Книга мёртвых. Зал двух истин

Введение

Другой известный атрибут Книги мёртвых (КМ) - «Зал двух истин», который неизменно связан с богиней Маат.
Иероглифика «Зала двух истин» совпадает с иероглифами богини Маат, только в первом случае изображается иероглиф-лигатура, а во втором добавляется иероглиф богини с пером на голове. Иероглиф-лигатура состоит на самом деле из трёх иероглифов: «горка», «серп», рука».
 
иероглиф «правда» > mAa - правда (др.-егип.)
Однако этот иероглиф имеет другое значение: «горка» (слав.) > Grk – горка/постамент (слав.). В сцене суда Осириса, последний сидит на трона, стоящем именно на таком постаменте.
 
иероглиф «серп» (слав.)
Иероглиф «серп» означает сбор урожая.
 
иероглиф «рука/дарить»
Иероглиф рука означает дарение урожая.
В комплексе три иероглифа «горка-серп-рука» переводятся как «горке урожай дарить». С добавлением иероглифа «богиня» к иероглифу-лигатуре «горка-серп-рука» это переводится как «горке урожай дарит богиня».
Примечательно, что на весьма распространённое изображение, культ богини Маат был крайне ограничен.
«Несмотря на то, что изображения Маат сохранились практически во всех египетских храмах, её культу были посвящены лишь несколько маленьких святилищ, одно из которых располагалось неподалеку от святилища Монту в Карнаке, а другое — на западном берегу Нила в Фивах — в Дейр эль-Медине. В поздний период культы Маат, Исиды и Хатхор и  практически слились воедино.» [ВП]
О чём это говорит ?
Культа богини Маат практически не было, а было распространено изображение жрицы-гетеры во храмах, которая принимала участие в погребальном обряде и которое египтологи всех мастей приняли за богиню Маат.
Кроме того, иероглиф-лигатура «горка-серп-рука» встречается не только в главе 125 КМ, якобы означающий «Зал двух истин», а во многих главах КМ без иероглифа «богиня». Значит основное значение иероглифа-лигатуры «горка-серп-рука» состоит в приношение первых даров (урожая) простыми смертными постаменту бога при могиле умершего, в том числе и храмовой жрицей.

Зал Двух Истин и Маат

 

Рис. 1. богиня Маат или жрица/гетера

«Маат (егип. m;3t, копт. me, mei — «правда») — древнеегипетская богиня истины, справедливости, закона и миропорядка, которая руководит звёздами, временами года, восходами и закатами солнца. В момент создания мира она сотворила порядок из хаоса Исфет. Они не могут существовать единолично, а их силы должны быть уравновешены для мировой гармонии.» [ВП]

Перевод текста на Рис.1.:
Pi+Vsx+Bsh+Zrn+n+w+t+Svt+m+Ssd+Grf+t+Tr > pisat vsex blag gizni nvj toj svitok imenj ssdj skrjabj toj turj - "Пишет все блага жизни в новый той свиток именной, судий, скрябаный той турий (богам)".

Ключевым словом в понимании суда Осириса является фраза:
горка-серп-дар – GrkKrslDrt > gork kresalnj darit – горке кресальное (скошенное серпом) дарить (слав.), которая в сочетании с символом богини переводится египтологами как " Зал Двух Истин" или зал Маат, поскольку символ богини Маат:
грифон-хлеб - mt - Маат (др.-егип.) > Grft > skrjabat - скрябать (слав.)(редукция  k/g, b/f, пропуск s).
На самом деле вымышленная богиня Маат - это гетера-жрица, которая пишет (скрябает) на стенах и в свитках биографии умерших. Имя Маат является составной частью картушей посвящённых гетере (жрице) и которую часто называют Нефертити. Маат-Нефертити-гетера рисуется в древнеегипетской настенной живописи в виде женщины с крыльями, с пером на голове (вот почему перо Маат на весах Анубиса !) или с символом скорпиона на голове.
Весь фокус состоит в том, что в число древнеегипетских богов египтолог Бадж включил в качестве имени богини Маат целую фразу:
горка-серп-дар-богиня – Grk+Krsl+Drt+Bgn > gork kresalnj darit bogin - горке урожай дарить богиня (слав.), где горка-постамент, на котором стоит трон верховного бога.
Гриф- grf > skrip/skrjabj - скрип/скрябание (слав.) является ключевым словом в греческих и латинских словах со значением "писать", "рисовать" !
Так, например, слова фото-графия, теле-граф, пост-скрипт-ум, крипто-графия, графо-мания и многие другие.
Если нет Зала Двух Истин, а это всего лишь приношение трону богини, если нет Маат, а есть гетера-жрица, то переводы суда Осириса (глава 125) египтологами мягко говоря надуманные.
Весьма трудно вообще осмыслить философское понимание фразы «Две истины», поскольку истина бывает одна, а правд бывает много (у каждого своя правда).
Откуда же взялось и распространилось понятие «Зала двух истин» и богини Маат ?
Концы подобного изречения тянутся из перевода египтологом E.A. Баджем главы 30В КМ в суде Осириса [3].
«IV. Речь Тота :
"Тот, судья Права и Истины Великого сообщества богов, который в присутствии Осириса говорит: Слушайте, О !, это решение. Сердце Осириса очень справедливо было взвешено и его сердце-душа ограничило свидетельство в своих интересах; его сердце было найдено правым в испытании на Великих Весах. Не было найдено какого-либо  злого умысла в нем; он не опустошал (или крал) приношения, которые были деланы в храмах.; он не совершал какого-либо вредного действия; и он не произносил злобные слова пока он жил на земле."»
Здесь слова «Право и Истина» были заменены при переводе  на «Зал двух истин».
Где же слова о правде в египетском письме ? Это иероглиф «воробей» и «рот».
 
