Книга мёртвых. Елисейские поля

Введение

Выражение "Елисейские поля" известно из древнегреческой  мифологии.
"Елисейские поля, в древнегреческой мифологии обитель блаженных, куда попадают после смерти выдающиеся герои, любимцы богов: то же, что элизиум. Древние греки локализовали Е. п. то в подземном царстве, то в недоступной смертным долине на «крайнем западе земли». [БСЭ] и по названию популярной улицы Парижа Champs-;lys;es.
Наиболее полно раскрыл смысл выражения "Елисейские поля" Максим Руссо в своей работе над словами [1].
Автор пишет, что впервые Елисейские поля упоминаются в "Одиссее" Гомера.
"Это одно из самых ранних упоминаний в античной литературе Елисейских полей  — ;;;;;; ;;;;; — блаженного края на дальнем западе, где живут, не зная забот, доблестные герои. Живший во II веке н. э. Лукиан упоминает также название «Элисейские луга» — ;;;;;;; ;;;;;;. Откуда взялось такое название у греческого края посмертного блаженства?
Античные авторы предполагали, что ;;;;;;; связано с формами глагола ;;;;;;; ‘приходить, прибывать куда-либо’, среди которых было ;;;;;;;;; ‘я приду’, получая для ;;;;;; ;;;;; значение вроде «поля прибытия». Однако этому препятствует тот факт, что у первый гласный краткий, а у ;;;;;;; — долгий. Связывают это слово с редкими словами ;;;;;;;;;, ;;;;;;;; ‘пораженный молнией’, ;;;;;; ‘место, куда попала молния’.
Другие авторы считают его заимствованным египетским названием иного мира — ialu или iaru ‘поля тростника’. Есть и еще одна версия.
 Мир мертвых в представлении древних индоевропейских народов часто мыслился как пастбище.
У другого индоевропейского народа — хеттов — сохранилось описание царского погребального обряда, в который входила такая молитва:
О бог Солнца! Сделай ему пастбище на право и на благо!
Пусть никто у него не отнимает, не оспаривает,
И пусть ему на этом пастбище быков, овец, лошадей и мулов пасут!
Хеттское слово ;ellu- ‘луг, пастбище’ в этом и некоторых других случаях обозначает пастбище в царстве умерших. Именно это слово и может восходить к тому же корню праязыка, что и греческое ;;;;;;;. Историческая фонетика вполне допускает родство этих слов. Индоевропейский звук *v в греческом сперва обозначался особой буквой «дигамма» (;), но очень рано, уже к VIII веку до н. э. исчез. В результате мы можем представить развитие этого корня в греческом так: * ;;lu- ; *v;lu- (;;;;-) ; ;lu- (;;;-).
Находятся родственные слова и в языках других ветвей индоевропейской семьи. Во многих случаях они получили значения ‘смерть’, ‘мертвый’: лувийское u(;a)lant- ‘мертвый’, тохарское, А walu ‘мертвый’, w;l— ‘умирать’, wlalune ‘смерть’. В германских языках этот же корень мы находим в широко известных словах val-kyria валькирия ‘дева, подбирающая павших в битве’ и val-h;ll Вальхалла ‘чертог мертвых’.
В балтийских языках находим литовское v;lin;s ‘поминовение мертвых’ и латышское Ve;u laiks ‘обряд поминовения мертвых’, сохранилось упоминание литовского бога мертвых Velioun;. Польский историк Ян Ласицкий (1534 — после 1599), собиравший сведения о литовских языческих божествах, писал: «Виелона, бог душ, которому приносят жертвы, чтобы он мертвых пас» (Vielona Deus animarum, cui tum oblatio offertur, cum mortui pascuntur).
На основе всех этих слов лингвисты выделяют индоевропейский корень *;;lu- со значениями ‘пастбище’ и ‘мир мертвых’. Бескрайними лугами, на которых пасутся тучные стада, представлялся скотоводу-индоевропейцу мир иной.
Литовского Виелону (а с ним и все слова, восходящие к индоевропейскому *;;lu-) сближают со славянским богом Велесом (Волосом). Известные лингвисты В. В. Иванов и В. Н. Топоров используют это сближение в качестве одного из подтверждений реконструированного ими «Основного индоевропейского мифа» — сюжета о борьбе бога-громовержца со змееобразным богом подземного царства. Однако нельзя быть увереным, что имя Велеса точно восходит к тому же корню. Фукции Велеса по скудным упоминаниям о нем в источника неясны. Его называли «скотим богом», покровителем домашнего скота, но был ли он правителем пастбищ в мире мертвых — гипотеза, которую еще нельзя назвать подтвержденной. Впрочем, тут мы вступаем в область полемики различных исследователей вокруг гипотезы «Основного мифа», а ей можно посвятить отдельный рассказ.
Мы же, гуляя по парижской Champs-;lys;es, теперь можем вспомнить о том, какая долгая история стоит за этим названием." [1]
Но эта долгая история на этом не заканчивается. М. Руссо только вскользь упоминает, что некоторые исследователи полагают, что  выражение "Елисейские поля " заимствовано из древнеегипетского ialu или iaru ‘поля тростника’ и это вовсе не случайно.
Российский египтолог М. Чегодаев пишет в Примечание 15 к главе 1 КМ:
"Поля Иалу - "Поля Камыша", второй по счёту регион загробного мира; находятся где-то в регионе земного Абидоса. Поля Иалу - последний этап в посмертном странствии души. Здесь находится дом Осириса с двадцатью одним пилоном (вратами). Посреди полей Иалу растут две сикоморы из бирюзы, между которыми проплывает в своей барке Ра-Атум, так как над ними находятся Срединные Врата Неба, ведущие на восточный горизонт. Поля Иалу обнесены металлической стеной и окружены длинной и бесконечно широкой рекой, в которой нет ни рыб, ни змей. На этих полях, оправданный на посмертном суде покойный трудится каждый божий день. Здесь растут ячмень и пшеница сказочной высоты, которые покойный должен посадить, вырастить и собрать." [2].
М. Руссо, ссылаясь на индоевропейские языки, сопоставляет слово Иалу - Ialu (др. егип.) с хеттским словом - ;ellu- ‘луг, пастбище’и инд.-евр. *;;lu- со значениями ‘пастбище’ и ‘мир мертвых’, перенося смысл слова Иалу -"камыш" на "поле" (луг, пастбище).
То есть создаётся некоторая путаница в понимании смысла выражения "Поле Камыша".
Понимание может быть достигнуто при привлечении славянских языков и древнеегипетского языка в анализ выражения "Поле Камыша" Например,
Валькирия - val-kyria > palj-krilia - палый-крылья (слав.), иначе дева-ангел с крыльями, где val > valit/palj - валить/палый (слав.)(редукция p/v), kyria - krilja - крылья (слав.)
Важно отметить, что в главе 6 Книги мёртвых фигурирует фраза, состоящая  из иероглифов "пруд-лилии" > PrLlj > prud/pole lilij - пруд/поле лилий (слав.).
"Поле лилий" - это и есть искажённое древними греками выражение в "Елисейские поля" - ;;;;;; ;;;;; - hlusia pedia > lulejnaj pjata - лилейная пята (слав.)(пропуск l), иначе, основание, поле.
В самом деле, в сцене взвешивания сердца умершего (полотно 3 ППА КМ), последний прибывает в сопровождении Сокола (Гора- др.-егип.) к месту, которое называется "Поле лилий", на котором сидит Осирис (см. Рис. 1). Дело в том, что ноги Осириса стоят не на постаменте (как это обычно изображается), а на символе "пруд" (квадрат или овал).
 
 
 
Рис. 1. Поле лилий (Елисейские поля)
 
Буквально из под ног Осириса  вырастает лилия (или лотос) из которой вызревают, так называемые, четыре бутона - сына Гора, которые идентифицируются по А. Е. Бажду как четыре стороны света, а на самом деле являются представителями Осириса (ушебти-слуги). Эти ушебти встречают гостя - умершего, прибывшего в страну обетованную.
Четыре божественных ушебти имеют имена соответствующие исполняемым обязанностям:
Имсети - imsti (др.-егип.) > PimstPi Bg > pechen bit bog – печени быть бог (слав.) - хранитель печени.
Хапи - Hpy (др.-егип.) > HptPiPi Bg > hlopj bit bog - хлопий (лёгкие) быть бог (слав.) - хранитель лёгких.
Дуамутеф - dwA-mtwf  (др.-егип.) > StrGrGrftch Bg > storogj geludka bog - сторож желудка бог (слав.) - хранитель желудка
Кебехсенуф - qbH-snwf  (др.-егип.) > LiKbknznznzch > klbk ngnj chrv Bg - клубки нижние чрева (кишки) бог  (слав.) - хранитель кишков.
Кроме "Поля лилий" в древнеегипетском письме существует фраза "Поле Камыша", которая действительно изображается иероглифом-лигатурой "пруд-метёлка-метёлка-метёлка" > PrPiPiPi > prud/pole papirisa - пруд/поле папируса (слав.), но это не одно и то же, что "Поле лилий". Поэтому предложенное М. Чегодаевым толкование "Елисейских полей" как  "Поля Камыша" неверно.
При этом сопоставление слова "лилия" с понятием "мёртвый", "смерть" (лувийское u(;a)lant- ‘мертвый’, тохарское, А walu ‘мертвый’, w;l— ‘умирать’, wlalune ‘смерть’) вполне уместно, поскольку смертельная бледность лепестков лилии напоминает бледный лик смертного (обескровленного) лица, то есть valant > lilejnj - лилейный (слав.)(замена l/v), где замена l/v часто практикуется в индоевропейских языках.
Интересно отметить, что сочетание древнеегипетских иероглифов "бутон лилии-нога" LljBB > levvj - левый (слав.), что означает "восток", "восточный", а в китайском языке слово Россия имеет латинскую транскрипцию ELUOSI - левый/Елисей (слав.), т.е. страна, находящаяся слева от Китая.

Слово смерть в древнеегипетском письме

В древнеегипетском письме иероглиф «рогатина» (вилка) имеет значение «удавить», «смерть»  отсюда же и прагерманский корень weik, vik со значением «сменять гребцов», «удаление на расстояние». weik, vik > vilka - вилка (слав.).
Прагерманский корень wig со значением «битва», «убийство» >
wig > vilka - вилка (слав.)(редукция k/g)
Шведский глагол vikja — «поворачивать», «отклоняться» > vilka - вилка (слав.)
   
давильня-виток-рогатина (вилы)- Aw – смерть (др.-егип.) > Dvln+w > davlnj /dvjnj- давильная/двойная (слав.) > death – смерть (англ.) > davlnj – давильная (слав.), иначе, спирать дыхание.
    
Счеты-поверхность воды-метёлка-сук-рогатина (вилы) – mni – смерть (др.-егип.) > Scht+n+Pi+Sk > shatanj pokoj – шатаный в покое (слав.)
   
сова-хлеб-умерший – mt - смерть (др.-егип.) > mt > umeret – умереть/смерть (слав.)(пропуск r, s)

В славянской мифологии божества «вилы» аналогичны крылатым валькириям или сиринам – птицам с женской головой и аналогичны древнеегипетскому иероглифу «душа» (Ба) в виде птицы с женской головой.
 
Бадж о Елисейских полях

 

ППА_1,стр. 206 (222), Бадж

 Перевод с английского:
 «Тростниковые поля» было первоначальным именем, данным островам в Дельте и оазисах Нила, где души умерших располагались для (загробной) жизни. Здесь было жилище бога Осириса, который даровал жить в них тем, кто были его последователями.
Согласно виньетке CX-й главы КМ Сехет-Аанру является делённой на 3 части Сехет-хетепу или «Поле покоя», которое было сравнимо с Елисейскими полями греков.»

Сехет-Аанру – Pi+Pi+Pi+Grd+t+Drg+Pi+Kr+n+tri+r+j+Zmj+Vtk+Krv > papyrus gerdi toj doroga bit kranj rjadj zemlj vetka kraj – папирусные жерди (тростники) той дорожной быть крайнерядной земли (прибрежной), веткового края (слав.)

 

Херет-Нечер (Загробный мир)

Херет-нечер – общее имя жилища мёртвых, оно означает «божественное подземное место».
Херет-Нечер – Tr+Krt+r+t+t+Gr > straj kritij rod toj gora – страж (божий) крытого ряда тут горы  (слав.), иначе, страж крытых местных холмов (некрополь).

 

Перевод с английского:
«Амента было первоначально местом, где солнце садится, но последовательно имя было переименовано во все кладбища, которые были пост роены на каменном плато и горах на западном берегу Нила. Некоторые верят, что Амента было, в начале именем малых местностей без каких-либо траурных и мифологических значений. Египетские христиане или копты использовали слово Аменти для перевода греческого слова Гадес (подземное царство).»
Амента – Pr+t+s+t+Drg > pravostoron doroga – правосторонняя дорога (слав.)
Комментарий мой:
На мой взгляд, Амента было первоначально местом основания храма и поклонения культу умерших для кочевников. Затем, рядом с храмом стали хоронить умерших (некрополь), как на православном погосте близ церкви. Рядом с некрополем стали формироваться оседлые поселения кочевников с инфраструктурой ремёсел. Так создавался город.

Дуат и Херет-Нечер

Загробный мир древних египтян египтологи представляют двумя терминами Дуад и Херет-Нечер.
«Дуат (первоначально дат (dw:t)) — в мифологии Древнего Египта загробный мир. В Древнем царстве главным богом Дуата являлся Анубис, однако позже эпитет главы загробного мира и некоторые функции Анубиса переходят к богу Осирису, а тот остался проводником.» [ВП]
«Представления египтян о Дуате
В Додинастическом периоде Дуат находился на небе, и по тогдашним религиозным представлениям египтян души умерших вселялись в звёзды, хотя немного позднее закрепилось представление о том, что бог Тот на серебряной ладье перевозит души в Дуат [1]. В Древнем царстве считали, что Дуат находится в восточной части неба. Одновременно загробный мир локализовали на западе, в Западной пустыне, и его покровителем выступал Ха. И только в начале Среднего царства у египтян сформировалось представление о том, что Дуат — подземный мир. В «Текстах Пирамид» Дуат отождествлялся с Полями Иалу» [ВП]
«Херет-Нечер – общее название загробного мира. Иногда обозначает гробничные росписи, мир изображений, а также самый некрополь» [ВП]

Дуат в иероглифах

Дуат представляет собой погребальное сооружение древних египтян, которое может быть порубом, мастабой и пирамидой.

   
звезда-коршун-хлеб-поруб-dw.t – Дуат (др.-егип.) > StrKrt Prb > stojar/straj kritj porub – стожаром (звездой)/стражем крытый поруб (слав.)

Херет-Нечер в иероглифах

Почти неприлично звучащее слово в русском языке Херет-Нечер представляет собой некрополь, то есть кладбище мёртвых.
   
топор-короткая юбка-рот-гора- Xrt nTr – некрополь (др.-егип.) - R8-T28-D21-N25 >  TprKrtrGr > topor/stogar kritj strana – стражем/звездой крытая гора (слав.) > necropolis – некрополь (греч.) > necropol > net-krovi-poludj – нет крови полюдий (слав.), иначе, звездой (Сириусом) хранимая страна мёртвых.

 
топор-короткая юбка-склон-гора- Xrt nTr – некрополь (др.-егип.) - R10 >  TprKrtrq > topor/stogar kritj xolm  – стражем/звездой крытый холм (гора) (слав.)
Здесь представлен иероглиф-лигатура некрополя.
   
топор-короткая юбка-склон-рот-гора- Xrt nTr – некрополь (др.-егип.) - R10-D21-N25 > TprKrtqrGr > strag/stogar kritj xolm (gora) – стражем/звездой крытый холм (гора) (слав.)
 
топор-мастаба-хлеб- Xrt nTr - некрополь (др.-егип.) - R50-X1 > Tprt PiNa> stragnj/stogar penal –   стражный/стожарный пенал (слав.)
Это не некрополь, а мастаба хранимая звездой.
   

топор-сокол, жертвенный стол, мастаба-гора- Xrt nTr – некрополь (др.-егип.) - R8-G131B-N25 > TprHrGrdPiNa > stojar/straj hron gertvj hron ctrana – стожара (звезды)/стража  хрон со жертвием в мастабе страна (слав.)
Это тоже не некрополь в смысле «кладбище обелисков», а кладбище мастабов, хранимых звездой.
 
знак вопроса в круге - Xrt nTr – некрополь (др.-егип.) - G131 > Drv > drevnj/stojar/strajnj – древний/стожара/стражный (хрон) (слав.)
 
сокол, жертвенный стол, мастаба Xrt nTr – некрополь (др.-егип.) - G131B > HrGrdPiNa > hron gertvj – хрон со жертвием в мастабе (слав.)

Мастаба – грязная скамья

 

Рис. 2. Мастаба фараона Шепсескафа [3]

«Мастаба (др.-егип. "pr-djt", т.е. "дом для вечности" или "вечный дом") - вид гробницы в древнем Египте, имеющая форму усечённой пирамиды с подземной погребальной камерой и несколькими помещениями внутри, стены которой покрывались рельефами и росписями. Здесь были захоронены многие выдающиеся египтяне периодов Раннего и Древнего царств. Мастабы строились из камня или каменных блоков. Сырье для изготовления блоков добывалось из реки Нил. В эпоху Древнего Царства в качестве гробниц для фараонов на смену мастабам пришли пирамиды. Однако захоронения других египтян в мастабах продолжались еще более тысячи лет.» [3]
«Слово «мастаба» происходит от арабского слова, в буквальном переводе обозначающего «грязную скамью». Гробницы назвали так, вероятно, потому, что, если смотреть с дальнего расстояния, мастаба напоминает форму скамьи. Предполагается, что египтяне позаимствовали идею конструкции строения из Древней Месопотамии, поскольку аналогичная форма гробницы возводилась и там.» [3]
«В подземной части гробницы располагалась погребальная камера, которая была облицована камнем или кирпичом. В более ранний период внешние стены мастабы также сооружались из кирпича, который изготавливали из высушенных на солнце ила и грязи реки Нил. Позднее, даже в то время, когда более прочные материалы вошли в обиход, кирпич из нильского ила продолжал широко использоваться при постройке важных монументальных сооружений.» [3]


 

Рис. 3. Внутренняя структура мастабы [3]

«Погребальная камера, где хранилось тело усопшего, располагалась на порядок глубже центрального входа. Также имелась вторая скрытая камера, называвшаяся «сердаб», что с персидского языка дословно переводиться как «подвал». Эта камера использовалась для хранения всего, что могло быть важным в загробной жизни, а именно: пиво, крупы, зерно, одежда и другие ценные предметы.»  [3]
Сердаб – serdab > siroj stolb – сырой столб (слав.), т о есть, труба наверх мастабы для воздухообмена в помещении кладовой (см. Рис. 3. подвал с трубой на рисунке мастабы справа).

Мастаба в древнеегипетском письме

поруб-столб джед - pr-djt  - мастаба (др.-егип.) > Prb-Snp > porub snop – поруб – bashenj – поруб башенный (слав.)

   
метёлка-рука-мастаба - ia – мастаба (др.-егип.) -  M17-D36-O24A > PiRk > bit raka – быть рака/PiNa > penal – пенал/пений (от пень) (слав.) (файл 2-А-I, стр. 21)

