Ожидание Cardarelli
Attesa
Oggi che t'aspettavo
non sei venuta.
E la tua assenza so quel che mi dice,
La tua assenza che tumultuava,
Nel vuoto che hai lasciato,
Come una stella.
Dice, che non vuoi amarmi.
Quale un estivo temporale
S'annuncia e poi s'allontana,
Cosi ti sei negata alla mia sete.
L'amore, sul nascere, ha di
Quest'improvvisi pentimenti.
Silenziosamente ci siamo intesi.
Amore, amore, come sempre,
Vorrei coprirti di fiori e d'insulti.
***
Винченцо Кардарелли
Ожидание
(вольный перевод с итальянского)
Я ждал тебя сегодня - и напрасно.
Взамен тебя ко мне пришло... оно.
Пуст след звезды, и слышал я прекрасно
болтливое отсутствие твое.
Оно сказало: ты меня не любишь,
я жажду зря. Так летняя гроза
появится и исчезает тут же,
без влаги оставляя небеса.
Любовь с рожденья очень прихотлива -
смиренно соглашаемся. Тебя,
любовь моя, так хочется осыпать
цветами, упрекая и браня.
Свидетельство о публикации №219011300923