Загадка картин Босха. Часть 2

Триптих Босха «Воз сена»



Рис. 1. Босх, триптих «Воз сена»

Описание триптиха «Воз сена» у искусствоведов почти единодушно: стог сена – символ земного богатства, которым хотят овладеть все, не гнушаясь воровством, убийством или хитростью.

Мнение эксперта:

«Наследие Иеронима Босха уникально. Триптих «Воз сена», которому насчитывается пять сотен лет, не имеет аналогов в мировой живописи. Написанная в стиле «алла прима» без предварительных набросков и дорисовок, картина эстетически совершенна, аллегорична и наполнена философской глубиной.
Картина состоит из трех полотен. Левая, «Грехопадение», детально показывает, как произошло изгнание человека из Рая. Центральная часть, наиболее крупная по размеру, «Воз сена», наглядно изображает мир человеческих пороков и ненужной суеты. Правая сторона – «Ад» – живописует то, к чему приведет человека жизнь во грехе.
Каждая картина – свой мир, где нет ни одной лишней детали. Пейзажи, атрибутика несут глубокий смысл. Сначала был Бог, он дал жизнь всем и изгнал из ада бунтующих ангелов, превратив их в подземных демонов. На картине мы видим чудаковатые образы с крыльями, хвостами и различными отростками, которые покидают заоблачную высь. Но и человек не стал послушным, поддавшись змею искусителю с человеческим лицом. То, к чему привело это мир красочно показано в центральной части.
Стог сена – символ земного богатства, которым хотя овладеть все, не гнушаясь воровством, убийством или хитростью. Все пороки прорисованы автором у подножия стога. Люди не думают, что за ними наблюдает Христос, каждый занят подлостями: монашки напиваются, простой люд набивает желудок и придается плотским утехам, только умудренный опытом старик показывает внуку картину мира, надеясь, что можно избежать искушений.
Однако третья часть реалистично показывает, куда оборотни с головами рыбы и ногами человека тащат повозку с сеном – в ад. Там ждут богохульников, развратников, лжецов и воров. Для них готова виселица, дыба, и пожирающие заживо людей, животные.
Поистине мир, увиденный Босхом, за пять столетий мало изменился. Картина удивительна, заставляет думать и переосмысливать привычные вещи.» [1]
««Воз сена» («Воз с сеном») — триптих Иеронима Босха. Считается первой из больших сатирико-нравоучительных аллегорий зрелого периода творчества художника. Триптих изобилует маленькими фигурками, написанными в смелой технике мазка.
Триптих сохранился до нашего времени в двух версиях — из Прадо иЭскориала. Обе версии неплохо сохранились, обе подверглись масштабной реставрации, а потому мнения учёных относительно того, какая из них — оригинал, расходятся. Возможно, оба триптиха являются оригиналами. Но в любом случае изображения на внешних створках явно выполнены кистью кого-то из подмастерьев или учеников Босха.» [ВП]
««На фоне бескрайнего пейзажа следом за огромным возом сена движется кавалькада, и среди них — император и папа (с узнаваемыми чертами Александра VI). Представители иных сословий — крестьяне, горожане, клирики и монахини — хватают охапки сена с воза или дерутся за него. За лихорадочной людской суетой сверху безразлично и отстранённо наблюдает Христос, окружённый золотым сиянием. Никто, кроме молящегося на верху воза ангела, не замечает ни Божественного присутствия, ни того, что телегу влекут демоны.
Возможно, картина иллюстрирует старинную нидерландскую пословицу:
«Мир — это стог сена, и  каждый старается ухватить с него сколько сможет.»» [ВП]
«Род людской предстаёт погрязшим в грехе, полностью отринувшим божественные установления и безразличным к участи, уготованной ему Всевышним. Основное внимание уделено одному из смертных грехов — погоне за благами земными, то есть алчности (в расширительном значении слова, куда входят понятия «стяжательство», «корысть», «жадность»), различные ипостаси которой обозначены движущимися за возом и вокруг него людьми. Владыки светские и духовные, следующие за возом в чинном порядке, не вмешиваются в свалку и распрю за сено лишь оттого, что это сено и так принадлежит им, — они повинны в грехе гордыни. Алчность заставляет людей лгать и обманывать: внизу слева мальчик ведёт за руку мужчину в некоем подобии цилиндра на голове, который притворяется слепцом, вымогая подаяние. Лекарь-шарлатан в центре выложил на стол свои дипломы, склянки и ступку, чтобы поразить воображение легковерной жертвы; набитый соломой кошель у него на боку (данный фрагмент существует лишь на версии триптиха из Прадо) указывает на то, что деньги, нажитые неправедным путём, впрок не пойдут. Справа несколько монахинь накладывают сено в мешок под наблюдением сидящего за столом монаха, чьё объёмное брюхо свидетельствует о чревоугодии.
Влюблённые пары на верху воза предположительно воплощают грех любострастия, в чём-то противоположного алчности, поскольку погоня за чувственными наслаждениями предполагает скорее расточение земных благ, чем их сбережение и накопление. Можно отметить некое «сословное различие» между целующейся в кустах парой простолюдинов и музицирующими любовниками из более изысканного общества. Все эти подробности призваны усилить основную тему — торжество алчности.» [ВП]

Аллегории

«Дидактический, морализаторский характер триптиха несомненен. В нидерландской народной песне (около 1470 г.) рассказывается, как Бог сложил подобно копне сена всё, что есть на свете хорошего, в одну кучу, предназначив её на общее благо. Однако каждый человек стремился забрать себе всё. Есть в этом и ещё один нюанс; поскольку сено — товар дешёвый, оно символизирует никчёмность и ничтожность земных благ. Именно таков был аллегорический смысл изображений возов с сеном, появлявшихся после 1550 г. на фламандских гравюрах. Повозка с сеном участвовала в религиозных шествиях — например, остались описания современников о том, как в 1563 г. дьявол «Лживый», в иерархии демонов «отвечающий» за ложь и обман, вёз по улицам Антверпена гружёную сеном телегу, за которой шли люди «разного звания», разбрасывая сено по мостовой в знак того, что все мирские блага — ничто (каламбурно обыгрывая двойное значение фламандского слова «hooi» — «сено» и «ничто»). «В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» — так звучал припев песни того времени.
Воз сена имеет ещё одно метафорическое назначение. В XVI в. «сено» несло в себе такие понятия, как «ложь» и «обман», а выражение «отвезти сена кому-либо» означало высмеять или обмануть его. На верху воза, изображённого на доске, которая находится в Прадо, музицирует синий (традиционный цвет обмана) демон. Босховская игра со словом «сено» полна смысловых подтекстов.» [ВП]

Комментарий:

Кроме художественной ценности своих картин и философских размышлений Босх прославился и своими аллегориями, которые не до конца ещё разгаданы искусствоведами.
В чём же состоит особенность аллегорий Босха в данной картине ?
Старинная нидерландская пословица «Мир — это стог сена, и  каждый старается ухватить с него сколько сможет.» основана на игре слов.
 Другой смысл триптиха Босха «Воз сена» тоже основан на игре слов и кроется в замене слова «воз» на слово «тачка».
тачка – cart (англ.) > cara/roc/doroga – кара/рок/дорога (слав.(инв. car, редукция d/t, g/c) – игра слов.
На триптихе слева направо изображён развёрнутый путь человечества от грехопадения Адама и Евы в раю, изгнание их из рая (левая створка) до рокового пути с возом сена (центральное полотно), где человечество совершает все семь земных грехов и завершается путь-дорога в аду, где происходит расплата (кара) за грехи.

Триптих «Воз сена» внешние створки



Рис.2. Босх, триптих «Воз сена», наружные створки

Мнение эксперта:

«Внешние ставни алтаря «Воз сена» имеют свое название «Жизненный путь» и по мастерству исполнения уступают изображению на внутренних створках и были закончены, вероятно, подмастерьями и учениками Босха, хотя ему принадлежит общий композиционный замысел. Занимая весь передний план, возникает фигура изнуренного, обтрепанного немолодого человека с плетеным коробом за спиной; зловеще-мрачный пейзаж, окружающий его, неприветлив и вселяет тревогу. Слева внизу лежат череп и груда костей; по пятам за этим странником бежит, норовя укусить его, уродливая собачонка; мостки, на которые он собирается ступить, треснули и вот-вот подломятся. В отдалении видны разбойники, ограбившие другого путника и привязывающие его к дереву. Под другим деревом под звуки волынки пляшут крестьяне. На холме (на заднем плане) вокруг виселицы собралась толпа, а рядом виден высокий шест с укрепленным на конце колесом — на нем было принято выставлять тела казнённых преступников. Путь босховского пилигрима пролегает через враждебный и коварный мир, а все опасности, которые он таит, представлены в деталях пейзажа. Одни угрожают жизни, воплощаясь в образах разбойников или злобной собаки (впрочем, она может символизировать также и клеветников, чьё злоязычие часто сравнивали с собачьим лаем). Пляшущие крестьяне — образ иной, моральной опасности; подобно любовникам на верху воза с сеном, они прельстились "музыкой плоти" и покорились ей. Босховский персонаж приводит на память "Обывателя" (в голландской литературе — Elckerlijk, в немецкой — Jedermann), чье духовное паломничество служило темой для многочисленных нравоучительных пьес того времени. Впоследствии Босх использовал этот замысел в другой картине — «Блудный сын».» [2]

 Комментарий:

Сюжет на внешних створках триптихов Босха имеет очень важное значение для понимания композиции всей картины. Так, например, в триптихе «Сад наслаждений» алхимическая колба, изображающая рождение мира вводит в общий пейзаж райского сада.  И хотя тема «Жизненного пути» уступает по мастерству исполнения на внутренних створках, мы видим что человек-странник находится в поиске истины, что явилось основным сюжетом в гравюре «Обыватель» Питера Брейгеля. Это созвучные картины.
Если быть точнее, то на внешних створках изображён не путник, не бродяга и не пилигрим, а странствующий торговец, по-славянски – коробейник. Здесь присутствует аллегория.
Cheap John/Jack – странствующий торговец (англ.), бардак, ночлежка (амер.)
cheap – дешёвый; низкий (англ.)
Низость окружающего мира удручают странника. Он как бы находится иносказательно в бардаке, в ночлежке (на дне),  на «корабле дураков», но продолжает свой путь, поскольку его задачей является констатация фактов и поиск истины. Вероятно, в страннике изображён портрет Босха.
Коробейник - короб – box (англ.) > Bosx – Босх (слав.) – игра слов.


Рис.3. Портрет Иеронима Босха

Cheap Jack > ship joke – корабль шуток (слав.) – игра слов.
Jack > elck – каждый (нид.)  - игра слов
Каждый может сорвать куш, крупный выигрыш – jackpot (англ.) с воза сена и каждый находится в поиске своего счастья elck > search/isk – поиск (англ./слав.)



