Прошлое Я возвращаюсь памятью

Giovanni Pascoli

Il passato

Rivedo i luoghi, dove un giorno
ho pianto:
Un sorriso mi sembra ora
quel pianto.
Rivedo i luoghi, dove ho
gia sorriso...
O! Come lacrimoso
quel sorriso!

***

Джованни Пасколи

Прошлое (вольный перевод)

Я возвращаюсь памятью в те дни,
где слезы лил:
и слезы те отрадны.
А вспомню, как смеялся,
счастлив был...
О! Сколько слез в улыбках,
в счастье давнем!

***

Вспоминаю стихотворение Винченцо Кардарелли с тем же названием. Образы, образы, образы! Как трудно давался тот перевод! Он стал одним из моих  любимых. Чем труднее рождаются "дети", чем дольше и мучительнее процесс, тем они дороже.
У Пасколи  мысль - движущая сила стиха. Мысль парадоксальная, неожиданная. Поэтому он не боится повторов. Ничего лишнего, единственный эпитет на все стихотворение: lacrimoso - полный слез.

***

Мысль можно сформулировать по-разному, это легче.
Поэтому второй вариант.

Так странно все меняет наша жизнь!
Как горько плакал!
Вспомню - улыбаюсь.
Как счастлив был, смеялся и шутил!..
А вспомню -
и слезами обливаюсь!..


Рецензии
Понравился больше второй вариант. Он доступнее для восприятия чувства на русском. Хотя первый перевод тоже очень хорош.
Bravissima!

Светлана Давыденкова   20.01.2019 17:21     Заявить о нарушении
Светлана, на итальянском пишу для вас. Вы с удовольствием прочтете в оригинале. Спасибо за отклик!
С уважением,

Анисимова Ольга   20.01.2019 18:54   Заявить о нарушении
Спасибо, Антонина! :) Читаю на итальянском с большим удовольствием и ценю Ваше мастерство!

Светлана Давыденкова   20.01.2019 22:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.