иероглиф «воробей»
 
иероглиф «рот»
wr+r > vernj - верный (слав.)(замена v/w, пропуск n), то есть «истинный», «правильный».
Приведу полностью речь Тота с оригиналом:

IV. Речь Тота :

Чтение колонок текста слева направо

1. GrzBtPiniBsGrdt-jj >
glasit bit opisanj opis gertvj -
Гласит: "Быть описанию жертвия того (Тота).
2. PrRgnLntTrTrTrBlvtn >
perj rok na lunj toj turj turj turj bilj ten -
перьерогим на полулуние тем турьим (богам), былой тени,
3. t-jjmMdSvtVznchZrtBg >
toj mest mudrj svitok Voznichij zrit bog -
тому месту мудрый свиток. Возничий зрит бога,
4. SlxmtnBtDltKrm-tripn >
slushat mest teni bit dlanj toj kormit penj -
cлушает место теней, набитой дланью той кормление, пение
5. mKrlnGrkKrslRkPiwGlvTntnSrd-jnZrtSdBg >
mest kraj dalnj gork kresalnj rukat pisat vo glavj otnjatoj sredinj zrit sidj bog -
месту края дальнего, горке кресальный (урожай) дар, писаное во главии (сознании) отнятом, сердце несённое зрящему сидящему богу (Осирису),
6. >
pisanj vo tar plamenj serdj chari mechti rekati mest mudrj toj rotj plakanj kormit rot chernj sipat tolkovini chernj gork kresalnj darit harj veshat vernj ne no plamenj -
писаную во душу  очарованную мечту. Что рекут месту мудрому, тот рот заплаканный кормят, рот чёрный сыплют семенами чёрными (1), что горке кресальный дарят харе (лику). Что вешают не Правду, но Истину (2).
7. >
mesto nitevj bit prjadenj verchenj nebj ne no noch bit merjano bit vo bulkjj mest rot-j-tri porub-tri kradij ne no grudj glasij krest -
Месту Нитевых (богини Судьбы) быть прядение, верченое не Небу, но Ночи быть меряно. Чревам нитяных (богинь) быть во хлебах, месту, ртам, не порубам крадено, но груды (в изобилии). Гласить : "Крест (запрещено)
8. chZrtrPiPit-tri >
chernj  zret rot papyrus tojj -
чёрный зреть рот без папируса,
9. ntn-itichKrt >
ne no najti ochi kritj -
но найти очи, крытый
10. r-jchnkKrw-triPdrkrKrlnnchGlv-jPrKrgj-jZml >
rot chernj nekj kraj vitjj podarok kraj dalnj nest och glavj pravokrugnj zemli -
рот чёрный некий краем витый. Подарок краю дальнему нести пред очи, главе породокружной земли (пустыни).

Примечание:
1 - толоконный хлеб, толоконные семена овса или ячменя
2 - правд много (у каждого своя правда), а истина одна

Здесь прямо говорится, что Возничий (сфинкс) зрит, что вешается на весах не Правда, а Истина. В дальнейшем иероглиф-лигатура «горка-серп-рука» был увязан с идеей богини Маат, как одинакового набора иероглифов в имени Маат, которая на самом деле является жрицой-гетерой.
Интересно отметить, что суд над умершим весьма напоминает «сон Святослава на киевских горах» в СПИ, который есть иносказание славянского погребального обряда.
«Святослав мутен сон виде на киевских горах. Си ночь с вечера одевахуть мя - рече, чёрною паполомою на кроваты тисове, черпахуть ми синее вино с трудом смешено; сыпахуть ми тощими тулы поганых толковин великий женчуг на лоно и негуют мя» [СПИ]

Оступившись раз, египтологи пошли дальше. Одна ложь порождает другую. Красный папирус (из-за цвета полотна) стали называть папирусом Ани (Kr+n Pi+Pi > krasnij papirus - красный папирус (слав.). У умершего жреца Ани появилась вымышленная жена Туту, сфинкса стали называть ящиком с человеческой головой, содержащий, якобы, пуповину Ани прочее.
После отрицания вины в главе 125 КМ появился литературный диалог умершего с дверьми, порогами дома мёртвых, появилась дорога, по который праведный умерший должен дойти до полей Илу (Елисейских полей). Так с лёгкой руки египтологов появилась стройная мифология погребального обряда древних египтян. Браво !
Стоит немного подумать. Отчего так стал популярен Красный папирус у древних египтян в ритуале погребения умершего ? Да оттого, что он был универсален для любых покойников, а не только как атрибут умершего жреца Ани.

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия

Ссылки

1. М. Э. Матье Избранные труды по мифологии и идеологии древнего Египта - М., 1996. - С. 98-105
2. Древнеегипетская «Книга Мёртвых». Перевод с древнеегипетского, введение и комментарии – М.А. Чегодаев// Вопросы истории. 1994. № 8. С. 145—163; № 9. С. 141—151.
3. E. A. Budg «The Chapters of Coming Forth by Day or the Theban Resension of the Book of the Dead» Vol 1-3. Lnd. 1910, https://archive.org/details/chaptersofcoming02budg
4. E. A. Wollis Budg The book of the dead: papurus Ani
5. В. Н. Тимофеев «Нефертити и жрица любви", http://www.tezan.ru/dan_4.htm
6. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии