы утверждали, что українська мова является выдумкой". Где ч написал, что украинская мова - выдумка? Да она существует, как кулишовка, с 1857 года. А кулишовка - искажение в орфографии и фонетике ЮЖНОРУССКОГО ДИАЛЕКТА... Это - факт... А южнорусский диалект начал формироваться в Руине на левобережье во второй половине 17-го века и сформировался в 18-м веке там, где произошло переселение из дальнего от Днепра правобережья ополяченных волынцев и галичан Вишневецким. Князь Иеремия (Ярема) Михаил Корибут-Вишневецкий (польск. Jeremi (Jarema) Micha; Korybut Wi;niowiecki; укр. Єремі;я (Ярема) Миха;йло Корибут-Вишневе;цький; 17 августа 1612, Лубны — 20 августа 1651, лагерь под Паволочью) — государственный и военный деятель Речи Посполитой из рода Вишневецких, воевода русский (1646—1651), основной предводитель польско-литовских войск во время восстания Богдана Хмельницкого в 1648—1651 годах. Князь начинает широко запланированную акцию по колонизации Заднепровья. До 1645 года количество населения в его владениях выросло в 7 раз (до 38000 домов и 230000 подданных). Сюда сбегали правобережные крестьяне, привлечённые обилием земли и двадцатилетними налоговыми льготами. В княжескую столицу собиралась мелкая шляхта, которая занимала административные должности на княжеских землях. Князь имел одну из крупнейших магнатских армий Речи Посполитой.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya вы пишите; "В этом плане я тоже ангажированный. Вы украинец, мечтающий быть малороссом в составе автономной республики в РИ". Я такого не писал. Это вы пишите. Это ваши мечты. Я пишу о своей Батькивщине - земле моих предков - Руси Киевской - наибольшей части Государства Украина. Если ваши предки - галичане, то вам никто не запрещает быть галичанином. Галиция - меньшая часть Государства Украина. Россия меня не интересует. Она интересует вас потому, что вы о ней пишите и о ней вспоминаете... Я разоблачаю, в Государстве Украина, брехню, которую пишут о земле моих предков... Это моя обязанность, как учёного, в Государстве Украина...
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya вы пишите: "А какова ваша мотивация оскорблять своих соплеменников и свою истинную Родину". Процитируйте меня, где я "оскорблял своих соплеменников и свою истинную Родину"? Я не употребляю слова "родина", я употребляю слово Батькивщина. Вы не сможете меня процитировать, потому, что я такого никогда не писал.. Поэтому, не БРЕШИТЕ. Я пишу ИСТИННУЮ ПРАВДУ, а истинная правда никого оскорбить не может. Оскорбляет только ЛОЖЬ.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya столица князя Корибут-Вишневе;цького на левобережье - Лубны.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya па;робок род. п. -бка "парень", укр. па;робок, па;рубок, польск. раrоbеk, чеш. раrоbеk "невольник, раб". Из ра- и *rоbъkъ; см. раб, ребёнок. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya почему, по вашему, Григорий Сковорода должен говорить и писать в первой половине 18-го века на украинской мове(кулишовке второй половины 19-го века), когда он говорил и писал только на Руском Языке у меня на Слобожанщине. Почему его переводят с Руского Языка и издают на украинской мове и, при этом, умалчивают, что это перевод и того кто переводчик. Кому нужна эта БРЕХНЯ.
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Володимир Сальчук
Володимир Сальчук там немає з ким балакати, людина перенасичена московщиною, ось його один з коментарів: Александр Акрытов к термину "Русь киевская" Карамзин никакого отношения не имеет., а имеют кинетически заложенные в человека принципы деления целого на части. Делен...Ещё
1
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Володимир Сальчук вам, как только напишешь ИСТИННУЮ ПРАВДУ, сразу слышишь - МОСКОВЩИНА. Термин Галиция вам нравится, а термин Русь Киевская почему не нравится? Русь Киевская - это физическая реальность нашего мира грешного и с этим поделать ничего нельзя. Нельзя убить своего отца, до своего рождения... И смех и грех...
Управление
Нравится · Ответить · 2 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Володимир Сальчук Руский князь Яросла;в Влади;мирович (в поздней историографической традиции Яросла;в Му;дрый; ок. 978 — 20 февраля 1054, Вышгород) — князь ростовский (987—1010), князь новгородский (1010—1034), великий князь киевский (1016—1018, 1019—1054). Ярослав сначала был князем Руси Ростовской, потом князем Руси Новгородской и, только потом, князем Руси Киевской. И, как вы пишите, "с этой московщиной", ничего поделать невозможно. Возможно, ваши предки из Галиции и вы никакого отношения своим родом не имеете к Руси Киевской - наибольшей части Государства Украина. Управление
Автоматический альтернативный текст отсутствует.
Сергей Петрович Козий
10 ноября в 13:16
"И мы єсме Русь" из "ПовЂсть временныхъ лЂтъ", выдающегося Историка земли Руси Киевской Не;стора Летопи;сца. Русь Киевская - наибольшая часть Государства Украина.

Нравится · Ответить · Убрать предпросмотр · 1 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy не было никакой Руси Новгородской, Руси Московской и Руси Дагестанской. Русью назывались земли вокруг Киева. Приставку "Киевская" придумали в Петербурге.

Что до Галиции - это ядерные земли славян. Отсюда и из Польши шла славянская экспансия на Пеллопонес, Балканы, Лабу, Моравию и на северо-восток. Это вероятная родина Кия, Чеха-Леха и Горива. Но заселение земель Украины волынянами при Вишневецком - соловьёвская ложь. Это же Соловьёв придумал переселение Руси в Москву, и затем колонизацию Украины полякогаличанами? Он.

Нет никаких доказательств, что в 15 или 16м веках население Волыни было расселено по Украине и изменило её этнический состав. Это чистая выдумка.

Как нельзя придумать и насадить мову в 19м веке в огромной стране от Кубани до Перемышля, так нельзя и в 16м веке переместить миллионы крестьян, создавать новые нации. Нет автобусов, поездов и дорог.
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Итого.
1. Прозвучала нацистская выдумка роспропаганды 18
9го века о перезаселении Украины бандеро.. галичанами в 16-17м веке, якобы испортившем Русь грязной кровью и мовой.

Рост населения во владениях Вишневецкого - это чисто пограничная ситуация, которую пропаганда натянула, как сову на глобус. Заселялась ничейная земля, таким образом никаких намеков на этнические чистки русинов галичанами не может быть. 30 тыс дымов на границе не оказывали влияния на этническую карту Украины того времени.

2. Выдумка о насаждении галичанской мовы российскоязычным. Якобы за 40-50 лет, с помощью нескольких тысяч копий Кобзаря, некие силы превратили российскоязычных русичей-козаков - в бандерофаш.. в галичан. На вопрос что это за могущественные силы и как им это удалось без телевизора, озвучки кино, государственного статуса, диктатуры и принуждения - ответа нет.

3. Украинский ЯЗЫК упорно называется диалектом российского, хотя это ЛОЖЬ. Я тоже могу сказать, что русский язык - смесь поросячего и собачьего. Но наука, как и в первом случае, со мной не согласится. Поэтому я этого не говорю, чтобы не выглядеть дебилом. А вы себе это позволяете. При этом называя себя учёным-лингвистом.

Повторяю вопрос в третий раз. Где вы защищали диссертацию? По лингвистике или филологии. Я например в КНУ по специальности теплофизика и мол. физика.
1
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн. · Отредактирован
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Человек типа на логике и мышлении специализируется, а ради защиты своего разума от правды городит дословно цитирует тупейшую пропаганду а-ля Соловьёв и Бузина.

И не отвечает на вопросы, вместо этого расширяя круг тем и заводя разговор в никуда.

Повторюсь. Помимо перечисленной выше лжи. Чисто логически и ресурсно невозможно:
1. Одновременно, вопреки российской империи и австровенгрии, украинизировать российскоязычных крестьян (95% населения) от Холма до Кубани. Внушить им огромный словарный запас, любой старик знает мову глубже, чем я, знакомый с ней по учебникам и кино. А не от родителей и дедов. Совершенство владения мовой столетними стариками из Полтавы доказало мне когда-то, что мову не Ленин придумал. Нельзя заставить всех быть мастерами чужого языка.

2. Невозможно проводить этнические чистки в средние века. Людей слишком много, уничтожать местных дорого. Переселять народы на место уничтоженных - почти невозможно. Это не 5й век, когда народ - это 100 тыс людей на повозках. Миллион переместить очень сложно. А вырезать миллион, и заместить - нереально в средние века. Россия до сих пор Сибирь не заселила. Хотя уже есть жд и шоссе.