Учитывая этимологию мастабы как «грязная скамья» (араб.), видимо от того, что мастабу делали первоначально из сушёного ила (грязи), можно предположить и то, что этимология слова «мавзолей» восходит к этому термину.
Официально в в филологии принято, что слово «мавзолей» происходит от имени царя Карии Мавсола жившего в 375–351 гг. до н. э.
«мавзолей
Через нем. Мausoleum, франц. mausole;e или лат. maus;l;um из греч. ;;;;;;;;;;, первонач. "гробница Мавсола – царя Карии (375–351 гг. до н. э.)"; см. Клюге-Ге;тце 448.» [СФ]
Однако, вероятнее всего слово «мавзолей» происходит от слова «мазать», «мазанка» (слав.), где мавзолей – мазар, гробница святого у мусульман.
Мавзолей – mausoleum > grjazj mest – грязное место (слав.)(инверсия usole, пропуск g, редукция l/r, z/s)

Зиккурат

«Зиккурат (от вавилонского слова sigguratu — «вершина», в том числе «вершина горы») — многоступенчатое культовое сооружение в Древней Месопотамии и Эламе, типичное для шумерской, ассирийской, вавилонской и эламской архитектуры.» [ВП]
Sigguratu – вершина (вавил.) > turukkis > turka – турка (слав.)(инверсия sigguratu, редукция k/g), иначе, тура, башня

Таким образом, мы видим очевидную архитектурную и языковую связь слов мастаба, мавзолей, зиккурат через славянские языки.

Елисейские поля в Книге мёртвых

Глава 1 КМ
>
kormlenij poub rjaditi ohota krj podperti iti mnj pervj starj ukritj ubivajasi nachat svtki gorka pravostoronj strn geteri chernorotj svitki glasjat dlinj toj –
кормлении, поруб рядити с хоти (гетерой) в край папирусный идти, многим перьевым стражам крытого (поруба) по описи начать свитки горке правосторонней той страны (миру мёртвых) гетерами черноротыми, что свитки гласить длинные те,
Глава 6 КМ
A
 >
rjadnj darit zret papirs pole lilj kraj nichit grobovj mmj rukatj verx nesti tara svitki inom pravosroronj turj glast bit pisanj tolk porubj vin vin vin kormit muj –
Рядный (список) дарить дар, зреть папирус поля лилейного края (Елисейские поля) поникший гробовой мумии (ушебти-слуга), рукатый верх (несущий) свитки, иному перьевому стражу крытого (поруба) гласить: «Быть писанному толковать в порубе, винами кормить малого (ушебти), мужа (покойного)».
 >
pis grec pole lilj kraj nichit grobovj mmj pripelenj pervj pripelenj svtk tvоj sidj zrit vin vin vin kormit chalnj gork logit zrit toj rukatj verx nesti tara svitki kotorj zrit rodjj pis inom inom  pravostoronj turj pisat jgutovj bit palkoj darenj chrnj davlnj –
Пишет жрец: «Поля лилейного края (Елисейские поля) поникший гробовой мумии (ушебти-слуга), припеленай первому, припеленай свиток твой, сидий зрит (Осирис), винами кормление малого (ушебти), мужа, что горке (постаменту) ложат, зрит той, рукатый верх (несущий) свитки, которые зрят родные. Пишет иным, перьевой страж крытого (поруба) пишет: «Жгутового бить палкой в дарение очарованному давильной (смертью)».
Глава 10 КМ
1. >
kopij rjadnj porjaditi svj muj inom jarj rot nachat krichat pogilnj ochi inom traurnj platj rot stran krvj dlanj dar imenj chalnj poit potolok – Копию рядие (список) порядити своему мужу. Иному ярому ртом начать кричать в пожильного очи. Иному стражем (звездой) крытого ряда горы [той] кривой (правой) дланью дарить мараное мужу, поить небесами,
2. >
bit cepljat kraj maranj darenj muj zaxodit porub pravj levj kraj  sojti na chalnj pred dorognj krugnj rot iti tojj chernj putati tj darenj chalnj ubitj nachat vo pastushijj vernj-jj harj nate test vino ko chalnj –
быть цеплять край (свитка) мараный дарёный мужу. Заходить в поруб поля лилейного края (Елисейские поля), сеяти на мужа  породы дорожные кружные (песочные),  ко рту идти той чёрному, опутати той дареним мужа, опись начать во пастушьих верных харях (ликах), нести вино ко мужу.
Глава 11 КМ
1. >
rjadnj porjaditi rod nachalnj chelovechj pogilnj inom pravostoronj turovj glasit bit pisanj tolk porub na tolk porub lit vin vin vin kormit mal pastushj –
Рядие (список) порядити род начальный человечий пожильный. Иному перьевым (небесным) стражем в крытый (поруб) гласить: «Быть писанное толковать в порубе, на толкование в порубе лить вина, кормить малого пастушьего (ушебти-слугу)».
Глава 125 КМ
 >
lit poit vodj na muj inom krivj dlanj papirs tj zemlj slavt toj zemlj stol podati muj nm karavaj toj kraj toj zemlj inom  prud papirusnj toj zemlj gostj nesti badj inom wo kazenj lit poit toj vdnj negit toj bgjj rot darit sokolj bg pis inom so inom kraj dalnj  nevinj stojar jarj >
лить в пяты воду на мужа, иному кривой (правой) дланью папирус (нести) той земле, стол подношений мужу, иному каравай того края, той земли. Иному пруда папирусного той земли (поле Блаженных/Елисейские поля) гостю нести бадью. Иному во казенных (порубах) лить в пяты воду, нежить тоя богов рты, рекать Соколу-богу письмо. Иному со иного края дальнего невинному стожара (звёзды) ярый свет
>
so prud papirusnj inom vo vetvjj pis kosit zret na kos inom svtkjj plest nanjatj inom klejmit svtkjj har gostj vo zemlj lit vodnj inom glavjj telec toj semj sоzerсat rot vo dar inom-
Со пруда папирусного (Елисейские поля) иному во ветках писано кой зреть на косьбу ножом. Иному свитки пения, нытья. Иному клеймить свитки харе (лик) гостевой земли, лить воду. Иному главию теленка те семена, созерцать рот во дарении. Иному

