Лепый, лепо - этимология
С горы ниспадший зрелся камень,
Кем мира сокрушен кумир;
Тот лепый юноша, что пламень
Внутрь пещи в росу претворил,
И прежде, чем на свет явился,
Во тьме чудес предобразился
И чаяньем языком был?
Г. Р. Державин. Ода Христос (1814)
1) Существующая этимология. Викисловарь
Корень: -леп-; окончание: -ый. Значение: устар. пригожий, красивый, изящный, украшенный; добро; старин. хороший, пристойный сравн. степень имеет значением; устар. подобающий, надлежащий, должный старин. годный, полезный, необходимый.
Этимология по Максу Фасмеру (праслав.- вставка)
(Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли – вставка): ст.-слав. лЪпъ (греч. prosekon, deon, prepon); ср.: укр. лiпший «лучший», болг. леп «красивый», сербохорв. лиjеп, ж. лиjeпа, словенск. lер, ж. leра, чешск. lерy (сравн. степ. lерi, lерsi), польск. lерszу, нареч. lерiеj «лучше», в.-луж., н.-луж. lepy «красивый, хороший». От лепить, первонач. «прилегающий, липнущий», затем «подходящий, хороший, красивый»; ср. латышск. laipns «милый, общительный». (???)
2) Применение термина в древнерусских и старорусских документах
а) Национальный корпус русского языка (лЪпъ и производные)
* Житие Андрея Юродивого (ок. XIIв.): «оустава. гля." веде. друже мои. яко лепъ еси и».
* Киевская летопись (XII в.): «кнзь двдъ. возрастомъ бе середнии образомъ лепъ. всею добродетелью оукрашенъ. блгонравенъ».
* Новгородская Карамзинская летопись. Первая выборка (1400-1450): «Бе бо Ростислав муж добль на рати, възрастом лепъ и лицем красенъ, и милостивь убогым».
* Н. А. Полевой. Клятва при гробе Господнем (1832): «Высокий умом, смиренный смыслом, лепый взором, чистый душою, мало глаголавший, много разумевший!».
б) Срезневский, Измаил Иванович (1812-1880). Материалы для словаря древне-русскаго языка по письменным памятникам, т.2, с. 55-56; https://dlib.rsl.ru/viewer/01004012017#?page=55
* ЛЪплий - лучший. «Бию (Божию) блюдение лЪплЪЪ есть члвечкаго» (Божье блюдение лучше (прекраснее) есть человеческого), Поуч. Влад. Мономаха, и др.
* ЛЪпота, лЪпотьные - красота (в разных переводов Библии и др.), XI в.
* ЛЪпый – красивый, хороший, прекрасный. В разных произведениях (15) с XI века.
в) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1981, вып. 8
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_8.pdf
ЛЪпо. 1. Надлежащим образом, хорошо, красиво. XII-XVI вв. 2. Прилично, подобает, следует. XI-XII вв.
3) Обобщение и вывод
Слово понятие лЪпъ (лепый, лепо и подобные) применяется примерно с XI века в древнерусских и старорусских письменных источниках, в библейском и церковно-служебном лексиконе, в общем значении – красивый, прекрасный, лучший. Этимологи XI-XII вв. придают ему значение – «от лепить, первонач. «прилегающий, липнущий». Данное истолкование лишено здравого смысла (логики), если следовать ему, то НЕЛЕПЫЙ значит НЕСЛЕПЛЕННЫЙ.
«Я леплю из пластилина…»; https://www.youtube.com/watch?v=p7L-K0k8u7c
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи лексиконом доктрины иудеохристианства, сопоставить разновременные переводы Библии на русский язык и найти корень термина.
4) Библейский образ и терминология иврита
а) Образ в церковно-славянской Библии
* Притчи 11:22: «якоже оусерязь златый въ ноздрехъ свиніи, тaко жене злоyмней лепота».
* Притчи 11:22 (Синодальный перевод): «Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая (ЙАФЕ) и – безрассудная».
б) Синодальный перевод Библии
* Бытие 12:14: «И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая (ЙАФЕ)».
* Бытие 39:6: «И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив (ЙАФЕ) лицеем».
* Второзаконие 21:11: «и увидишь между пленными женщину, красивую (ЙАФЕ) видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену».
* 1-я Царств 17:42: «И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив (ЙАФЕ) лицеем».
Итак, в одном случае в церковно-славянской Библии мы находим, что передача еврейского термина ЙАФЕ (красота) происходит древнерусским термином ЛЕПОТА (красота, (Притчи 11:22)). В других случаях, когда речь идет о «красоте» в церковно-славянской Библии применяют терминологию – «добр лицом» и подобную.
В Синодальном переводе в подобных стихах термин иврита ЙАФЕ «красота» переводится русским термином красота (красивая, красива): Бытие 12:14,29:17; 2 Ц.13:1, 3 Ц. 1:4 и т.д.
Древнерусские и старорусские письменные документы с XI века объясняют содержание термина «лЪпъ» как красота.
Есть логико-лексическое основание полагать, что термин иврита ЙАФЕ = русск. ЛЪПО, ЛЪПОТА, ЛЪПЫЙ, тождественен термину иврита ЙАФА красота; осталось разобраться с правилами транслитерации (передачи слова знаками другого алфавита) библейских терминов на русский язык.
в) Правила транслитерации еврейских имен и терминов на русский язык
При переводе оригинальных текстов Библии на церковно-славянский язык возникали трудности транслитерации (передача слова другим алфавитом) имен и термином. Церковно-славянский язык и иврит - не совпадающие полностью графические и фонетические системы.
Иврит – язык согласных букв, гласные произносились, но обозначать их в письме специальными знаками (тире, точки) стали с XI века и только в сакральных текстах; так и в церковно-славянском – часты пропуски гласных знаков, ставится "титло".
Некоторые согласные буквы имеют разное звучание, так буква иврита ПЕЙ (ПЕ) произносится как Ф и как П. Лингвисты XIX-XX вв. изучили эту проблему и выявили закономерность по каждой букве (однако не полную).
* См. ст. ЕЭБЕ, Алфавит сравнительный
ПЕЙ (П-Ф) = Ф, ph, f: Финеес, Фараон, Фасга, Фаран, иногда = П: Падан, Потифар. С dagesch forte = ПФ: Сепфора. Перед ; впоследствии стали писать В: Иевфай, Невфалим.
Буква иврита ПЕЙ (ПЕ) могла передаваться на церковно-славянский язык как П и как Ф.
г) Терминология иврита
Итак, древнерусский термин Л+ЕПО красота = термину (корню) иврита ЙАФА, ЙАФЕ красота; содержание термина и его фонетика совпадают.
* Л = ивр. ЛЕ предлог, указывает на принадлежность.
* ЪПО = ЙАФА, ЙАФЕ красивый, красивая, прекрасный и т.д.
Произношение буквы древнерусского языка ЯТЬ точно не определено, большинство исследователей считают, что она произносилась как: ИЕ или долгое Е.
Общий вид
Л+ ЪПО = ивр. ЛЕ предлог указывает на принадлежность + ЙАФА, ЙАФЕ красивый, красивая, прекрасный, форма ЙИПА (ИПА) быть украшенным, украшать.
* Иеремия 10:2: «покрывают (быть красивым или прекрасным, украшают ЙИАПЕХУ, форма глагола от ЙАФА, ЙИПА (ИПА)) серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось».
д) Топоним
Яффа, Яффо, Яфо, Иоппия, ивр. красивая; древнейший город-порт Израиля, сюда приходили корабли с паломниками.
* Ездра 3:7: «И стали выдавать серебро каменотесам и плотникам, и пищу и питье и масло Сидонянам и Тирянам, чтоб они доставляли кедровый лес с Ливана по морю в Яфу, с дозволения им Кира, царя Персидского».
Источник
* См. стронг иврита 3303 ЙАФА; https://bibliaparalela.com/hebrew/3303.htm
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 189;
Таким образом, древний иврит раскрывает содержание не истолкованного древнерусского термина Л+ЪПО, ЛЕПОТА красота и подобных. В ходе сравнения лексики церковно-славянского языка и библейского иврита мы находим логико-лексическое тождество. Церковно-славянское слово ЛЕПОТА красота = термину ивр. ЙАФА красота, ИПА быть украшенным; в ходе транслитерации произошли некоторые графические и фонетические изменения.
8.2.2019 г.
Свидетельство о публикации №219020801642