Не было соловьёвской миграции Киева в Москву. Не было перезаселения опустевшей после эвакуации в Москву Руси-Украины. Это чистой воды выдумки лжецов. И нужно очень хотеть обосновать своё обожание россии, чтобы ставить явную маячню в фундамент своих убеждений.
1
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya СпасиБо, вы написали о выдающейся гипотезе. Гипотеза - это всегда воображаемое - метафизическое - гипотеза принадлежит метафизическим мирам. Но любая гипотеза должна быть доказана. Доказательство гипотезы - это доказательство её адекватности миру физическому. В научном творчестве возникла гипотеза, что свет это не только волна, но и корпускула(частица). Эта гипотеза была доказана только тогда, когда крыльчатка в колбе с вакуумом завертелась от направленного на лопасти крыльчатки пучка света. Вы пишите, что, в вашем воображении, "Галиции - это ядерные земли славян". А где факты - тексты документов тех времён, доказывающие адекватность вашей метафизической гипотезы нашему миру физическому - грешному? Истинно достоверными фактами являются: 891—892 — моравский король Святополк I присоединил земли белых хорватов, проживавших в долинах рек Сан и Днестр, к Великой Моравии. Около 898 — область занял вождь венгров (мадьяров) Арпад. После 955 — область захватил чешский князь Болеслав I Грозный. 981 — киевский князь Владимир Великий в войне с ляхами (чешский князь Болеслав II Благочестивый или польский князь Мешко I) захватил Червен и Перемышль и включил их земли в состав Киевской Руси. 1018—1031 — Болеслав I Храбрый включил Червенские города в состав Польши. 1041—1042 — Ярослав Мудрый включил Червенские города в состав Киевской Руси. 1069—1080 — Болеслав II Смелый включил Червенские города в состав Польши.
1141 — сын Володаря Ростиславича Владимирко объединил Галицкую землю и перенёс столицу в Галич, давший своё имя Галицкому княжеству. 1199 — Роман Мстиславич объединил земли Волынского и Галицкого княжеств в составе Галицко-Волынского княжества. 1215 — Коломан, принц Венгрии, сын Андраша II Арпада, князь галицкий с 1214 г., принял титул короля Галиции и Лодомерии (rex Galiciae et Lodomeriae), который носил по 1221.
В 1254 году Даниил Галицкий принял в Дорогочине титул «короля Руси» от Папы римского Иннокентия IV, основав галицкий королевский дом. Его потомок Юрий II Болеслав в 1323—1325 годах в грамотах Папы римского именуется князем Малой Руси. Король Казимир III Великий временно включил Галичину в состав королевства Польского в 1340—1349 гг. Потом король Людовик I Великий включил землю в состав Венгрии в 1372—1387 гг., но его дочь Ядвига, королева Польши, окончательно включила Галичину в состав королевства Польского в 1387 г. ГДЕ ЗДЕСЬ ВАША ГИПОТЕЗА?
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Приведенную выше фактографию о Галиции составил я - лично, а не Серге;й Миха;йлович Соловьёв (5 (17) мая 1820, Москва — 4 (16) октября 1879, Москва) — русский историк; профессор Московского университета (с 1848), ректор Московского университета (1871—1877), ординарный академик Императорской Санкт-Петербургской Академии наук по отделению русского языка и словесности (1872), тайный советник и не публицист Бузина. Я публицистов не читаю вообще и Серге;я Миха;йловича Соловьёва не читал и не читаю сейчас, потому, что читаю только достоверные исторические документы и на чтение прочего у меня нет времени.
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya И приведенный ниже текст, по ссылке, написал я - лично, а не Серге;й Миха;йлович Соловьёв и не Бузина. И вам полезно будет его прочитать. У этого текста есть соавторы - мои ученики. Они соавторы потому, что подвергали критике этот текст и проделали большую работу по подготовке этого текста к докладу на Международной научной конференции и публикации в журнале Национальной академии наук Государства Украина: https://www.facebook.com/spgalatea/media_set...
Управление
На данном изображении может находиться: 1 человек, на улице
Добавить фото/видеоВыберите файл для загрузки
Сергей Петрович Козий добавил новое фото в альбом «Дороги самурая».
19 ноября в 0:24
На фото, Сергей Петрович Козий демонстрирует, по просьбе философского научного сообщества, своё посвящение в самураи клана Овако Чиеко в Японии(в коробочке), самурайский платок с личным гербом, полученные лично из рук главы клана, и самурайский меч на посиделках на ближней даче Сергея Петрович Козий по случаю его дня рождения...

Далее, фрагмент доклада на международной научной конференции по проблемам моделирования интеллектуальной деятельности в 2002 году, опубликованный в журнале НАН Украины "ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ":

... В концепции языка как высказываний об ощущениях наиболее фундаментальными в логике невербальных представлений являются высказывания о соответствиях. В основание рассматриваемой теории положено аксиоматическое утверждение: значение а – это результат категорического высказывания о соответствии R некоторых x и y.
Из всего множества отношений соответствия в качестве базового может рассматриваться отношение эквивалентности. Под категоричностью высказывания будем понимать, что а принимает некоторое значение из множества
А(а элемент А). Это дает нам право называть а некоторой категорией, в значениях которой осуществляется высказывание о соответствии.
Таким образом, суть исходного аксиоматического утверждения может быть выражена функционалом а = Fi(x,y), где i определяет значность логики, а x,y элементы В. При i = 2 множество А включает два значения, а при i = n множество А включает n значений. Для i = 2 функционал F высказывания может быть задан следующим образом: а = {1, если xRy; 0, если xR`y}, где R – отношение эквивалентности, а R` – отношение дополнения R на отображении M равному декартовому произведению B на B.
Это позволяет нам осуществлять высказывания, например, Для ВСЕХ (x,y), элементы M, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(х,y).
Рассмотрим область значений В, имеющую минимальное количество элементов для идентификации различий: В = {0,1}.
Функция нейрона на различных уровнях нейронных ансамблей может быть представлена категорическим высказыванием о соответствии а = Fn(x,y), где x – значение сигнала возбуждения, а y – значение сигнала торможения. При этом, «срабатывание» нейрона может быть описано функционалом а = F2(x,y), для которого В = {0,1}, где 0 – нейрон «не возбуждён» (не выделяет медиаторы), 1 – нейрон «возбуждён» (выделяет медиаторы).

В таком случае мы можем построить следующие высказывания:

Для ВСЕХ (0,0), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(0,0) (1)
Для ВСЕХ (0,1), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(0,1) (2)
Для ВСЕХ (1,1), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(1,1) (3)
Для ВСЕХ (1,0), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(1,0) (4)

Высказывания (1) – (4) являются полной системой высказываний для случая В = {0,1}.
Если в некоторой области О = {oj|j – элемент J} некоторые отношении образуют два непересекающихся класса O0 - подмножество O и O1 – подмножество O, то всем элементам o0, элементы O0, можно присвоить «почетное» значение «0» и обозначить это следующим образом - o(0), а всем элементам o1, элементы O1 присвоить значение «1» и обозначить - o(1). В таком случае полная система высказываний будет иметь вид:

Для ВСЕХ (о(0),0), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(о(0),0) = 1 (1)
Для ВСЕХ (о(0),1), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(о(0),1) = 0 (2)
Для ВСЕХ (о(1),1), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(о(1),1) = 1 (3)
Для ВСЕХ (о(1),0), элементы М, СУЩЕСТВУЕТ а, элемент А, ТАКОЙ, ЧТО а = F2(о(1),0) = 0 (4)

На основе этих высказываний может быть сформулирован текст в естественном языке:

(5) сказать, что нолюющий ноль является один,
(6) сказать, что нолюющий один является ноль,
(7) сказать, что единичащее один является один,
(8) сказать, что единичащее ноль является ноль.

Таким образом, мы получили полную систему высказываний о соответствии на некотором множестве объектов в арифметической форме соответствий.
Переведем их на неарифметический язык. Допустим, у нас имеется множество объектов, которое включает два непересекающихся множества – «ненаблюдаемых» и «наблюдаемых». Определим для них два идентифи¬кационных значения: «не существует» и «существует». Присвоим эти значения соответственно элементам «ненаблюдаемого» и «наблюдаемого» множеств. Таким образом, В = {не существует, существует}. Для а область значений А = {0,1} переименуем соответственно двумя значениями: А = {ложь, истина}.
В таком случае на основе высказываний (5) – (8) может быть сгенерирован текст в естественном языке:

(5) сказать, что несуществующее не существует, является истина;
(6) сказать, что несуществующее существует, является ложь;
(7) сказать, что существующее существует, является истина;
(8) сказать, что существующее не существует, является ложь,

что находится в полном соответствии с известной классической аристотелевой концепцией истины: «Сказать, что существующее не существует или что несуществующее существует, – значит высказать ложь, сказать же, что существующее существует, а несуществующее не существует, – значит высказать истину».
Таким образом, классическая аристотелева концепция истины является частным случаем рассматриваемой семантической теории соответствия в категорическом высказывании. Можно предположить, что фрагменты этой теории существовали в невербальных формах мышления Аристотеля. Закон «исключенного третьего» в рамках теории соответствия является ограничением на количество значений категории а. Для категорического высказывания о соответствии с использованием функционала F3 может быть сформулировано ограничение «исключенного четвертого», а для функционала Fn – ограничение «исключенного n+1».
Функция нейрона на различных уровнях нейронных ансамблей может быть представлена категорическим высказыванием о соответствии а = Fn(x,y), где x – значение сигнала возбуждения, а у – значение сигнала торможения. При этом y характеризует уровень достигнутого – известного, а x – уровень наших очередных достижений в познании. Случай x > y, a > 0 фиксирует возникновение нового. Возникновение нового идентифицируется как противоречие со старым – возникновение несоответствия в текущем представлении. Определенный нейрон нижнего уровня фиксирует изменение в рамках отдельной координаты канала восприятия (например, отдельного направления в координатах канала зрения). Нейроны вышестоящих уровней фиксируют изменения как обобщения изменений в любом из направлений. Таким образом, можно сказать, что нейрон является некоторым оппонентом – он противостоит изменениям, фиксирует их. И наше сознание как функция иерархии нейронных ансамблей является оппонентом окружающей действительности. Поэтому нас так интересует новое и мы быстро утрачиваем интерес к известному.