Имена

Элоиз, Лиза, Лизабет, Елисей, Алексий от Элизиум (лат.)  Елисейских полей.

Елисейские поля в этрусских надписях

В этрусской надписи  BU 899 на придорожной стеле содержится намёк на Елисейские поля.

Перевод автора:

halus : ecnas : snut
Элизий Игнаше снится.
para; : pateri : snuti
праху потеряное снится.
a;e; : a;la; : snuti
Отдых поселянину снится.
stvi : lei;rmeri : len
Ставь, лей дар  мёртвым, ленным
fan eri : ur;ri : u;ari •nu
пахучие яровые урне дари, урне дари новой,
ei : ;rie : van : mer tari : ;
ей дари пахучие. Мертвой дари душе,
;r • i;r • esi
дар, дар ешь.

Слова текста  BU 899, встречающиеся в этрусских текстах:

pumpu snute etera -  Помпеянину снится гетера
platia pumpu; snute – платье помпеянину снится
la;i : petruni snute – Ладо Петрунию снится
snuti huzet na; – снится хозяину нашему
;nutu; anc leic ;nutu;[•]i; reu;ce;c – снится птицам  лес, снятся им ручьи

Комментарии к переводу текста BU 899 со славянского на русский язык:

halus – Элизий (поля блаженных, Елисейские поля, Элизиум)
ecnas –  Игнаша
snut – снится
parax – прах
pateri – потеряный
a;e; - отдых
a;la; – посельный
stvi – ставь
lei ;r meri –лей, дари мертвым
len – уложенным (умершим)
fan eri – пахучие яровые
ur;ri – урне дари
u[r] ;ari – урне дари
nu ei – новые ей
;rie – дари
van – пахучая
mer tari – мертвой дари
;[a]r – дар
esi – ешь

Сокращения
 
СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
КМ-Книга мёртвых
ППА - папирус Ани
 
Ссылки
 
1. М. Руссо, "Елисейские поля", http://www.ezhe.ru/ib/issue1251.html
2. Древнеегипетская «Книга Мёртвых». Перевод с древнеегипетского, введение и комментарии – М.А. Чегодаев// Вопросы истории. 1994. № 8. С. 145—163; № 9.
3. Мастаба, http://egyptopedia.info/m/1379-mastaby-drevnego-egipta
4. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии