Пеший, пеше, пешком - этимология

А вашего государя, вас жалует; прислала колымагу свою, 
в которой сама королевна ездит; а прислала колымаги, 
для того, что вам пешим до королевнина двора итти далече 
и грязно
Статейный список Ф. А. Писемского (Англия) (1582-1583) 

1) Существующая этимология

а) Этимологический словарь Макса Фасмера (сокращены фамилии авторов)
Пеший, пеш, пеша, пеше, диал. пехий – то же, сиб., укр. пiшший, блр. пешы, др.-русск., ст.-слав. пЪшь pezos ПЕЗОС (Супр.), болг. пеш, пеши … , сербохорв. пjеше "пешком", словен. реsji, чеш., слвц. pesi;, польск. рiеszу, в.-луж. pesi, н.-луж. реsу. Ср. также чеш. pechy.
Скорее всего, из *pedsios, производного от и.-е. *рed- "нога (ступня)", лат. рes, реdis (м.) "нога", лит. peda, вин. peda; "стопа, след ноги", pede "ступня (чулка)", лтш. peds м. "след ноги", peda "подошва, стопа", др.-инд. раdam "след ноги, стопа", дор. pos "нога (ступня)", гот. fotus "нога, шаг", лит. pescias, pekscias "пеший, пешком" (*pedtios), др.-лит. pe;stomis нареч. (Даукша); ...

Возм. также, что это образование от *рехъ; … . Это последнее могло быть свободным сокращением (откуда пехота, см.), ... Менее вероятна этимология *рехъ из и.-е. местн. мн. *pedsu "в ногах", алб. роshtе "внизу", реrроsh "снизу", ирл. is "внизу" (Педерсен...), судя по знач., а также потому, что тогда ожидалось бы слав. *рesъ… Сомнительно в фонетическом отношении было бы также произведение слав. формы из *pedtios, образования врдхи (???) от *pedtis, ср. др.-инд. pattis, авест. pasti- "пешеход", вопреки ... Маловероятно и.-е. *ped-kho- … или *реdesоs ...; ... Ср. Пехота.
 
б) Этимологический словарь русского языка. М., 2003

* Пеший. Древнерусское – песь (нога). Латинское – pedis (нога). В древнерусском языке слово «пеший» появилось XI веке. Это слово возникло из индоевропейского корня, значившего «нога». Отсюда пеший – человек, передвигающийся на ногах. Имеет много родственных слов в других языках. Производные: пешеход, спешиться.

* Пешком.
в) Wiktionary, греч.; https://en.wiktionary.org/wiki/pezos

PEZOS. Значение: пешком, ходьба, путешествие по суше, а не по морю, состоящий из сухопутных войск. Термин используется в произвениях Гомера «Одиссея», ок. VIII в. до н.э., «Илиада», IX—VIII вв. до н. э.; так в английских словарях указанных на этой страничке. 

г) В Новом Завете греческий термин PEZE  используется 3 раза,  Матфея 14:13, Марк 6:33; в Ветхом Завете обнаружить слово не удалось.
См. греческий стронг 3979, PEZE https://bibliaparalela.com/greek/3979.htm
      
2) Применение термина в русском языке

а) В. В. Виноградов. История слов
http://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=pehotinez&vol=1

Слово пехотинец проникает в русский литературный язык из профессиональных говоров областной народной речи, по-видимому, из солдатского диалекта, не ранее 20—30-х годов ХIХ в. Этого слова нет в словарях Академии Российской. В древнерусском языке в этом смысле употребляются термины пЪшьцъ(пЪшьци — пешее войско) и, реже, пЪшеходьць. Напр. в Псковской 1 Летописи (6831 г.): Немци стоять на Завеличьи, и оставивше пЪшьцевъ за полемь, а Остафеи князь, съ коневники поехавъ, удари на нихъ (Срезневский, 2, с. 1791—1792). Позднее слово пЪшьцъ уступило место термину пеший солдат, употреблявшемуся преимущественно для обозначения сухопутного, пешего войска.

б) Срезневский, Измаил Иванович (1812-1880).. Материалы для словаря древне-русскаго языка по письменным памятникам; https://dlib.rsl.ru/viewer/01004012017#?page=914
ПЪшеходъ, пЪшаход — идущий пешком: «с пЪшехода два алтына», Дог. Грам. 1381/2. ПЪешаховати — идти, ходить, шевствовать, Гр.Наз., XI в.
ПЪшьць — пешеход, пешее войско, пехота: «и вдвь ему пЪшьецъ, и постави и на правом крыле», Пов. вр. Лет, под 6604 г. (1096).
 
в) Национальный корпус русского языка

* Александрия (перевод XIII в.)


* Киевская летопись (1119-1199): «и иде пЪшь ·а 1· денъ. до города».

* А. Лызлов. Скифская история (1692): «Сей Амурат султан к величайшей крепости сил своих умыслил пеший строй в воинстве своем, иже наречени быша янчары, и бяша их тогда токмо».

* Разрядная книга 1475–1598 гг. Разряды 1512–1598 гг. (1512-1598): «Ханскими стрельцы и с казаки воевода князь Александро Жировой-Засекин; а к бою велено ему с ними итить пешим наперед передового полку».