Нравится · Ответить · Убрать предпросмотр · 1 дн.
Володимир Сальчук
Володимир Сальчук Volodymyr Gigiberiya нічого не відповідайте, людина скоріше самотня і комусь хоче залити свої «труди».. а з Вами згоден: якими буквами не пиши чи не називай мову, автентичних носіїв по селах не змусиш вимовляти так як забагнеться.
1
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Володимир Сальчук и в городах тоже "не змусиш вимовляти так як забагнеться" на Руском Языке и никто не заставлял в первой половине 18 - века Григория Сковороду жить и писать и говорить вместе с людьми в селах на Руском Языке на моей Слобожанщине(читай нише в тексте по ссылке). Примушивали говорить всех на украинской мове(кулишовке) во время украинизации в 20-х - 30-х годов, организованной Лебой Бронштейном(Троцким). Володимир Сальчук это вы пришли ко мне под публикацию, как "людина скоріше самотня", а не я к вам, под вашу публикацию. И Volodymyr Gigiberiya пришел ко мне, под мою публикацию, а не я к нему. И я беседую с Volodymyr Gigiberiya, а не с вами. https://www.facebook.com/spgalatea/media_set...
Управление
На данном изображении может находиться: текст
Автоматический альтернативный текст отсутствует.
На данном изображении может находиться: текст
На данном изображении может находиться: текст
На данном изображении может находиться: текст
+2
Добавить фото/видеоВыберите файл для загрузки
Сергей Петрович Козий добавил 6 новых фото в альбом «УЗАКОНЕННАЯ БРЕХНЯ: почему?».
25 октября в 14:28
УЗАКОНЕННАЯ БРЕХНЯ: почему в Государстве Украина РОССИЙСКОЕ есть, а РУСКОГО нет?

Если обратится к переводчику Google и перевести с Руского Языка(Русского Языка) на украинскую мову предложение: Русский князь Владимир правил в Киеве – это русский город на берегу Днепра, то получим перевод: Російський князь Володимир правил в Києві - це російське місто на березі Дніпра.
Выходит так, что Владимир Великий был россиянином – оккупантим?
Переведём на украинскую мову термин: Русский Язык. Получим перевод: Російська мова.
Оказывается, что в узаконенной государственной терминологии Государства Украина не существует Русского языка и даже Руского. Галиция в Государстве Украина и галичане естьи евреи есть и татары, а Руси Киевской нет. Есть Киевске Князивство и русских нет и Русского Языка нет и никогда не было, а есть только росияне и росийска мова – чужестранцы и оккупанты, как говорят некоторые галичане. Как такое может быть? Как такое могло произойти?
В Государстве Украина и евреи и галичани и татары и росияни, как граждане Государства Украина, все украинцы. Но они могут быть в национально-этническом дискурсе евреями, галичанами, росиянами, а Русичи – Руские не могут быть Рускими? По какому праву? Руских, вроде как, нет и никогда не было.
Факт – это то, что существует или существовало в физическом мире, представленном нам в натуре – НАТУРАЛЬНОМ. Истинным является только факт по Аристотелю – то, что существовало или существует. Факт не требует доказательств. Интерпретация факта является гипотезой. Любая гипотеза требует доказательства.
А то, что существует в воображаемом мире человека – в его фантазиях – является мирами метафизическими. Гипотезы миров метафизических требуют доказательств в мире физическом.
Что бы понять то, что происходит в Государстве Украина, рассмотрим только неопровержимые факты.
Русь Киевская - наибольшая часть Государства Украина.
Тем, кто сомневается, что Рускому Языку на Руси Киевской более 1000 лет, надобно прочитать на языке подлинника ПРАВДУ РОСЬКУЮ(с 1016 года).

ПРАВДА РОСЬКАЯ.

1 Оубьеть моуж(ь) моужа, то мьстить братоу брата, или с(ы)н(о)ви о(т)ца, любо о(т)цю с(ы)на, или братоу чадоу, любо сестриноу с(ы)н(о)ви; аще не боудеть кто мьстя, то 40 гривенъ за головоу; аще боудеть роусинъ, любо гридїнъ, любо коупчина, любо ябетникъ, любо мечникъ, аще изъгои боудеть, любо словенинъ, то 40 гривенъ положити зань.

2 Или боудеть кровавъ или синь надъраженъ, то не искати емоу видока ч(е)л(овЂ)коу томоу; аще не боудеть на немъ знаменїа никотораго же, толи пріидеть видокъ; аще ли не можеть, тоу томоу конець. Оже ли себе не можеть мьстити , то взяти емоу за обидоу 3 гривнЂ, а лЂтцю мъзда. ... ...

При Ярослав Владимирович (в поздней историографической традиции Ярослав Мудрый; ок. 978 — 20 февраля 1054, Вышгород) — князь ростовский (987—1010), князь новгородский (1010—1034), Великий князь киевский (1016—1018, 1019—1054).

Правда роськая написана не на новоязе конца 19-го века - украинской мове и даже не на Южнорусском диалекте мовленья Тараса Шевченко, а на Руском Языке.

Тем, кто сомневается, что Рускому Языку на Руси Киевской более 1000 лет, надобно прочитать на языке подлинника ПовЂсть временныхъ лЂтъ.

О возникновении Руского Языка повествует Киевская летопись 12-го века –

ПовЂсть временныхъ лЂтъ:

«СловЂни пЂр› . тЂмь же СловЂньску языку оучитель єсть Павелъ . в него-же языка и мы єсме Русь . тЂм же и намъ Руси оучитель єсть . Павелъ апс[т]лъ . понеже оучилъ єсть языкъ СловЂнескъ . и поставилъ єсть єпс[к]па и намЂстника по себЂ . Андроника СловЂньску языку . а СловЂнескъ языкъ и Рускыи одинъ . в Варагъ бо прозвашася Русью . а пЂр› бЂша СловЂне . аще и Поляне звахуся . ной СловЂньская рЂчь бЂ . Пойлями же прозвашася . занеже в полЂ сЂдяху . языкъ СловЂньскыи бЂ имъ єдинъ» [6406 (898)];...

ПовЂсть временныхъ лЂтъ написана не на новоязе конца 19-го века - украинской мове и даже не на Южнорусском диалекте мовленья Тараса Шевченко, а на Руском Языке.

Демян Наливайка в самом начале XVII века, из Православной Запорожской Сечи, писал и обращался, в просторечии, к народу Рускому, порабощённому католиками ляхами и униатами подляшниками на окраинах Галиции и Волыни на Руском языке:

Памятайте, же сте c княжат руских острозких вышли,
их вЂру, дЂльность и набожность мЂйте на мысли.
Вами хочу похвалитися перед божим маєститом,
кгды з вас жаден не будет апостатом,
Отъ вЂры кгрецкоє апостольскоє церкви вЂсточноє
дому нашему и славным продком нашим пожиточниє.
Продкове бовЂм ваши, кгды вЂpy, якъ тарч, держали,
непріятели дому ихъ завше предъ ними дрыжали.

Православный Иван Вишенский, живший в городах Волыни и Галичины, которому Иван Франко посвятил свою, наполненную любовью и признательностью, поэму «Иван Вишенский», писал на Руском разговорном языке, в начале XVII века обращаясь: «ТобЂ, в земли, зовемой Полской, мешкаючому всякого возраста, стану и преложенства народу, рускому, литовскому и лядскому»:

«Волно ест и самовластие человЂку, кой хощет спастися или погибнути, умрети или живь быти, сыном божиим или сыном дияволским быти — сие на произволении человЂком лежит. А от православных убо и в жизнь вЂчную нареченных, восточнои церкви послушных сынов — не надЂйтеся, папы римские, кардиналы, арцибискупи, бискупи и всякое лживое священство латинского почту! Не надЂйтеся, власт мирская, королЂ, и всякое преложенство, и всяк послушник папы римского, як з вами ни в чом ся соглашати православные не хощут и папЂ поклонитися не изволят. Не надЂйте ж ся нынЂ, не надЂйтеся завтра, не надЂйтеся по завтрию, в приидущее время и в вЂки вЂков. Аминь».

Иван Вишенский, как священник, воистину говорил, что только сын дьявольский может перейти из православия – веры предков, в унию – стать униатом католическим.

Но идиотические «академики» и «доктора» «украинских(окраинских)» «наук» утверждают, что это письменный язык грамотных людей, а говорили безграмотные Руские люди в быту – в просторечье на совершенно другом языке – «украинской мове». Поэтому грамотные люди на Руси Киевской были РУСКИМИ, а безграмотные – «украинцами». Одним словом, по их утверждению первоукраинцы (они практически невидимо жили рядом с Руским людом) были, как им и положено быть, как предкам идиотов-академиков и идиотов-докторов украинских(окраинских) «наук», полнейшими идиотами.
Но сохранились ли письменные свидетельства о том, как говорил неграмотный простой Руский люд в просторечье не в центре Руси Киевской, а на её окраине и на окраине Галиции и на окраине Литвы – Руси Белой, например, в 1596 году?

Случайная выборка из: Лаврентій ЗИЗАНІЙ ЛЕКСИС (1596 год) «СирЂчъ РеченїА, ВъкратъцЂ събран(ъ)ны. И из слове(н)скаго языка, на просты(й) Рускій Діале(к)тъ Истол(ъ)кованы. Л, Z.»
В этих строках первое слово слове(н)ское (церковно слове(н)ское), а за ним следуют синонимы просторечия Руского Языка:

ал(ъ)лилуіа, хвала бу. Гер(ъ)ма(н) патриа(р)хъ в толкованiи литу(р)гiи стои мовитъ. ал(ъ)лилуїа, приходи(т) /А/ /2/ ходи(т) бъ, хвалите и въспЂва(й)те живаго ба. єврейски(м) бо языко(м) естъ аль, иде(т), явися, а иль, бгъ. а уїа, хвалите, въспева(й)те. (16 рус. и 1 (уїа) диалект)

архистратигъ, цЂсаръ, и ты(ж) стар(ъ)шiй кня(з). (все 3 рус. по Даль)

акриды, ве(р)шки дере /яв/ / деревяныи пуча, и ты(ж) коники. (3 рус. по Далю и 1 (коники) диалект)

благодатный, ласкавы(й). (1 рус. по Далю)

блгополучаю, щасти(т) ми ся. (1 диалект)

блгоговЂ(н)ствую , набо(ж)ны(й) есте(м). (1 рус. по Далю)

патриа(р)хъ вселе(н)ски(й) , о(т)цъ нача(л)ны(й) всему свЂту. (4 рус. по Далю)

виденїе, огляда(н)е. и ты(ж) о(б)ли(ч)е. (2 диалект)

въи(з)бран(ъ)ный, вале(ч)ный, выбо(р)нЂ(й)шiй в би(т)ва(х). (2 рус. по Далю, 1 (вале(ч)ный) диалект)

гощенїе, учта. (1 диалект)

глу(м)лю(с), прохожуюса, прои(ж)джаю(с), подра(ж)няю(с) и цвичуся. бы(т), гла(в)[а] кд. и изы(й)де ісаакъ поглоумитися на поле ку вечеру и вышо(л) Iсаа(к) проходитися на поле подъ вечеръ. пса(л). рні. поглумлю /Бв/ / млюся въ заповЂдехъ твои(х), поглумълюся въ чудесЂ(х) Твои(х). (12 рус. по Далю, 4 диалект)

гибель, утрата, погибЂль. (2 рус. по Далю)

де(р)зы(й), смЂлы(й). (1 рус. по Далю)

дїяволи, обол(ъ)ганїе, звада. (1 рус. и 1 диалект)

дел(ъ)ва, фаска, бо(ч)ка. (1 рус. и 1 диалект фаска (бочка))

жилище, меш(ъ)каньє, домъ. (1 рус. и 1 диалект)

зае(м)леніе, позычанье. (1 рус. – словарь Даля: «в рожке и в гудке не один позык. позык или пазык, паголос, зык, отголосок, эхо, отдача голоса. позычать, позычить что кому, южн. зап. давать в долг, взаймы».)

зра(к), образъ. (1 рус.)

злобивы(й), злост(ъ)ливый. (1 рус.)

извЂствованїе, оупе(в)ненье. (1 диал.)

искусны(й), оучены(й), свЂдомый. (2 рус. – словарь Даля: «Сведомый, знающий что, уведомленный о чем»)

истрясаю, кару, ветую, плачу. (3 рус. (ветую – витийствую, просвещаю - староруское))

кличъ, крикъ, гукъ, верескъ. (3 рус. – словарь Даля: «Гукали, не бы то набор будя», «Верескнуть или вереснуть, грянуть с шумом, с визгом»)

кождо, кождый. (1 рус. – староруский «каждый»)

ключаюся, трафляюся. (1 диал.)

ласканїe, похлЂбованье похлЂб(ъ)ство. (1 рус. - похлебство - лесть, угодливость)

лицемЂрїе, хи(т)ляность, о(б)лу(д)но(с)[ть]. (2 рус.)

лестны(й) ло(б)зате(л), зра(д)ливы(й) поцЂлова(ч). (2 рус. - словарь Даля: ЗРАДИТЬ зап. смол. изменить, обмануть, надуть или слукавить. Зрада ж. обман, измена, двуличие.)

мїротворенїе, то / того свЂта створе(н)е. (3 рус.)

мна, фунтъ. (1 рус.)

ма(х)рама, махіва(р), колъдра альбо простирало. (1 рус. и 1 диал. «koldra» - польское происхождение; Простирало ср. церк. келим, ковер.)

негодовате(л), за(з)ле маючій. (2 диал.)

наляцатель, натягаючїй. (1 диал.)

нестроенїе, ро(з)ру(х). (1 диал.)

нужда, кгва(л)тъ примушенье. (1 диал. и 1 рус. - словарь Даля: ГВАЛТ - м. южн. и зап. немецк. насилие; крик караул, помогите; шум, крик, гам, тревога, СУМАТОХА, шумная суета; | разбой, грабеж. гвалтовать, силовать; подымать людей тревогой, возмущать.)

оско(р)дъ, клепец(ъ) сокира, которою муларЂ камЂ(н)е отесуютъ. (5 рус. - словарь Даля: СОКЕРА ж. вологодск.-уст. (секира, сечь) тупыш, тупица, затупленный топор; костр. вообще топор, а особенно дроворубный.)

обинуюся, бою(с), роз(ъ)мышляю. (2 рус.)

оукоренїе, осмЂва(н)е, обруганье. (2 рус.)

Вошедших в словарь Даля – 90, диалектических – 22, всего: 112.

Диалектические устаревшие вкрапления (13 из 22-х диалектических) в отношении к живому общерускому языку в словаре Владимира Ивановича Даля – «Толковый словарь живаго Великорускаго языка»:
коники – это метафора от руского «кони»;
щасти(т) – только орфографические различия с руским «счастье»;
огляда(н)е – однокоренное с руским взгляд;
о(б)ли(ч)е – однокоренное с руским «сличать»;
вале(ч)ный – староруское;
учта – староруское: угощение, пир, однокоренное с «учтивый»;
цвичуся – староруское;
оупе(в)ненье – староруское;
оупе(в)ненье – староруское;
за(з)ле – фонетическое искажение «зазло»;
маючій – МАТЬ, мати глаг. южн. зап. имать, иметь (Коли внучек маю, так и сказку знаю);
натягаючїй – староруское (натягивающий, тягачь…);
ро(з)ру(х) – староруское (однокоренное с розруха);

Остальные 9 слов являются заимствованиями из других языков и региональной спецификой: звада, фаска, меш(ъ)каньє – от польского «mieszkaс», трафляюся, колъдра – «koldra» - польское происхождение, примушенье – от польского «zmusiс»…

90:112 = 0.80 22:112 = 0.1964 9:112 = 0.080 13:112 = 0.1160

ВЫВОДЫ:
Таким образом, с отклонением не боле 5%, можно совершенно достоверно утверждать:
До 1596 года на территории Надднепровской Великой ОукраинЪ Руси – Руси Киевской жители в просторечии употребляли 80% слов(терминов языка) входящих и сегодня в толковый словарь живого Руского языка Владимира Даля…
Руские люди Руси Киевской в XVI веке в просторечье говорили, до границ с Галицией(воеводством Королевства ляхов), на Руском Языке и никакой «украинской мовы» не существовало в живой физической природе…
Использовали порядка 11% в настоящее время устаревших староруских слов(терминов языка)…
Порядка 8% слов(терминов языка) жители Руси Киевской заимствовали с фонетическими искажениями из других языков – в основном из польского…

О том, на каком языке говорили на Запорожской Сечи Руси Киевской(Русь Киевская, сегодня, наибольшей части Государства Украина), свидетельствует как бы конституция, написанная Филиппом Орликом 5 апреля 1710 года:

ДОГОВОРЫ и ПОСТАНОВЛЕНIЯ
Правъ и Волностей Войсковыхъ
Межи Ясневелможнымъ Его милостю Паномъ Филиппомъ Орликомъ,
Новоизбраннымъ Войска Запорожского Гетманомъ, и межи Енералними
Особами, Полковниками и тимъ же Войскомъ Запорожскимъ
сполною Обоихъ сторонъ Обрадою
УТВЕРЖЕННЫЕ

и

При волной Елекцї формалною Присягою от того жъ
Ясневелможного Гетмана

ПОТВЕРЖЕННЫЕ

Року от Рождества Хрiстова 1710
Мца апреля дня 5.

Это не украинская мова. Это - Руский Язык Руси Киевской - ОукраинЂ Руси. Староруский термин "ОукраинЂ"(округ(вокруг) у края иного) обозначает окраину(украину) какой либо территории.

В переводе на украинскую мову, текст Филиппа Орлика имеет следующий вид:

Договори і постанови
прав і свобод військових
між Ясновельможним Його Милості паном
Пилипом Орликом, новообраним гетьманом
Війська Запорізького, і між генеральними особами,
полковниками і тим же Військом Запорізьким
з повною згодою з обох сторін

Затверджені
при вільному обранні формальною присягою
від того ж Ясновельможного Гетьмана

Підтверджені 5 квітня 1710 року від Різдва Христового

Учитывая, что в вышеприведенном переводе "е" фонетически произносится, как "Э", а "и" произносится как "Ы", то этот перевод звучит как:

ДоговорЫ і [постановЫ]
прав і [свобод] [військовЫх]
між ЯсновЭльможнЫм Його Милості паном
[ПЫлЫпом] ОрлЫком, [новообранЫм] гЭтьманом
[Війська] Запорізького, і між гЭнЭральними особамЫ,
полковнЫкамЫ і тЫм же [Військом] ЗапорізькЫм
[з] [повною] [згодою] [з] обох [сторін]

[ЗатвЭрджЭні]
прЫ [вільному обранні] формальною прЫсягою
[від] того ж ЯсновЭльможного ГЭтьмана

[ПідтвЭрджЭні] 5 [квітня] 1710 року [від] [Різдва] ХрЫстового

В вышеприведенном тексте в символы [] взяты лексические единицы отсутствующие в первоисточнике и являющиеся переводом в лексику украинской мовы.

Далее текст Филиппа Орлика имеет следующий вид:

Во імя Отца и Сына и Святого Духа,
Бога во Тройцы Святой славимого.

Нехай станется на вЂкопомную Войска Запорожского
и всего народу малороссийского славу и памятку.

Дивный и непостижимый судбах своих Богъ, милосердный долготерпЂнї , прведный казни, яко всегда от початку видимого сего свЂта, на првдномъв правосудїя своего мирилЂ едны панства и народы возвышаетъ, другїе – за грЂхи и беззаконїя смиряетъ, едны порабощает, другїе – свобождаетъ, едны возноситъ, другїе – низвергаетъ, такъ и народъ валечный стародавный козацкий, прежде сего именованый козарский, першъ превознеслъ былъ славою несмертелною, обширнымъ владЂнїемъ и отвагами рицерскими, которими не тылко окрестнымъ nародомъ, лечь и самому Восточному панству на морЂ и на земли страшенъ былъ такъ далеце, же цесар восточный, хотячи оный себЂ вЂчне примирити, сопряглъ малженскимъ союзомъ снови своему дочку каґана, то ест кнзя козарского.
Потомъ славимый во вышных той же првдный судїя Богъ за умножившїеся неправды и беззаконїя, многими казнями наказавши, тот народъ козацкий понизилъ, смирилъ и ледво не вЂчною руиною низверглъ, наостатокъ военнымъ оружїемъ держа†Полской чрез Болеслава Храброго и Стефана Баторїя, королей полских, поработилъ.
И любо недомыслимый и непонятый в правосудї своемъ Богъ наказуя наказалъ сородных нашых предковъ нещисленными пляґами, однакъ не до конца прогнЂваючися, ни во вЂки враждуючи, а хотячи на первую свободу помянутый народъ козацкий із-под тяжкого на тот часъ панованiя полского выпровадити, воздвигнулъ ревностного православїя стого, Отчизны правъ и волностей войсковых войсковыхъ стародавных оборонцу, валечного гетмана, славной памяти Богдана Хмелницкого, который помощїю его всесилною, непреодолЂннымъ пособїемъ наяснЂйшого короля его милости шведского, несмертелной и вЂчнодостойной памяти Кароля Десятого и сполнымъ iх сопособственнымъ панства Крымского и Войска Запорожского оружїемъ, а свойiмъ блгоразумнымъ промысломъ, працами и отвагами вызволивши iз полского подданства Войско Запорожское и народъ порабощенный и утысненый малороссийский, поддалъся онымъ доброволне под самодержавную руку великих государей, царей и великих князей, повелителей российских, надЂючися, же обовязковъ своих договорах и статiях изображеных и присягою стверженых, государство Московское яко нами
едыновЂрное, додержит и вЂчне Войско Запорожское и народъ волный малороссийский при правахъ и волностях ненарушимо под обороною своею заховает ...

Григорій Саввичъ Сковорода, живший на Руси Киевской в середине 18-го века, думал, говорил и писал на Руском Языке. Как образованный человек, он владел латинским языком.
Григорій Саввичъ Сковорода не написал ни строчки ни на Южнорусском диалекте Руского Языка, ни на какой либо украинской мове.
Южнорусский диалект Руского Языка - мовленье Тараса Григорьевича Шевченко в то время ещё даже не сформировался.

Лже-лингвисты на Укрине публикуют произведения Григорія Саввича Сковороды в переводе с Руского Языка на новояз конца 19-го века - украинскую мову без пометки, что это перевод и без указания автора перевода, как это делается и с переводами произведений Тараса Шевченко с Южнорусского диалекта на украинскую мову, чтобы все думали, что Григорій Саввичъ Сковорода писал на украинской мове. А, в школе, учителя, не краснея, брешут детям, что Григорія Саввича Сковороды творил на украинской мове.

Как пример, перевод с коверканьем(уничтожением) лексики, орфографии и фонетики языка(мовленья) Григорій Варсава Сковорода на рукотворный новояз польско-австрийский из Галиции конца 19-го века - украинскую мову, без пометки, что это перевод и без указания автора перевода(в переводе "е" произносится не как "Е", а как "Э", а "и" произносится не как "И", а как "Ы") : Сравним фрагментами подлинник и перевод, с учётом фонетических искажений:

Первоисточник:
Боится народ сойти гнить во гроб,
Чтоб не был послЂ участный,
ГдЂ горит огнь неугасный;
А смерть есть святая, кончит наша злая,
Изводит злой войны в покой.
О, смерть сія свята!

Перевод:
Боїтъся народ зiйти гнить у гроб
I впасти в жереб нещасний,
В якому вогонь незгасний.
А смерть є свята, зло певне стопта,
Зведе навiть вiйни в спокiй.
О смерть ця свята!

Так произносится:
БоЙИтъся народ зiйтЫ гнЫть у гроб
I впастЫ в жЭрЭб нЭщаснЫй,
В якому вогонь нЭзгаснЫй.
А смЭрть є свята, зло пЭвнЭ стопта,
ЗвЭдЭ навiть вiйнЫ в спокiй.
О смЭрть ця свята!

Мы видим, что коверкается(уничтожается) не только лексика, орфография и фонетика первоисточника, но и семантика - смысл:
В первоисточнике: Чтоб не был послЂ участный, а в переводе: I впастЫ в жЭрЭб нЭщаснЫй.
В первоисточнике: ГдЂ горит огнь неугасный; а в переводе: В якому вогонь нЭзгаснЫй. Пропущено слово "горит". Вместо "ГдЂ" переведено "В якому"(в каком).
В первоисточнике: А смерть есть святая, кончит наша злая, а в переводе: А смЭрть є свята, зло пЭвнЭ стопта. Вместо "кончит наша злая" в переводе "зло пЭвнЭ стопта".
В первоисточнике: Изводит злой войны в покой, а в переводе: ЗвЭдЭ навiть вiйнЫ в спокiй. Слово "злой" пропущено и заменено на "навiть"(даже).

Первоисточник:
Не боится совЂсть чиста ниже Перуна огниста, ни!
Сей огнем адским не жжется,
Сему жизнь райска живется.
О, грЂх-то смерть родит, живу смерть наводит,
Из смерти ад; душу жжет глад.
О, смерть сія люта!

Перевод:
Коли совiсть в тебе чиста, не страшний Перун огнистий, нi!
Пекла вогнем вiн не палить,
А має життя райське, хвалить.
Грiхи смерть народять - живу смерть наводять,
Iз смертi - ад; тлить душу глад.
О люта смерть та!

Так произносится:
КолЫ совiсть в тЭбЭ чЫста, не страшнЫй Перун огнЫстЫй, нi!
ПЭкла вогнЭм вiн не палЫть,
А має життя райськЭ, хвалЫть.
Грiхи смЭрть народять - жЫву смЭрть наводять,
Iз смЭртi - ад; тлЫть душу глад.
О люта смЭрть та!

"Украинскую мову", как новояз, сотворили, как орфографическое, фонетическое искажение Южнорусского диалекта Руского Языка нашего Тараса Шевченко в польско-австрийской Галиции в конце 19-го века. Хорошо оплаченное начало этому процессу положил Пантелеймон Кулиш в 1857 году, опубликовавший украинский букварь «кулишовкой» и книгу для чтения — «Граматка» . Возмущённый коверканьем Южнорусского диалекта Тарас Шевченко в 1861 году издал "БУКВАРЬ ЮЖНОРУССКІЙ. 1861 року. Цина тры копійкы. САНКТПИТЕРБУРГЪ. Въ печатни Гогенфельдена и ко".
В нём "е" - это "Е", а не "Э" и "и" - это "И", а не "Ы":

Де есть добри люды.
Тамъ и правда буде,
А де крывда буде,
Тамъ добра не буде.
Аще кто речетъ яко люблю Бога,
а брата своего ненавидитъ – ложь есть!
Іоанна ХХIV, 20

Южнорусский диалект Руского Языка возник в Руине в 18-м веке. В конце 19-го века произведения Тараса Шевченко с искажениями орфографии и фонетики были переведены на украинскую мову.
Ниже демонстрируется пример таких искажений при переводе:

Мени однаково чи буду
Я жить въ украини чи ни.
Чи хто згадае чи забуде
Мене въ снигу начужини
Однаковисинько мени.
Въ неволи вырисъ межъ чужими,
И неоплаканный своими
Въ неволи плачучи умру
И все съ собою заберу
Малого слиду непокину
На нашій славній украини
На нашій несвоій земли.
И не помяне батько съ сыномъ
Не скаже сынови молысь
Молыся сыну за Вкраину
Його замучилы колысь.
Мени однаково чи буде
Той сынъ молытися чи ни.
Та не однаково мени
Якъ украину злые люди
Присплять лукави и въ огни
Іи окраденную збудять,
Охъ неоднаково мени.

На таком наречии(мовлення) в орфографии языка Надднепровской Великой Украины Руси (терминология «Акта злуки» 1919 года Надднепровской Великой Украины Руси с Галичиной, Буковиной и Венгерской Украиной) – буква в букву – творил и писал свои рукописи Тарас Шевченко. Он творил и писал не в орфографии латинизированного Австро-венгерско-галицкого наречия (диалекта мовлення) униатской окраины Королевства ляхов, дарованной галичанам Францем Иосифом I из династии Римских императоров Габсбургов, как мовы продвижения, огнём и мечем, католицизма и агрессивного присоединения православной земли Надднепровской Великой Украины (Киевской Руси) к Австро-Венгерской империи в 1914 году, благословлённого Папой римским, а думал, говорил, писал и творил на диалекте Руского Языка. Сегодня в этой мове, с искажением звуков речи, отмеченных [], произведение Тараса Шевченко выглядит следующим образом:

М[е]ні однаково, ч[и] буду
Я ж[и]ть в Укра[ї]ні, ч[и] ні.
Ч[и] хто згада[є], ч[и] забуд[е]
М[е]н[е] в снігу на чуж[и]ні —
Однаковісінько м[е]ні.
В н[е]волі виріс м[і]ж чуж[и]м[и],
І, н[е]оплаканний сво[ї]м[и],
В н[е[волі, плачуч[и], умру,
І вс[е] [з] собою заб[е]ру —
Малого сліду н[е] пок[и]ну
На нашій славній [У]країні,
На нашій — н[е] сво[ї]й з[е]млі.
I н[е] пом[']ян[е] батько [з] сином,
Н[е] скаж[е] синові: — Молись.
Молися, сину: за Вкра[ї]ну
Його замуч[и]ли колись. —
М[е]ні однаково, ч[и] буд[е]
[Т]ой син молит[и]ся, ч[и] ні...
Та н[е] однаково м[е]ні,
Як [У]кра[ї]ну зл[ії] люд[и]
Присплять, лукаві, і в огні
[Її], окрад[е]нную, збудять...
Ох, н[е] однаково м[е]ні.

Это всё равно, что если бы Тарас Шевченко своей рукой написал бы так:

мЭни однаково чЫ буду
я жЫть в [У]краЙини чЫ ни.
чЫ хто згадае, чЫ забудЭ
мЭнЭ в снигу на чужЫни
однаковисинько мЭни.
в нЭволи вырис мИж чужЫмЫ
и, нЭоплаканный своЙимЫ,
в нЭволи, плачучЫ, умру,
и всЭ З собою забЭру –
малого слиду нЭ покЫну
на нашИй славнИй [У]краЙини,
на нашИй – нЭ своЙИй зЭмли.
и нЭ помянЭ батько З сыном,
нЭ скажЭ сынови: - Молысь.
молыся, сыну: за ВкраЙину
його замучЫлы колысь. –
мЭни однаково, чЫ будЭ
Той сын молытЫся, чЫ ни…
Та нЭ однаково мЭни,
як [У]краЙину злИЙИ людЫ
прысплять, лукави, и в огни
ЙиЙи, окрадЭнную, збудять…
ох, нЭ однаково мЭни.

Большими буквами отмечены фонетические искажения. [] – отмечены орфографические искажения. Тарас Шевченко писал слово «украина» с маленькой буквы потому, что семантически оно означало любую окраину (от староруского слова «ОукраинЪ» - округ(вокруг) у края иного). Слово «Вкраина» Тарас Шевченко писал с большой буквы потому, что словом «VKRAINЕ» обозначалась Страна Козаков (Надднепровская Великая Украина – в терминологии «Акта злуки» 1919 года) на картах Европы, например: VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Окраина или Страна Козаков) на карте восточной Европы Винченцо Мария Коронелли (1690).

Факты свидетельствуют, что Рускому Языку на Руси Кивской – большей части Государства Украина более 1000 лет.
Почему, сегодня, гражданам Государства Украина запрещают свободно использовать в публичной сфере Руский Язык, на котором говорили и говорят миллионы граждан Государства Украина, чьи предки и потомки говорили и говорят на земле Руси Киевской более 1000 лет?

Нравится · Ответить · Убрать предпросмотр · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Володимир Сальчук И я вынужден відповідайть Volodymyr Gigiberiya, а не он мне...
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий ГАЛЦКО-ВОЛЫНСКАЯ ЛЕТОПИСЬ: [В лЂто 6716 (1208).] помощи ища в ру(с)кы(х) князе(х).
[Въ лЂто 6732 (1234).] ПрибЂгши(м) же половце(м) многымъ в Рускую землю, гл;ющи(м) же и(м) рускы(м) князе(м): «Аще не поможете на(м), мы нн;Ђ иссЂчени быхо(м), а вы нау(т)ріе иссЂчени будете». КИЕВСКИЙ ЛЕТОПИСНЫЙ СВОД: В л;то ;s; х к;; [6629 (1121)] Прогна Володимеръ . Береньдичи из Руси а Торци и Печен;зи . сами б;жаша томъ же л;т; приходи ;рославъ . с Л;хъ; къ Чьрьвну . при посадничи Фом; Ратиборичи . и воротишас; оп;ть не въсп;вше ничто же. В л;то ;s; х л;д [6634 (1126)] Преставис; . блг;ов;рнъ;и (и блг;ороднъ;и) кн;зь хс;олюбивъ;и великъ;и кн;зь все; Руси . Володимерь Мономахъ иже просв;ти Рускую землю акъ; слн;це луча пуща; . егоже слухъ произиде . по всимъ странамъ . наипаче же б; страшенъ . поганъ;мъ . братолюбець и нищелюбець . и добръ;и страдалець . за Рускую землю . сего приставление бъ;с; маи; въ дев;тъ;и на дес;ть . и спратавше т;ло его . положиша оу ст;;и Софь; . НОВГОРОДСКАЯ ПЕРВАЯ ЛЕТОПИСЬ СТАРШЕГО ИЗВОДА : И бЂжя Святопълкъ въ ПечЂнЂгы, а Ярослав иде Кыеву, и сЂде на столЂ отця своего Володимира. И нача вое свое дЂлити: старостамъ по 10 гривенъ, а смердомъ по гривнЂ, а новъгородьчемъ по 10 всЂмъ; и отпусти я домовь вся. И бЂжя Святопълкъ въ ПечЂнЂгы, а Ярослав иде Кыеву, и сЂде на столЂ отця своего Володимира. И нача вое свое дЂлити: старостамъ по 10 гривенъ, а смердомъ по гривнЂ, а новъгородьчемъ по 10 всЂмъ; и отпусти я домовь вся.
Въ лЂто 6525 [1017]. Ярославъ иде къ Берестию. И заложена бысть святая София КыевЂ. Въ лЂто 6576 [1068]. ГнЂвъ божии бысть: придоша Половци и побЂдиша Русьскую землю. Въ то же лЂто высЂкоша кыянЂ ВсЂслава ис поруба. Томь жЂ лЂтЂ побЂди Святослав Половце у Снъвьска, а Изяславъ бЂжа въ Ляхы. Въ лЂто 6603 [1095]. Иде Святопълкъ и Володимиръ на Давыда Смольньску, и вдаша Давыду Новъгородъ. Въ то же лЂто придоша въ Русь прузи августа въ 28. Въ лЂто 6623 [1115]. Съвъкупишася братья ВышегородЂ: Володимиръ, Ольгъ, Давыдъ, и вся Русьская земля, и освятиша церковь камяну маия въ 1 , а въ 2 перенесоша Бориса и ГлЂба, индикта въ 8. Въ то же лЂто бысть знамение въ солнци , якоже погыбе. А на осень прЂставися Ольгъ, сынъ Святославль , августа въ 1. А НовЂгородЂ измьроша коня вся у Мьстислава и у дружины его. Том же лЂтЂ заложи Воигость церковь святого Федора Тирона, априля въ 28. ТЕКСТЫ свидетельствуют, что РУСЬ ОДНО ЦЕЛОЕ ОТ НОВГОРОДА ДО КИЕВА.
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Выше публикация текстов, из летописей различных регионов, свидетельствует, что в 12-13 веках Русь - одно целое от Новгорода до Киева.
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy славяне отделились от индоевропейцев 3 тыс лет назад, и Волынь была центром земель праславян. Увы, документов тех времён не сохранилось. Так как ПИСЬМЕННОСТЬ СЛАВЯНАМ ДАЛИ ГРЕКИ ЧЕРЕЗ 1500 ЛЕТ.

О пребывании славян в междуречьи вислы и днепра есть только археологические свидетельства.

