Слуцкие ткачихи

Слуцкие ткачихи.Максим Богданович.
(Перевод с белорусского)

От нив родных и отчей хаты
на панский двор для красоты
они, несчастливые, взяты
ткать драгоценные холсты.

И так, за долгими часами
девичьи позабывши сны,
для поясов золотных ткани
на лад персидский ткут они.

А за стеной - смеётся поле,
сияет небо из окна.
И мысли рвутся поневоле
туда, где расцвела весна.

Где дали рожью спелой блещут,
синеют мило васильки,
серебряные волны плещут
средь гор струящейся реки.

Темнеет край зубчатый бора...
И, позабывшись, ткёт рука
среди персидского узора
цветок родимый василька.


Рецензии
Так точно переданы и мелодия и выразительность оригинала!
Мы "проходили" этот стих на уроке белорусского, уж полвека тому...
Я полюбил его тогда же. Но судьба разлучила з ро'днай мовай.
"...Але растацца нам час наступае..."
И вдруг - эта прелесть на Прозе. Даже вспомнились строчки оригинала:
"...i тчэ бязвольная рука
замест пярсiцкага ўзору
цвяток радзiмы - васiлька"
Простите, если неточно, прошло так много лет. Спасибо!

Дмитрий Шапиро   27.09.2019 15:32     Заявить о нарушении
Какая же радость читать такие строки... Я тоже очарована была совершенно, услышав оригинал, - звучанием, содержанием, напевностью. И выяснилось, что, в самом деле, есть песня. У "Песняров". Спасибо Вам!

Нора Нордик   27.09.2019 16:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.