Слова Romano Battalia
Parole
Povere parole
che si sono perse nel vento
prima di arrivare a destinazione
al mercato dei fiori della piazza antica.
Chiedevano due rose rosse
da depositare nel giardino
dove dormono i gatti
sotto il canneto di bambu'.
Se ne sono andati dalla nostra vita
con gli occhi sereni
come tutte le creature buone
di questo mondo.
Quando si alza il vento
le canne si muovono
e i gatti ci salutano
in quello stormire lieve
perche' anche loro
non ci hanno dimenticato
e continuano a salutarci di lontano
quando si alza il vento della sera.
Романо Батталия
Слова
Слова способны затеряться в ветре.
убогих, жалких, бедных пара слов:
"Прошу две красных розы. Дайте эти"...
Цветочный рынок. Площадь. Городок.
Там садик, где в углу, под тростниками,
спят кошки, что ушли от нас навек,
любимцы, с безмятежными глазами,
две розы - все, что может человек.
Они ушли из нашей жизни, смертны.
как все созданья, на уход легки,
вечерний ветер, добрый наш посредник,
взлетает и колышет тростники.
Они шуршат, и этот слабый шелест -
привет оттуда, из других миров,
ведь кошки помнят нас и шлют приветы
с вечерним ветром - вновь, и вновь, и вновь.
***
Спасибо Поэту за это стихотворение. Перевод посвящаю моему Мурзику - самому ласковому, умному и верному котику.
Свидетельство о публикации №219031500033