Молния Giovanni Pascoli
Il lampo
E cielo e terra si mostro' quel era:
la terra ansante, livida, in sussulto;
il cielo ingombro, tragico, disfatto:
bianca bianca nel tacito tumulto
una casa appari spari' d'un tratto;
come un occhio, che, largo,
esterrefatto
s'apri si chiuse, nella notte nera.
Джованни Пасколи
Молния (вольный перевод с итальянского)
Земля трепещет, мертвенно-бледна,
участница трагедии. Под небом,
загроможденным тучами, она
дышать боится: небо полно гнева.
И белый-белый дом во тьме ночной
появится и тут же исчезает -
так глаз, огромный и полуслепой,
в смятенье вздрогнув, веко поднимает.
***
Фото из интернета.
Свидетельство о публикации №219020401443