3) Обобщение и вывод

а) Библейский образ

* Исаия 27:4: «Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне в нем волчцы и терны, Я войною пойду (ивр. ПАСА) против него, выжгу его совсем».

* 1 Царств 20: 3: «Давид клялся и говорил: отец твой хорошо знает, что я нашел благоволение в очах твоих, и потому говорит сам в себе: "пусть не знает о том Ионафан, чтобы не огорчился "; но жив Господь и жива душа твоя! один только шаг (ивр. ПЕСА)  между мною и смертью».

б) Мы выявили, что древнегреческий термин «pezos» идти, использовался в греческом языке (Гомер) примерно с VIII в. до н.э. Термин «peze»  пешком регистрируется в Новом Завете (I  в.).
Книга Исаии, где применяется термин  ПАСА шагать, ступать, написана в VIII веке; Книга 1 Царств (Самуила) написана примерно в IX веке до н.э., охватывает жизнь первого царя Израиля Саула.

Указанные выше книги прошли через десятки стран, тысячи рук переписчиков и редакторов, установить дату появления терминов, их приоритет, и как они попали на территорию Древней Руси (в греческом тексте, или через текст еврейской Торы)  — невозможно.

В русском языке довольно много греческих специальных терминов (богослужебных, медицинских, философских, поэтических и др.), еврейских «узаконенных» лингвистикой терминов значительно меньше. Русский лексикон в связи с сакральным библейским ивритом никто не исследовал (редкие работы не показывают системность), что связано с преимущественным «уклоном» нашей историко-этимологической науки в греко-латинское направление.
Еврейский Бог на территории России есть, а вот оригинального (еврейского) Слова Бога — нет. Возможно ли такое??? Существуя в системе идеологии (религии) человек (общество) совершенствует свою философию и терминологию (мировоззрение) исходя не из примитивного «народного» понимания природы и общества, а из содержания стоящей над ним  авторитетной религиозной доктрины, от её носителей, обладающих эталоном идеи и языка, объясняющего эту идею.

Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейскими образами и терминологией, нам необходимо искать термины иврита имеющие содержание — шаг, шагать, ступать; пеший человек передвигается при помощи ног, передвигая ноги совершает  шаги; не так ли?

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология 

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень - ПЪШЬ, ПЪШЬЦЬ = ПЪШЬ, ПЪШЬ+ЦЬ. Очевидно, корнем является сочетание знаков П.Ъ.Ш.Ь., что соответствует термину иврита ПАСА шагать, ступать или ПЕСА шаг. 
Общий вид

* др. русск. ПЪШЬ шагать, идти переставляя ноги = ивр. ПАСА ступать, шагать; ПЕСА   шаг.
* др. русск. ПЪШЬЦЬ =  ПЪШЬ+ЦЬ = ивр. ПАСА ступать, шагать; ПЕСА  шаг + ЦЕ выйди, выходи (форма от глагола ЙАЦА выходить, идти вон, уходить, выступать, отходить).
 
б) Пояснение ивр. С = русск. Ш (см. ст. в ЕЭБЕ, Алфавит сравнительный)

Лингвисты XIX века выявили некоторые закономерности (неполные) в передаче библейских терминов и имен на русский язык. Полагают, что буква иврита ШИН (ш)-СИН(с)  передавалась на русский язык как С или как З. Принято считать, что русская  буква Ш происходит из еврейской буквы ШИН-СИН (графика одна и та же).

Различают ШИН-СИН по точке (знак огласовки), которую ставят над знаком, точка справа — ШИН (ш), слева СИН (с); знаки огласовки были введены в еврейскую письменность только в XI веке, и только для священных текстов, во избежания путаницы в трактовке слов-понятий. Современный иврит — сочетание согласных букв, гласные - подразумеваются, огласовки пишутся только в текстах предназначенных для обучения чтения и письму.

*** В древнегреческом языке (в основе финикийский алфавит) не было знака буквы (звука) Ш, заимствованный финикийский знак ШИН (как еврейский) обозначали буквой СИГМА (с).
Есть логическое основание считать, что русский термин ПЪШЬ был заимствован напрямую из еврейского лексикона, а не из греческого языка, совпадает графика знака с еврейским написанием  без огласовок (заимствование произошло ранее XI века, возможно через болгар).   

Источник
См. стронг иврита 6587, ПЕСА; https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/6587.html
См. стронг иврита 6585, ПАСА; https://bibliaparalela.com/hebrew/6585.htm
См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.;

Таким образом, древнерусский термин ПЪШЬ, ПЪШЬЦЬ = ивр. ПАСА, ПЕСА ступать, шагать; прямое заимствование еврейского термина ПАСА, ПАСЕ, в общем смысле шаг, шагать. 

Этот историко-лингвистический факт связан с иудеохристианской письменностью и переводами Библии на народные языки, механизм формирования европейских народных языков везде одинаков. После принятия иудеохристианства, на территориях появлялась письменность, позволяющая передать Слово Бога в пространстве и времени.
Через воспитание и обучения населения (церковные праздники, проповедь, молитва) в народные массы  вводились слова-понятия иврита (язык Бога), племенные языке «терялись» в массе новых иудеохристианских терминов и имен, а в третьем поколении христиан были забыты. Найти остатки племенного лексикона можно лишь «вычленив» библейскую терминологию.

28.3.2019 г.


Рецензии