Заселение земель за днепром и на северо-восток началось аж в 5м веке - польские племена пошли в Новгород, и в 8-13м веках - украинские и беларусские племена двинулись на северо-восток. До сих пор генетически россияне южнее линии Смоленск-Рязань-Полоцк - почти не отличимы генетически от украинцев и беларусов, а севернее - на половину угрофины и только отчасти- потомки славян и балтов. Это данные днк - генеалогии и археологии.
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Ой на гори, тай жнеци жнуть…
А по пид Горою – Яром – Долиною…
Козаки идуть…

Попереду Дорошенко… А позаду Сагайдачный…
Що променяв Жинку… На Тютюн та Люльку…
Необачный…

Гей… Долиною – Гей… Шырокою… Козаки идуть…

..........Записано по детским воспоминаниям Сергия Козий в селе Будаковка -
..........рядом с Лохфицей и Гадичем на Великой Украине Руси.

Здесь,
На границе
Меж
Лесов
И степью,
Вспаханной полями,
Вдоль рек,
Несущих жизни кровь,
Родились Анты –
Мы – Поляне…

И Готы
Аки Обра
Здесь почили…
И братский
С Гуннами
Союз мы заключили…

Царей народов
Поднимали мы на пики…
И стоны городов мы слышали
И крики…
С Аттилой
Мы стояли у ворот…
Мы – ужас
Рима вечного когорт…
Не греки –
Нам Варяги братья
И, по сему,
Чудные носим платья.
Не римский,
А варяжский мы носили меч
И головы Хазар
Летели с плеч…

Носили мы
Различные кафтаны –
Писали мы
Турецкому Султану…
На шаблю
Мы сменили Меч,
Чтоб шляхте
Головы сподручней было Сечь…
Мы не приемлем
Рабского полона…
Мы те,
Кто от Днестра до Дона…

Поляне мы – варяги мы -
Мы Русы - Росы…
ОукраинЂ - наш дом...
Мы в ней - Великоросы!

P.S. Иду на Вы!
А там – ПУСТЫРЬ. Кусты? –
Там в стороне – КРЕСТЫ!
И кровь твоя во мне течет –
В ней горечь той ТРАВЫ!

Иду на Вы! ...
Иду на Вы! ...
Иду на Вы! ...

Князем каждый может стать…
Кто в себе «иду на Вы» услышит! … https://www.stihi.ru/2014/04/23/4466
Управление

STIHI.RU
Короткая и ясная история Украины Руси (Сергей…
Нравится · Ответить · Убрать предпросмотр · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Тарас Шевченко считал галичан, простите, ляхами:

Якъ та галичъ поле крые,
Ляхы налитають,
Налитають – не ма кому
Порадонькы даты.
Тарас Шевченко из "Тарасова ничъ"

Тарас Григорьевич Шевченко не считал Галицию частью Украйны. Он географически рассматривал Вкраину(украйну - страну казаков) в пространстве от Дона до Днестра:
"От берегов тихого Дона до кремнистых берегов быстротекущего Днестра — одна почва земли, одна речь, один быт, одна физиономия народа; даже и песни одни и те же. Как одной матери дети. А минувшая жизнь этой кучки задумчивых детей великой славянской семьи не одинакова. На полях Волыни и Подолии вы часто любуетесь живописными развалинами древних массивных замков и палат, некогда великолепных, как, например, в Остроге или Корце. В Корце даже церковь, хранилище бальзамированных трупов фамилии графов Корецких, сама собою в развалину превратилась. Что же говорят? О чем свидетельствуют эти угрюмые свидетели прошедшего? О деспотизме и рабстве! О хлопах и магнатах! Могила, или курган, на Волыни и Подолии большая редкость. По берегам же Днепра, в губерниях Киевской, Полтавской, вы не пройдете версты поля, не украшенного высокой могилой, а иногда и десятком могил. И не увидите ни одной развалины на пространстве трех губерний. Кроме разве у богатого затейника-помещика нарочно развалившийся в саду деревянный размалеванный храм Весты а ля ротонда Тиволи. Что же говорят пытливому потомку эти частые темные могилы на берегах Днепра и грандиозные руины дворцов и замков на берегах Днестра? Они говорят о рабстве и свободе. Бедная, малосильная Волынь и Подолия, она охраняла своих распинателей в неприступных замках и роскошных палатах. А моя прекрасная, могучая, вольнолюбивая Украйна туго начиняла своим вольным и вражьим трупом неисчислимые огромные курганы. Она своей славы на поталу не давала, ворога деспота под ноги топтала и свободная, нерастленная умирала. Вот что значат могилы и руины".
Тарас Шевченко "1855-1858 ПРОГУЛКА С УДОВОЛЬСТВИЕМ И НЕ БЕЗ МОРАЛИ"
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya К сожалению, я знаю нейрофизиологию и её моделирую с 80-х годов прошлого века и что такое ДНК, И я знаю, что по ДНК можно различать. Некоторые этнические группы мордовии имеют характерные внешние черты. Я бродил по просторам Новгородской Руси и там не встречал людей с обликом из Мордовии. Там живут варяги-словяне, обликом такие же, как и я..
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya вы пишите: "Заселение земель за днепром и на северо-восток началось аж в 5м веке - польские племена пошли в Новгород, и в 8-13м веках - украинские и беларусские племена двинулись на северо-восток". Выходит так, что вы пишите о вашем открытии мирового масштаба. Вы пишите о польских племенах 5-го века и украинских и белорусских племенах 8-го - 13-го веков. В эти времена никто не слышал о польских племенах, белорусских и, тем более, украинских. Говоря о Польше, В X веке образовалось Польское государство под властью князя Мешко из рода Пястов, который в 966 году принял христианство по латинскому обряду. Болеслав Храбрый (правл. 992—1025) завершил объединение польских земель. Однако, польская шляхта считала себя САРМАТАМИ. С середины XVI века польские гуманисты начинают высказывать мысль о том, что польская шляхта происходит от сарматов, древнего степного народа, известного из греческой и римской этнографии. В XVII веке этот тезис стал основой идеологии польской знати — сарматизма (своего рода социальный расизм: аристократия считалась потомками сарматов, а простонародье — славян и литовцев). В искусствоведении есть специальный термин «сарматский портрет»: на протяжении XVII и XVIII веков польские аристократы желали, чтобы художники изображали их «сарматами». По вашему выходит, что новгородцы произошли из САРМАТОВ. Я поздравляю вас. Вы сделали открытие всех времён и народов.
Управление
Нравится · Ответить · 1 дн.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy прежде чем пытаться ёрничать, ознакомьтесь с текущим состоянием истррической науки по этим вопросам.

Что до сарматов, вы опять делаете логическую ошибку, отрицая новое старым. Научные выводы 21го века мифами и пропагандой 17го. Кроме того, сарматы - иранские племена, с сарматами соприкасались земли будущей Руси, но не Польши. И тем более не Литва. Что забыли степные кочевники в Полесье? Вы ещё псоглавцев упомяните в качестве аргумента. И про гогов-магогов не забывайте)

--

Новгородщина заселялась иначе, чем остальная россия. Миграция шла через Прибалтику, с территории Польши. Если вам по-нацистски неприятно, что славяне в Россию пришли не из земель Туле на севере, а из Польши и Украины - это чисто ваша проблема. Тем паче, что только четверть генов новгородцев имеют славяно-балтское происхождение, R1a. Половина их генов - местные, финские, N. А ещё четверть - местные и шведские староевропейские, I.

Если судить чисто по самоназванию новгородского народа - словене, можно предположить родство их прародителей со словенцами и словаками. Как поляне, чей народ жил в узкой линии и породил по сути две империи, Киев и одноимённую Польшу. Сербы, жившие в линии от Германии до Сербии или хорваты, вытянувшиеся от гор Карпат до Балкан.

Племена расселялись и "размазывались" вдоль линий миграции. В 5м веке, когда достигло пика великое переселение народов процесс ускорился.

Смотрите на ютубе лекции современных историков и лингвистов. Пока путинская автаркия не превратила российскую историческую науку в фарс, как это было в при империи и ссср.
Управление
Нравится · Ответить · 16 ч.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Сарматизм существовал и существует в Польше(у Ляхов). Пишите ляхам, а не мне...
Управление
Нравится · Ответить · 16 ч.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy вы пытаетесь словами Шевченоко 19в отрицать научные факты 19-21го веков. Российские этнографы чётко указали расселение "малороссов" от Перемышля почти до сев. Казахстана и сев. Кавказа.

Сегодня академическая наука не называет мову диалектом российского языка. Новая наука находится в приоритете по отношению к любым высказываниям прошлого.

Обосновывание фактов вместо науки - отдельными фразами или высказываниями отдельных людей - называется манипуляцией.

Всё равно что заявления актёра на канале россия-24, рассказывавшего что в Житомире сегодня нельзя говорить на российском языке, - бьют.

Высказывание типуса не находится в приоритете по отношению к реальным фактам.

Геродот заявлял, что Атлантида находилась за Гибралтаром. Но высказывание Геродота не находится в приоритете к фактам нахождения её руин на острове Санторини в Греции.

Научный точно установленный факт всегда в приоритете к высказываниям прошлого.
Управление
Нравится · Ответить · 16 ч.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy про сарматизм ляхов пишете вы, а не я. Обосновывая российские мифы мифами польскими. Неясно правда, зачем украинцу рвать жопу за российские мифы о превосходстве и высокородии московитов. Нужно быть верным своему народу, а не феодальным клятвам своих предков.
Управление
Нравится · Ответить · 16 ч.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Бред - это "белорусские" и "украинские" племена... Этот бред написали вы лично... По поводу: "Российские этнографы чётко указали расселение "малороссов" от Перемышля почти до сев. Казахстана и сев. Кавказа", скажу больше: Мои предки, из Запорожской Сечи Руси Киевской, вместе с козаком Ярмаком Сибирь присоединили к Руси Великой... Кроме того термин Россия - это заимствование из латинского языка, как у нас говорили, латыни - в то время языка международного общения.. Возьмите переводчик Гугл и переведите на латинский "На Руси". Получите перевод: "In Russia". Таким образом термин "Россия" обозначает "Русь".
Управление
Нравится · Ответить · 15 ч.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Вы пишите: "рассказывавшего что в Житомире сегодня нельзя говорить на российском языке, - бьют". Вы употребляете термин "российском языке". Каком из языков Российской Федерации?. Вы Руский Язык называете "российским", а не Руским? Я, по этому поводу, даже элементарную теорию написал. Сейчас опубликую ниже.
Управление
Нравится · Ответить · 15 ч.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya ЭЛЕМЕНТАРНАЯ АКСИОМАТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ «АНТИДЕБИЛ»

Аксиоматические утверждения: Существует (ЗАКОН О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ): Российские языки – это есть: русский и осетинский и казахский и башкирский и идиш и татарский… Российские языки – целое. Русский язык, осетинский, казахский, башкирский, идиш, татарский… - части понятия российский язык. Люди говорят одномоментно на языке: русском или осетинском или башкирском или идиш или татарском… Человек не может думать, говорить, писать одномоментно на нескольких языках. Многие из этих языков являются не только языками России, но и языками других стран.

Существует: А это есть: В и С и Д.
А – целое. В, С, Д – части целого А. К не является В или С или Д или А.
Истинные и ложные утверждения о целом и его частях: Сказать В есть В – истина; Сказать В есть С – ложь; Сказать В есть А – ложь; Сказать А есть В – ложь. Сказать К есть А – ложь, Сказать К есть В – ложь. Сказать К есть С – ложь. Сказать К есть Д – ложь.
Все люди, нормальные, различают целое и его части.
Все люди, страдающие дебилизмом (дебилы), не различают целое и части.
Все люди, различающие целое и его части, формулируют истинные утверждения о целом и его частях.
Все люди, не различающие целое и его части, формулируют ложные утверждения о целом и его частях.

Истинные логические выводы:
Сидоров есть человек. Человек Сидоров формулирует ложные утверждения о целом и его частях. Человек Сидоров не различает целое и его части. Человек Сидоров – страдает дебилизмом (дебил).
Иванов есть человек. Человек Иванов формулирует истинные утверждения о целом и его частях. Человек Сидоров различает целое и его части. Человек Сидоров – нормальный.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА: Эта теория не имеет аналогов в мировой науке (все авторские права принадлежат Сергию Козий, любая перепечатка в СМИ, возможна только со ссылкой на автора: © Copyright: Сергей Козий, июнь 2013).

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ: Позволяет доказывать истинность или ложность утверждений, содержащих утверждения о целом и его частях. Доказательно выявлять людей в СМИ и социальных сетях, страдающих дебилизмом (дебилов). Не вступать с ними в конфликт, а прибегать к помощи со стороны специализированных медицинских учреждений.

ПРИМЕР ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: Допустим, некоторый человек X услышал молвленное на русском языке и написал утверждение: «Я слышал своими ушами – человек говорит на российском языке» (1).
Утверждение (1) ложно, потому, что российский язык (российские языки) – целое, включающее в себя множество частей, на котором нельзя одномоментно говорить. Из этого следует, что человек X формулирует ложные утверждения о целом и его частях. Тогда, в соответствии с Теорией «АНТИДЕБИЛ», истинно следует: человек X не различает целое и его части: человек X – страдает дебилизмом (дебил).
Управление
Нравится · Ответить · 15 ч.
Volodymyr Gigiberiya
Volodymyr Gigiberiya Sergey Petrovich Kozy ."бред беларусские и украинские племена".
Ага. С точки зрения потомкам угрофинов и балтов, наследника золотой орды - бред)

А ну, философ, на каком основании племена, находившиеся на территории украины и сформировавшие украинский этнос - не украинские? ;;

Если я скажу "древнерусские племена" с точки зрения приспешника москвы - я не нарушу логики. Якобы древняч Русь - в Киеве, современная Русь-Россия - в Москве. Переехала в 13м веке. А шо? Логично шо капец.

А если скажу о древнеукраинских делах - согрешу в глазах московита)

Отсутствие когнитивного диссонанса указывает на проблемы в когнитивной сфере, это важнейшее свойство интеллекта.
Управление
Нравится · Ответить · 15 ч. · Отредактирован
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Вы пишите: "на каком основании племена, находившиеся на территории украины и сформировавшие украинский этнос - не украинские?". Отвечаю: Теперь мы надеемся узнать всю истинную правду, познакомившись с фундаментальным академическим трудом: Віталій РУСАНІВСЬКИЙ ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ, КИЇВ, 2001.
У Русановского Руские люди – Русичи – жители Киевской Руси в 1073 говорят не на Руском языке, а на старословянском. Руские – варяги-словяне говорили на своём языке – Руском языке. Англичане говорят на английском языке, у которого тоже есть свои лингвистические корни, а не на этих лингвистических корнях. А пан-академик с польской фамилией Русановский отказывает в праве Руским говорить на Руском Языке, имеющем старословянские корни. Мало того он пишет: «Багато тут слів, які є ознакою типово українського лексикону: праздьникъ върбьныи, готовизна…». «Праздник вербный» – украинский лексикон? Это Руский Язык 1073 года такой, какой он есть! Какой в нём может быть «украинский лексикон»? Какой «украины» 1073 года? В это время и слова «украина» не было, а было слово «оукраинЂ» - округ у края иного. В физическом натуральном мире сын не может убить отца родного до момента своего рождения, потому, что в нашем мире грешном нельзя обратить течение времени вспять. А в обособленном вымышленном мире, с позволения сказать, академика Русановского сын может убить родного отца до своего рождения, а следовательно и время может проистекать не от прошлого к будущему, а от будущего к прошлому. В его обособленном от мирового научного сообщества мире личных фантазий не австро-венгерский новояз Галиции второй половины XIX века включает в себя лексикон Руского Языка 1073 года – XI века, что определяет новояз австро-венгерский – украинскую мову как диалект Руского Языка, а якобы Руский Язык XI века, является диалектом «украинской мовы» возникшей в XIX веке. И вообще никаких Руских – Русичей никогда не было, и Руского Языка никакого не было, а были только украинцы – везде. И Софии Киевской в Руском городе Киеве нет, и никакого Киева (Киев: КиєвЂ, Києвьскым, Києвъ, Києву, КиевЂ, КыєвЂ) нет и никогда не было. Это всё – иллюзии. А есть какой-то Київ. Что можно сказать по поводу мира фантазий, с позволения сказать, академика Русановского? По определению древних греков он – ИДИОТ!
О возникновении Руского Языка повествует Киевская летопись – ПовЂсть временныхъ лЂтъ.
Управление
Нравится · Ответить · 15 ч.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Говорю проще, по поводу написанного вами: "на каком основании племена, находившиеся на территории украины и сформировавшие украинский этнос - не украинские?". Украинская Народная Республика провозглашена только в 20-м веке. Она включала в себя, согласно Акта злуки(Универсала) 22 января 1919 года, Русь Киевскую(Надднепровскую Великую Украину Руси), Галицию(Украину Польши 500 лет и Австрии 100 лет) , Буковину(Украину Румынии), Венгерскую Украину. Конфуций призывал называть вещи своими именами, а не переименовывать их, потому, что переименования ведут к хаосу и в головах и в стране. Никто из здравомыслящих людей не будет называть Антов польским племенем или руским или украинским. Иначе в голове будет то, о чем говорил профессор в романе Булгакова. Такое творят только многие политизированные украинские ученые, потому, что им за это деньги платят. За ИСТИНУ у нас денег не платят.
Управление
Нравится · Ответить · 14 ч.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya Вы пишите: Если я скажу "древнерусские племена" с точки зрения приспешника москвы - я не нарушу логики. Якобы древняч Русь - в Киеве, современная Русь-Россия - в Москве. Переехала в 13м веке. А шо?". Древнерусские племена, это те племена, из которых формировалась Русь в 9-ом веке: Поляне, Древляне, Северяне и так далее, но не Анты и не Скифы. Русь - это территория внутри и вблизи четырёхугольника Новгород, Ростов, Владимир с Суздалем, Киев. Русь - это только часть территории России(Российской Федерации. Русь Киевская - это наибольшая часть Государства Украина, а Галиция - меньшая часть, а Буковина - ещё меньшая часть... ИСТОРИЯ - это хронология во ВРЕМЕНИ, а не БЕЗВРЕМЕНЬЕ..
Управление
Нравится · Ответить · 13 ч.
Сергей Петрович Козий
Сергей Петрович Козий Volodymyr Gigiberiya По поводу, написанного вами "сформировавшие украинский этнос". Граждане Государства Украина - ВСЕ УКРАИНЦЫ и галичане и буковинцы и евреи и татары и руские(русичи) и все другие... Но в национально-этническом дискурсе они разные. Коренными народами, живущими много столетий на территории Государства Украина , являются галичане, буковинцы, евреи, татары, русичи(руские) и все другие, которые живут много столетий на территории Государства Украина...
Управление
Нравится · Ответить · 13 ч.


Рецензии