Матадор этимология

Corrida de toros переводится  как «бег быков», испанцы в  обиходе называют корриду просто toros, т.е. «быки».  Считают, что история корриды, восходит  к иберам, населявшим Пиренейский полуостров,  первоначально убийство быка было ритуальным.  К концу XV века, ко времени завершения Реконкисты и объединения Испании, коррида становится развлечением благородного сословия, с быком сражается кабальеро -  рыцарь на коне.
 
В середине XVI века папа Пий V издал эдикт, запрещающий бои быков под страхом отлучения от церкви,  однако  церковные санкции были отменены. Пешая коррида появляется в начале XVIII века и становится праздником людей низших классов.
 
Игры с быками – смертельно опасное занятие, в  XIX—XX вв.  в Испании  погибло 63 матадора, а также 350 бандерильеро, пикадоров, помощников и церемониймейстеров.

1) Существующая этимология

а) Этимологический словарь Макса Фасмера
Матадор. Через франц. из исп. mаtаdоr "главный тореадор" от mаtаr "убивать" (Гамильшег, ЕW 599; Клюге-Ге;тце 380).

б) Online Etymology Dictionary; https://www.etymonline.com/word/matador
Убийца (сущ.). «Убийца быка в бою», 1670-е годы, от испанского матадора, буквально «убийца», от «убить» до «убийства», происхождение которого неизвестно. Возможно, от латинского mactare «убивать», первоначально «чтить жертвоприношением», но это создает фонетические трудности: «регулярное развитие этой латинской базы привело бы к * meitar по-португальски и * mechar по-испански» (Ева Нуньес Мендес, ”Диахронические приложения в испанской лингвистике"). Альтернативой может быть арабское убийство «он умер» из персидского языка.
 
в) ЕСБЕ/Матадор

Матадор (исп — Matador) — собственно «умертвитель»; так в испанских боях быков называются служители, добивающие животное (ср. Бои быков), иногда же и главный тореадор. В некоторых карточных играх М. называются козыри, особенно 3 высших; употребляется это слово и как обозначение главного участника в каком-либо предприятии.

2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка

В. П. Боткин. Письма об Испании (1847)   
Тогда входит на нее матадор в самом великолепном андалузском костюме, красный плащ небрежно накинут на левое плечо, в правой руке держит он короткую шпагу, в левой красное покрывало (muleta). … Подумайте об игре, которую играет этот человек, подумайте, что редкий матадор умирает в постели, а почти все оканчивают жизнь свою на поле битвы!

3)  Евреи в Испании

В 1300 году в Испании проживало примерно 150 000 евреев, при общем населении в 5 500 000 чел., в 1490 г. – 250 000, при населении 7 000 000 чел., в  Португалии – 40 000 и 80 000 соответственно по годам.

См. ст. https://eleven.co.il/diaspora/regions-and-countries/11856/
См. ст. https://eleven.co.il/judaism-trends/crypto-judaism/12648/
См. ст. в Википедии, Иудаизм в Испании 

4) Обобщение и вывод


Toreador, mаtаdоr, matador de toros –  из этих названий обозначающих участников корриды выделяется  сочетание знаков  TORO, TORE. В слове  mаtаDOR сочетание знаков DOR называют  суффиксом.

а) Суффикс  (португальский)
-dor  m ( женский -dora , множественное число -dores , женский множественное число -doras ) (также, f -triz ). Образует существительные от глаголов; -er , -или Матар (убить ) + -dor ; матадор  (убийца).

б) Суффикс (испанский)

Этимология
От латинского -тор , от прото-италийского * -tor , от прото-индоевропейского * -tor < * -tor-s
Суффикс
-дор  м (женский -дора , множественное число -доры , женское множественное число -дора)
Формирует существительные (обычно существительные-агенты ) и прилагательные от глаголов. Гласный перед суффиксом зависит от спряжения глагола, к которому добавлен суффикс: -ar глаголы используют -ador ( -adora ), -er глаголы используют -edor (edora) и -ir глаголы используют -idor (idora).
Формирует производные от других существительных.
- Лена (дрова ) + -dor ; Lenador  (дерево резак).

Matador в ряде европейских языков - matador de toros: умертвитель, убийца быка, убивать умерщвлять. Термин выводят от испанского или каталонского – matar убивать, умерщвлять: других сведений и этимологии нет или она недоступна. Термин распространен практически во всех европейских языках, в Испании и сопредельных странах закрепился примерно с XV века, как название  рыцарской игры с быком, развлечения знати (рыцарские турниры, охота).

Вывод
Целесообразно найти связи с образами и терминологией Библии.

5) Терминология иврита и библейский корень

Термин МАТАДОР  мы можем представить в форме МАТА+ДОР, где МАТА основной корень, в общем виде означает убийство, СМЕРТЬ, а ДОР (ТОР) дополнение, указывающее на предмет, который  предаётся смерти. Нам нужно найти соответствующие термины (БЫК, СМЕРТЬ, УБИВАТЬ) в библейском лексиконе.

а) Терминология

MATADOR = MATA+DOR (TOR). В испанском языке МАТАДОР произносится как МЕТАДОР.

*MATA = ивр.  МЕТ умереть; однокоренное МАВЕТ (МАВТА) смерть; от глагола М.В.Т. умереть, умерщвлять, предать смерти и подобное (общесемитский термин).

*DOR (TOR)  = ивр., арам ТОР бык, вол, телец.
 
**Общий вид

MATADOR  = MATA+TOR  = ивр. ивр.  МЕТ умерщвлять (предавать смерти) + ивр., арам ТОР бык, вол, телец; умерщвлять быка -  символ разрыва связи с язычеством, с «золотым тельцом».

Источник

*См. стронг иврита 4191,  М.В.Т., МЕТ http://lexiconcordance.com/hebrew/4191.html
http://bibleapps.com/hebrew/4191.htm

*См. Синодальный перевод ТОР бык, вол; https://manuscript-bible.ru/S/S/h84.htm#8450

б) Библейский образ

*Исход 21:28: «Если вол забодает мужчину или женщину до смерти (МЕТ), то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват».

*Даниил 4:22: «тебя отлучат от людей, и обитание твое будет с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола (ТОР), росою небесною ты будешь орошаем, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет».

Таким образом, выделив корни в составном испанском термине MATA+DOR , мы приходим к выводу, что слово составлено из двух терминов библейского арамейского языка и иврита.  Матадор – главный участник корриды, предаёт смерти (умерщвляет) быка, не так ли?

Сам ритуал корриды,  вероятно,  заимствован из древнего семитского жреческого культа Баала (в образе быка), «золотой телец»  Библии.

Золотой телец (ивр. ЕГЕЛ хаЗАХАВ) — идол Ветхого Завета, как предмет культа отступивших от Бога Израиля (Исход 32:1-4). У  ханаанейских народов бог Баал почитался под видом быка, в таком случае убийство быка на корриде – символ  уничтожение «золотого тельца», разрыв связи с   язычеством.
См. Золотой телец // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.

*Исход 32:4: «Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!».

*Книга Судей 6:28: «Поутру встали жители города, и вот, жертвенник Ваалов разрушен, и дерево при нем срублено, и второй телец вознесен во всесожжение на новоустроенном жертвеннике».

Заимствование семитской лексики и образов, возможно со времен Пунических войн, три войны между Римом и Карфагеном (финикийцами), продолжавшиеся с перерывами в 264—146 годах до н. э.
Около 220 г. финикийцы захватили  восточные и южные области  Испании;  финикийский (пунический), арамейский и иврит – диалекты одного языка.


18.03.2019 г.


 


Рецензии