Слова Romano Battalia

Romano Battalia

 Parole

  Povere parole
  che si sono perse nel vento
  prima di arrivare a destinazione
  al mercato dei fiori della piazza antica.
  Chiedevano due rose rosse
  da depositare nel giardino
  dove dormono i gatti
  sotto il canneto di bambu'.
  Se ne sono andati dalla nostra vita
  con gli occhi sereni
  come tutte le creature buone
  di questo mondo.
  Quando si alza il vento
  le canne si muovono
  e i gatti ci salutano
  in quello stormire lieve
  perche' anche loro
  non ci hanno dimenticato
  e continuano a salutarci di lontano
  quando si alza il vento della sera.

Романо Батталия

Слова

Слова способны затеряться в ветре.
убогих, жалких, бедных пара слов:
"Прошу две красных розы. Дайте эти"...
Цветочный рынок. Площадь. Городок.

Там садик, где в углу, под тростниками,
спят кошки, что ушли от нас навек,
любимцы, с безмятежными глазами,
две розы - все, что может человек.

Они ушли из нашей жизни, смертны.
как все созданья, на уход легки,
вечерний ветер, добрый наш посредник,
взлетает и колышет тростники.

Они шуршат, и этот слабый шелест -
привет оттуда, из других миров,
ведь кошки помнят нас и шлют приветы
с вечерним ветром - вновь, и вновь, и вновь.

***
Спасибо Поэту за это стихотворение. Перевод посвящаю моему Мурзику - самому ласковому, умному и верному котику.


Рецензии
Замечательный перевод.

Надежда Кедрина   21.02.2021 12:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.