Триптих «Воз сена» левая створка

Мнение эксперта:

«Левый ставень триптиха Иеронима Босха «Воз сена» посвящен теме грехопадения прародителей, Адама и Евы. Традиционный, культовый характер этой композиции не вызывает сомнений: она включает четыре эпизода из библейской Книги Бытия — низвержение с небес восставших ангелов, сотворение Евы, грехопадение, изгнание из Рая. Все сцены распределены в пространстве единого пейзажа, изображающего Рай. Иконографическим новшеством является то, что Босх связал грехопадение прародителей, Адама и Евы, с низвержением восставших ангелов. Библейский эпизод грехопадения Босх изображает вполне традиционно: вокруг древа познания добра и зла объявилась змея — это дьявол, искуситель рода человеческого, начиная с прародительницы Евы. Женщина выступает причиной зла, первородного греха и вечного проклятия. В сцене с Архангелом Ева стоит, отвернувшись от врат Рая, словно готовясь принять свою земную судьбу или, может быть, прозревая цепь будущих последствий первородного греха, поскольку справа, вокруг воза с сеном, развернута всеобъемлющая панорама человеческого безумия. Удлинённость пропорций и S-образный изгиб, характерные для босховской трактовки обнаженного женского тела, явственно говорят о живучести готических традиций в искусстве Северного Возрождения» [3]


Рис.4. Босх, триптих «Воз сена», левая створка

Триптих «Воз сена» правая створка


Рис.5. Босх, триптих «Воз сена», правая створка

Мнение эксперта:

«Правый ставень триптиха Иеронима Босха «Воз сена». Изображение Ада встречается в творчестве Босха гораздо чаще, чем Рая. Художник заполняет пространство апокалиптическими пожарами и руинами архитектурных построек, заставляющими вспомнить о Вавилоне — христианской квинтэссенции бесовского города, традиционно противопоставлявшегося "Граду небесному Иерусалиму". В своей версии Ада Босх опирался на литературные источники, расцвечивая почерпнутые оттуда мотивы игрой собственной фантазии. На правой створке триптиха изображены бесы-каменщики, возводящие исполинскую башню. Это круглое сооружение выглядит инфернальной пародией Вавилонской башни, предназначенной для осуждённых душ, — от этого и предостерегает Босх род человеческий. Здесь изображено возмездие за различные грехи, которые объединяет тема жадности.
В литературной фантазии "Видение Тундала", созданной в XII веке ирландским монахом-бенедиктинцем, путешествие через Ад состоит из описания всех видов мучений, в том числе наказание за кражу святынь, всевозможных демонов и скотских чудовищ. Люцифер и мятежные ангелы заняты возведением странного, чудовищного сооружения, в то время как осужденные души грешников терпят наказание и вечные муки: их преследуют персонажи — символы грехов, совершенных ими. На фоне адского пламени, разгорающегося на заднем плане, дьявольские каменщики спешно заканчивают строительство Башни мучений. Это строение предназначено для заточения и содержания душ осужденных грешников, сопровождавших в Ад воз сена.
Каменщики, написанные Босхом, могли быть увидены им в его родном Хертогенбосе — так живо и правдоподобно они изображены. Один из эпизодов — переход через мост — фигурирует в качестве одного из мотивов и на картине Босха. На подъёмном мосту, ведущем в башню, десяток бесов истязают несчастного грешника, посаженного верхом на корову. У Тунгдала вести корову по узкому подобно бритвенному лезвию мосту приходится грешникам, грабившим церкви и совершавшим иные святотатства, чем вероятно, и объясняется потир, зажатый в руке босховского персонажа. Распростертый на земле человек, которому жаба впилась в детородный орган, разделяет участь всех развратников. Под мостом свора собак, опередив своего хозяина, уже настигла убегающих грешников.» [4]

Триптих «Воз сена» центральная панель

Аллегории на центральной панели триптиха «Воз сена»:

мир

peace – мир (англ.) > pokoj – по-кой (слав.) > hay – сено, кровать, ложе (англ.)

стог сена

сено - hay (англ.) > voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)
hayrick > gorka – горка (слав.)
haystack > voroh-stog – ворох-стог (слав.)
Heu > сено (нем.)
hooi, hay, hooi-, van hooi – сено (гол.)/ничто/ложь/обман (гол.)
hooi – ничто (гол.) > huj – х...й (слав., груб.-разг.), иначе, «фиг», «ничто».
«В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» - «х...й» (груб.-разг.) - так звучал припев песни того времени.
«Хочешь сей, а хочешь - куй – всё равно получишь – х...й» (груб.-разг.) - так звучала сатирическая песня в советское время.
hooiberg – стог сена (нид.)
berg - стог (нид.) > greben – гребень (слав.), гребной

стяжательство

hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.)(замена v/y) - игра слов – жадность и обжорство
hay - небольшая сумма денег; to make hay наживаться; = нагреть руки > half – половина (англ.) > polovinka – половинка (слав.)(инверия half, редукция p/f, kh, пропуск v)

Чтобы понять смысл аллегорий Босха достаточно открыть английский словарь на слове «сено»- hay.
1. сущ.
1) сено to bundle, gather, stack hay ? собирать сено a haystack ? стог сена
/voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)
2) награда, премия, приз Syn : reward, recompense
 /hvala/haj – хвала/хай (слав.)
3) небольшая сумма денег /hay > half – половина (англ.) /
 polovinka – половинка (слав.)
4) разг. кровать, ложе, постель Syn : bed • make hay while the sun shines посл. ? коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо - hit the hay make hay of smth. 2. гл.
/kojka/pokoj – койка/покой (слав.)
5) а) проводить сенокос, косить траву б) сушить сено в) заготавливать сено
6) кормить сеном
Здесь все аллегории по символу «сено».
«сено - to make * заготовлять, косить или сушить сено - * harvest /time/ сенокос, время уборки сена (американизм) (сленг) незначительная сумма денег (обыкн. с отрицанием) - twenty dollars an hour is certainly not * двадцать долларов в час - это хорошие деньги > to make * пользоваться моментом, использовать подходящий /удобный/ случай > to make * of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.) > neither * nor grass ни два ни полтора > between * and grass ни то ни се (по времени); (американизм) в юношеском возрасте > to look for a needle in a bundle of * искать иголку в стоге сена > to raise * (американизм) (сленг) поднимать шум /скандал/; доставлять неприятности > to drag smb. out of the * поднять кого-л. на ноги, разбудить кого-л. > to hit the * лечь /завалиться/ спать, отправиться на боковую > make * while the sun shines (пословица) куй железо, пока горячо косить и сушить траву на сено; заготавливать сено отводить земли под сенокос, закладывать сенокос кормить (животных) сеном (устаревшее) (диалектизм) огороженное место; парк; ограда; изгородь (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей хей (старинный деревенский танец)» [англ. словарь]

кавалькада императора и папы

make hay - (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей

хватают охапки сена с воза или дерутся за него
hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.) - игра слов – жадность и обжорство

сверху безразлично и отстранённо наблюдает Христос

hay - сено (англ.) > heaven – небо (англ.)(замена v/y, пропуск n) – игра слов

окружённый золотым сиянием

make hay - изгородь (англ) - жен. fence - живая изгородь, hedge, hedgerow (англ.)
fence > venice/venoc – веник/венок (слав.)(редукция v/f) > sence – сенце (слав.)/sonce – солнце (слав.)

перевернуть вверх дном

to make hay of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.)
hay сено (англ.) > verh – верх (слав.)(инв. hay, пропуск r) > to make hay – перевернуть вверх дном > сделать всё верх (дном)  (слав.)

телегу влекут демоны, сено, используемое Сатаной

сено - seno (слав.) > satana – сатана (слав.)(пропуск t) – игра слов
сено - seno (слав.)  > sin – грех (слав.) > niz – низ (слав.)
сено - seno (слав.)  > sinij – синий (слав.), то есть demon
демон - demon > temnj – тёмный (слав.)

Нести рыбу

На центральной части триптиха Босха «Воз сена» как и на фрагменте триптиха Босха «Сад наслаждений» изображён человек (спиной к зрителю), несущий рыбу. В древнеегипетском письме иероглиф-лигатура «нести рыбу» означает «недовольство», «злобу».



Древнеегипетский иероглиф «нести рыбу»
Ниже значение иероглифа «нести рыбу».

   

ограда-коврик-хлеб-нести рыбу- Spt - недовольство, злоба (др.-егип.) - N37-Q3-X1-K18 > Grdpt Rb-iti > glad bit/xrust bit – riba nesti -глад/хруст быть – рыбу нести (слав.) > anger – гнев, раздражение (англ.) > hunger – голод (англ.) – игра слов


Откуда происходит игра слов сопоставляемых из разных языков ? Дело в том, что до 15 века в Западной Европе ещё не были окончательно сформированы национальные языки и европейские народы говорили на вульгарной латыни, близкой древнеславянскому языку. Корни вульгарной латыни в настоящее время сохранились в славянских языках, поэтому достаточно легко находить общие исторические корни в разных языках в результате незначительных преобразований слов. Голландцы, французы, англичане, немцы, славяне 15 века могли понимать друг друга без словаря.
«Традиционная историография творит с языком анекдотические вещи. Например, великий Данте считается творцом итальянского литературного языка, но почему-то после него, Петрарки и Бокаччо еще двести лет все прочие итальянские авторы пишут исключительно по-латыни, а итальянский литературный язык как таковой формируется на базе тосканского диалекта (toscano volgare) только к началу XVII в. (Словарь Академии Круска. 1612 г.)
Известно, что французский язык стал официальным государственным языком Франции в 1539 г., а до этого таким языком была латынь. А вот в Англии якобы в XII-XIV вв. официальным государственным языком был французский, за 400 лет до введения его в государственное делопроизводство самой Франции! На деле же английский язык внедряется в официальное делопроизводство на Британских островах в то же время, что и французский во Франции – при Генрихе VIII в 1535 г.
Со второй половины XX в. английский язык усилиями, прежде всего, американцев, прочно занял место основного международного языка.
Забавно, что именно англичане фактически перенесли понятие общеевропейского языка цивилизации с Rustico на свой собственный – английский. Они (единственные в мире!) считают, что цивилизованного человека от варвара в любой точке Земного шара отличает именно знание английского языка, и недоумевают, обнаруживая, что это не совсем так…» [5].

Интересно, что модное современное слово hype произошло от славянского слова «пика» и близко английскому слову hay – сено в значении «обманывать», «надувать», «пускать пыль в глаза».
hype > pika – пика (слав.(инверсия hyp, k/h) > hay – сено (англ.)
«1. сущ.; неод. активная реклама, пускание пыли в глаза; очковтирательство 2. гл.; неод. крикливо рекламировать; превозносить, расхваливать hype up

(разговорное) шприц (разговорное) укол, подкожное впрыскивание (разговорное) стимул; стимуляция (разговорное) делать подкожную инъекцию (американизм) (сленг) (искусственная) стимуляция; подстегивание, подкрепление; оживление (американизм) (сленг) обман, надувательство - to work a * on smb. провести кого-л беззастенчивая реклама, пускание пыли в глаза; очковтирательство (американизм) (сленг) претендент на популярность; человек, популярность которого стимулируется и раздувается всеми способами (американизм) (сленг) наркоман (американизм) (сленг) вливать новые силы; укреплять - to * a story with facts подкрепить сообщение фактами (американизм) (сленг) оживлять (рассказ, пьесу) (американизм) (сленг) обманывать, надувать - he's been *d его провели (американизм) (сленг) стимулировать; возбуждать, волновать (американизм) (сленг) увеличивать, раздувать (американизм) (сленг) крикливо рекламировать; расхваливать, превозносить» [англ. словарь]
По смыслу слову hype также близко слово «солома» - straw (англ.) > strexa/vostrj – стреха/вострый (слав.)(инв. straw)
«солома» - straw (англ.) > strаx – страх (слав.)- игра слов, от которого произошло имя героя «Страшила» (огородное пугало из соломы)  в сказке «Волшебник изумрудного города».
В современных городах пассажиров возят такси жёлтого цвета, насчёт происхождения которого существует несколько версий, но ни одна из них не учитывает провидческое значение «воза сена» Босха, где такси – taxi - таксомотор (фр.) > tachka – тачка (слав.)(редукция k/x), а сено тоже имеет жёлтый цвет.

Тачка Сальвадора Дали

Современный художник-сюрреалист С. Дали заимствовал многие метафорически образы Босха и реализовал в своих картинах.
образ Дали заимствовал у Босха из триптиха «Стог сена» как синоним греха и транслировал в своих картинах уже как символ кары и судьбы.
 Рассмотрим картины Дали с образом тачки.

Картины Дали с тачкой


Рис. 6. Сальвадор Дали «Тачки»

Описание картины Сальвадора Дали «Тачки»

" Картина представляет собой контур человеческой фигуры, обращённой к нам и изображённой своей верхней частью.
Всё остальное — это детали. Руки и ребра состоят из большого количества одноколёсных деревянных тачек и их деталей. Все они вихрем улетают в родничок, где, словно в куполе церковного собора образовано круглое отверстие, в котором сияет небо, но в центре круга — тачка. Вокруг головы также летают тачки и обрамляют её массивные облака. Свет из родничка-макушки головы бьёт вниз, в область груди. Здесь изображён вход во храм Господень.
Рядом перед нами алтарный столик с Крестом. И фигуры людей. Пара человек стоят ближе к нам. Это мужчина с собачьей головой, как на древнеегипетских фресках и женщина в длинном платье, они рассматривают какую- то коробочку. Ближе ко вратам стоят двое церковников в своём традиционном облачении. Вход обрамлён двумя колоннами, справа ко храму приближается женщина. Здесь же, недалеко от неё, ближе к нам, среди тачек фигура, напоминающая нам ангела или архангела, сопровождающего тачки в царство небесное.
Вся картина выглядит скорее как набросок какой-то глобальной задумки, нежели настоящая полноценная работа. Здесь явно каким-то образом художник предоставляет нам вольную трактовку библейских знаний о путешествиях душ из храма христианского во храм небесный. Однако, канонам священной церкви такая работа явно не соответствует, а что было на уме у самого Сальвадора Дали, когда он это рисовал, нам остаётся только об этом догадываться.
В цветах художник, как обычно скуп, в основном это ржаво-рыжий цвет. Немного голубого тона мы можем увидеть на вершине купола- головы. В остальном — это разбавленная до очень жидкой консистенции коричневая краска, с тонкими, чуть ли не карандашными графическими набросками…" [6].

Ключевые слова: тачка

Многочисленные тачки, возы сена, как блага земные, устремляются  из тела человека к его голове, мыслящее как купол мироздания.
В центре купола мироздания (церкви) не Бог или Иисус Христос, как обычно, а изображение тачки, как символ кары за грехи человеческие.
тачка -cart (англ.) >  ikar - Икар/ Икария - утопическая комм. страна (слав.) - игра слов
Икар - сын Дедала, который опалил крылья согласно древнегреческой мифологии.
тачка - cart (англ.) > cara – кара (слав.) – игра слов.
тачка - cart > roc – рок, судьба (слав.)(инв. car)

Название картины:
"Сахарный Сфинкс"


Рис. 7. Сальвадор Дали «Сахарный Сфинкс»

Описание картины Сальвадора Дали "Сахарный Сфинкс"

Ключевые слова: сахарный, тележка

сахарный - Sahara - Сахара (слав.)/saharnj > za carj/Galj - за карой/Галой (слав.) - игра слов.
сфинкс - sphinx (англ.) > spink - спинка (слав.) - игра слов
тележка - cart (англ.) > cara – кара (слав.)/roc – рок (слав.), иначе, судьба – игра слов.
Картина построена на игре преобразованных слов "Сахар и сфинкс" и означает "Сахара за спинкой Галлы/за карой (тележкой)". Другая игра слов "Сахар и кара", то есть удовлетворённое желание и кара за него.

Название картины:
"Анжелюс"



Рис. 8. Жан-Франсуа Милле «Анжелюс»

Описание картины Жан-Франсуа Милле "Анжелюс"

На картине изображены молящиеся мужчина и женщина, стоящие напротив друг друга.
Во время работы в поле они прервались и совершают привычный для того времени обряд молитвы. На заднем фоне виднеется церковь. Дали углядел в картине тайный смысл. Он провёл целый ряд исследований и даже посылал запрос в Лувр о рентгеноскопии полотна картины и пришёл к выводу, что женщина, стоя в определённой позе, так как стоит самка богомола, которая после спаривания со своим самцом, убивает его. Дали интерпретировал это так, что женщина и мужчина склонились перед половым актом, после которого участь мужчины предрешена, хотя на полотне после рентгена было обнаружена сцена похорон младенца.
Символ богомола (женщина, склонённая в молитве) был использован Дали для сочетания со спящей головой самого Дали. В других работах Дали картина  Милле "Анжелюс" была интерпретирована, то есть персонажи картины были использованы для основных деталей, либо для фона произведения.
Символы картины: мужчина со снятой шляпой, женщина склонённая в молитве, вилы, ручная тележка, церковь.
Тележка, тачка символизирует «кару».
тачка – cart (англ.) > cara – кара (слав.) – игра слов.

Название картины:
"Атавизм сумерек"


Рис. 9. Сальвадор Дали «Атавизм сумерек»

Описание картины Сальвадора Дали "Атавизм сумерек"

Ключевые слова: атавизм, сумерки, ручная тележка

атавизм  - atavus - отдалённый предок (лат.) > davnj - давний (слав.)(редукция d/t, пропуск n)
davnj > dead - смерть (англ.) - игра слов.
сумерки - twilight (англ.) > dvojnj light - двойной свет (слав./англ.) - игра слов
ручная тележка - light cart (англ.) > legkj/luchnj cara - лёгкая/лучинная кара (слав.) - игра слов.
light - свет; лёгкий (англ.)

Одна из многочисленных интерпретаций картины Милле "Анжелюс" (Angelus Domini).
Женщина приходит на могилу предка (атавизм - davnj - dead) или к мужу и молится умершему (в образе смерти) в светлой каре (лёгкая тележка), прося прощение. Прежний символ мужа - фаллические вилы она держит под рукой.
От двойного света (сумерки) на могильном камне отражается живой образ умершего, который является под эгидой тачки – кары.
тачка – cart (англ.) > cara – кара (слав.) – игра слов.

Название картины:
"Анжелюс. Гала"


Рис.10. Сальвадор Дали «Анжелюс. Гала»

Описание картины Сальвадора Дали "Анжелюс. Гала"

Ключевые слова: Анжелюс, ручная тележка

Анжелюс - Angelus - ангел (лат.) > Ana-gel - Анна гель (застывшая)(слав.), где "застывшая" - "умершая" - игра слов.
ручная тележка - cart > Gala/cara - Гала/кара (слав.)(редукция c/g) - игра слов
Гала на тележке - Галы кара.
На картине изображены две женщины. Одна сидит на тележке лицом к зрителю - это Гала. Другая сидит спиной к зрителю на тумбе. Многие исследователи предполагают, что обе женщины представляют собой Галу жену Дали в одежде Галы. В душевном смысле они были двойниками для Дали. Но можно предположить, что женщина, сидящая спиной представляет собой умершую (гель- застывшую) сестру Анну Марию. К обоим женщинам Дали был глубоко привязан и может быть был влюблён в Анну. От Галы у Дали не было детей. Эта была трагедия для двух женщин, как и трагедия, изображённая на картине Милле "Анжелюс", где крестьянская семья в печали хоронит своего умершего ребёнка.
Позади Галы на стене гипертрофированная картина Жан-Франсуа Милле "Анжелюс", где муж и жена сидят на тележке, причём жена в позе богомола.

Картина Босха «Корабль дураков»



Рис. 11.  Иероним Босх, «Корабль дураков».1495-1500гг. Лувр.Париж.
   
Мнение эксперта:

«Корабль дураков». Это емкий символ, возникший в Средние века - символ безумного человечества, которое плывет без руля и без ветрил, не зная цели своего путешествия.
Картина была верхней частью створки несохранившегося триптиха, нижним фрагментом которой ныне считается «Аллегория обжорства и сладострастия».
По одной версии - это произведение было написано под вдохновением от сатирической поэмы Себастиана Бранта "Корабль дураков", в котором описывается, как корабль с дураками отчалил в страну дураков. По другой версии - это аллегорическая тема, которая направлена на осмеяние существующей церкви. Картина наполнена большим количеством символов,поэтому требует детального объяснения.
АНАЛИЗ ДЕТАЛЕЙ КАРТИНЫ.
Композиционным построением своей картины Босх подчеркивает неустойчивость и эфемерность корабля, бессмысленность происходящего. Фигуры плоские, грубые и уродливые, напоминают гротескные маски. Они кривляются, кричат, буйствуют, рискуя перевернуть корабль.Каждая фигура и каждый предмет имеют символическое значение и намекают на человеческие пороки: невоздержанность, разврат, пьянство, обжорство, тщеславие.В центре картины вместе с крестьянами на корабле беспутствуют монах и две монахини — явный намёк на упадок нравов как в Церкви, так и среди мирян, а из гущи листвы выглядывает сова. Монахиня с лютней, забыв о скромности, об обете послушания, горланит что-то развеселое и совершенно светское. Напротив нее сидит монах. Рты персонажей широко раскрыты, но не только потому, что они поют во все горло, - они заняты весьма своеобразным и требующим полного сосредоточения делом: на шнуре подвешена краюха хлеба – традиционное ярмарочное развлечение, – надо укусить хлеб, не касаясь его руками. Лютня, изображенная на полотне в виде белого инструмента с круглым отверстием посередине, символизирует вагину, а игра на ней обозначает разврат (на языке символов мужским эквивалентом лютне считалась волынка).
Грех любострастия также символизируют традиционные атрибуты — блюдо с вишнями и висящий за бортом металлический кувшин с вином.» [7]


Рис. 12.  Фрагмент картины Иеронима Босха «Корабль дураков»

«Грех чревоугодия недвусмысленно представлен персонажами весёлой пирушки, один из которых тянется с ножом к жареному гусю, привязанному к мачте; другой в приступе рвоты перевесился за борт, а третий гребёт гигантским черпаком как веслом.
Монах и монахиня с упоением распевают песни, не ведая, что Корабль Церкви превратился в свой антипод — Корабль Зла, без руля и ветрил влекущий души в Ад.
Корабль представляет собой диковинное сооружение: мачтой ему служит живое, покрытое листьями дерево, сломанная ветка — рулём.
Высказывались мнения, что мачта в виде дерева соотносится с так называемым майским деревом, вокруг которого происходят народные празднества в честь прихода весны — времени года, когда и миряне, и   духовенство склонны преступать моральные запреты.
Если вы присмотритесь, то увидите, что к стволу орешника прикреплен вымпел розоватого цвета, а у основания этого вымпела изображен перевернутый полумесяц. Полумесяц – мусульманский знак, знак неверных, знак ереси, и шире – знак дьявола.
ИНТЕРЕСНАЯ  ДЕТАЛЬ               
Единственный дурак по профессии – шут, единственный, кому следовало бы балагурить, скоморошничать, дурачиться, ведет себя серьезней остальных. Нахохлился, отвернулся, пьет свой стакан. Его функции исполняют другие. Дурак-профессионал, оказывается чуть ли не лишним в этом мире людской глупости. Фигура шута заставляла многих историков искусства усматривать связь между этой находящейся в Лувре работой Босха и книгой Себастьяна Бранта «Корабль дураков», ещё при жизни автора выдержавшей шесть изданий и переведённой на несколько языков.
ЧТО ХОТЕЛ СКАЗАТЬ БОСХ?
Босх смеётся, но это - грустный смех.
Ведь всё человечество плывёт через море Времени на одном общем «Корабле». Мы все, кто больше, кто меньше, подвержены тем же порокам, что и "дураки". Мы едим, пьём, обманываем, играем в глупые игры. Тем временем наше судно дрейфует бесцельно.
Эксцентричный и загадочный гений, Босх ясно показал уродливые, зловещие и чудовищные вещи - скрытые существа нашего внутреннего мира. "Корабль Дураков" - не о других людях, это - о нас. Это себе мы должны задать вопрос : куда же плывет НАШ корабль?» [7]

 Комментарий:

Не секрет, что искусствоведы любят морализировать на тему картин Босха, которые своей иносказательностью и фантасмагорией дают для этого повод, но всегда надо учитывать время когда писались эти картины и чьи интересы защищал тот или иной художник. И при ближайшем рассмотрении выясняется, что это не корабль дураков, а памфлет на инакомыслие, ересь и прочие сопровождающие эти явления события эпохи средневековья.
Корабль дураков очень похож на человека-дерево из правой створки триптиха Босха «Сад наслаждений».



Рис. 13. Фрагмент картины Босха «Сад наслаждений». Человек-дерево

Человек-дерево – это образ жреца друида, который справлял культ духов деревьев и имел огромную популярность  среди народа. Именно поэтому друиды-язычники преследовались официальной религией и представлялись в живописи в виде трухлявого дерева как памфлет.
В славянском фольклоре (точнее в сказке) образ человека-дерева трансформируется в избушку на курьих ножках, где живёт ведьма или Баба-яга. В картине Босха избушкой является яичная скорлупа или скорлупа ореха. В этой скорлупе пируют бродяги-скоморохи. Куриные ноги или корни (игра слов) человека-дерева как бы врастают в лодки, которые по форме напоминают оккультный символ луны, который исторически был связан с гёзами.
Две куриные ноги, вросшие в лодку в виде деревьев как раз и представляет собой пародию на корабль дураков в картине Босха «Корабль дураков», где на флаге корабля нарисован символ луны, который по случайному стечению обстоятельств был связан с османским флагом.
«Высказывались мнения, что мачта в виде дерева соотносится с так называемым майским деревом, вокруг которого происходят народные празднества в честь прихода весны — времени года, когда и миряне, и   духовенство склонны преступать моральные запреты.» [7]
Известный этнолог-фольклорист Дж. Фрезер приводит множество европейских обычаев Троицыного или Майского дерева, связанных с  умерщвлением духа дерева. С приходом христианства языческий обычай завивания майского дерева был заменён у славян на Троицын день в начале июня, когда стало принятым ходить в лес и резать ветки берёзы для бани. Традиция замещения языческих праздников христианскими с другими названиями широко практиковалась в борьбе христианской церкви с язычеством, так легче было привязать народ к новой религии. Так например, день зимнего солнцестояния  известный как языческий праздник был заменён на Рождество Христово, день весеннего солнцестояния на праздник Пасхи, обычай посещения могил мёртвых родственников называемый Семик был заменён на День всех святых, а ныне называемый Хеллуин и т.д.
«В Нидерперинге, в Нижней Баварии, украшали листьями и цветами так называемого Пфингстля, олицетворяющего дух троициного дерева. На голову его надевали высокий остроконечный колпак (фригийский колпак – авт.) с двумя отверстиями для глаз. Этот колпак украшали цветами водяных растений, а сверху водружали букет пионов. Его заворачивали в листья ольхи и орешника, а рукава сплетали из водяных растений» [8].
Друиды Западной Европы использовали обычай сплетения ветвями деревьев в виде корзины человека, предназначенного в жертву богам. В текстах Загребской мумии описывается сплетение священного места ветвями.
«Жители Саксонии и Тюрингии на Троицу справляют обряд под названием изгнания дикаря из леса или выманивания дикаря из леса. Молодого парня закутывают мхом или листьями и называют дикарем. Он прячется в лесу, а остальные его ищут. Поймав, его ведут на опушку леса и расстреливают из незаряженных мушкетов. Притворившись мертвым, дикарь падает на землю, а другой парень, переодетый доктором, пускает ему кровь, так что мнимый покойник возвращается к жизни» [8].
«Король выезжает на сельскую площадь, где под Майскими деревьями – обычно это свежесрубленные ели с ободранной корой, украшенной цветами и лентами, - сооружена из зеленых веток хижина и беседка» [8].
«В Семике, в Богемии, существует обычай обезглавливания Короля в понедельник в Троицу. Молодые люди перепоясываются кушаками из коры, а в руках они несут деревянные мечи и рулоны ивовой коры. Сам король одет в мантию из коры, украшенную цветами, на голове у него корона из коры, также увитая цветами и ветками, ноги его перевиты папоротником, лицо его скрыто под маской, а в руке на манер скипетра он держит ветку боярышника» [8].
В этих обычаях Дж. Фрезер видит двойников немийских Царей Леса. В тоже время можно предположить более древнее происхождение описанных обычаев от обычаев умбров сдирать древесную кору ранней весной, обряжать корой голову священного животного – коровы. Отсюда и происхождение слова «корона».
Подводя итоги своим описаниям, посвященным обычаям поклонения и предания смерти духов деревьев Дж. Фрэзер пишет:
«Имея эти греческие и скандинавские параллели перед глазами, мы едва решимся отбросить за негодностью гипотезу, согласно которой во Фригии человекобога каждый год вешали на дереве, священном, но роковом» [8].
Добавить к этим выводам можно следующее, что жестокий, варварский обычай вешания человека на дереве со временем был заменен на вешание животных на дереве, а затем и чучел или кукол. В современную эпоху мы видим отголоски этого обычая в виде украшения новогодней елки, ничуть не вспоминая об его истоках.
В случае с кораблём дураков мы видим  два дерева, где на втором сидит шут. Шут здесь не противостоит толпе на корабле. Он просто иная ипостась майского дерева. И как здесь не вспомнить современную сказку итальянского детского писателя Джанни Родари «Приключение Пиноккио» про деревянного человечка, вырезанного из дерева, в принципе, представляющего собой куклу-шута. А ведь Пиноккио переводится по-славянски как «пенёк» !
Пиноккио – pinokkio > penek – пенёк (слав.)
В этой же картине Босх пародирует гуситское восстание против церкви в Богемии, изображая человека, который лезет с ножом по мачте за тушкой гуся, а проские чаши для питья напоминают восстание чашников.
 «Каликстинцы чеш. Kali;n;ci от лат. calix —чаша), подобои, утраквисты (лат. utraque specie — под двумя видами) или просто чашники— умеренное крыло гуситского движения в Чехии в XV веке, в противоположность таборитам.
Программа изложена в Пражских статьях 1420 года. Чашники стремились к ликвидации засилья в Чехии немецких феодалов и немецкого городского патрициата, добивались секуляризации церковных земель, свободы проповеди в духе гусизма. В ноябре 1433 года чашники пошли на соглашение с католической церковью (Пражские компакты) и выступили против таборитов, нанеся им в битве при Липанах 30 мая 1434 года решающее поражение.
Также название «чашники» могло употребляться по отношению ко всем гуситам, так как символ чаши был общим для движения.» [ВП]
Не исключено, что в картине показаны человеческие пороки, такие как чревоугодие, и пьянство, а церковная аристократия слегка журится показом поющей монашки с лютней и подпевающего ей монаха.

Сова как символ пьянства

Наверху мачты в кущах орешника сидит сова как символ пьянства.
сова – owl (англ.) > ale – эль, пиво (англ.) – игра слов
сова – Eule (нем.) > ale – эль, пиво (англ.) – игра слов
Есть два символа исходящих из слова «сова» - «совыкаться» и «советь», которые отражены в сцене с совой центральной панели триптиха «Сад наслаждений»..
«СОВЫКАТЬСЯ, свыкаться. Совыкались под белой березой, песня.» [СД]
«Советь, более осоветь (посоветь), кур. тамб. быть как во хмелю или в чаду, подкатывать глаза, словно в одури.» [СД]
Совыкаться – свыкаться > любиться, дружиться.
С другой стороны, сова – символ мудрости. Сова сидит на плече бродяги, плута, балагура, шута Тиля Уленшпигеля.



Рис. 14. Тиль Уленшпигель

«Образ Уленшпигеля — бродяги, плута и балагура — начал складываться в немецком и фламандском фольклоре в XIV в. Обилие анегдотов и шванков об Уленшпигеле сделало этот персонаж собирательным, подобно Ходже Насреддину. Затем сюжет был литературно оформлен в напечатанной в 1510 или 1511 немецкой народной книге Ein kurtzweilig Lesen von Dyl Ulenspiegel, geboren u; dem Land zu Brun;wick, wie er sein leben volbracht hat… («Занимательное сочинение о плуте Тиле, родившемся в земле Брауншвейг, о том, как сложилась жизнь его»). Эту книгу — её иногда приписывают некоему Герману Боте — исследователь М. Реутин назвал «суммой сюжетов раннего комического эпоса»[1]. Вскоре последовала публикация лубочной фламандской книги Het Aerding Leben van Thyl Uylenspiegel (1515). Вслед за этим (уже в XVI веке) были напечатаны переводы «Тиля» на многие языки (латынь, нидерландский, французский, английский, польский).» [ВП]


Картина Босха «Искушение святого Антония»



Рис. 15. Иероним Босх. Триптих «Искушение святого Антония»

Искушение испокон веков является бичом человека и все попытки морализировать на эту тему ни к чему хорошему не приводят. Тем не менее, христианская церковь со времени своего утверждения монополизировала право на мораль и в какой-то мере дала надежду маленькому человеку на справедливое устройство мира, утверждая, что все равны перед богом. Примером противостояния христианской морали с мирскими грехами представлен в триптихе голландского живописца Босха «Искушение святого Антония». Картина насыщена аллегорией человеческих грехов, за что согласно канонам церкви человек несёт неумолимое наказание или возмездие. Совсем иные мотивы в картине современного художника-сюрреалиста Сальвадора Дали. Заимствуя образ искушения и искупления греха Дали использовал символы, которые явились причиной противостояния Антония с химерой искушения.
Я не зря говорю о противостоянии, потому, что это слово относится к имени Антония.
«Имя Антон имеет различные версии происхождения. По первой версии, имя Антон – это видоизмененная русская форма греческого имени Антоний. Имена Антоний и Антон происходят от римского родового имени Antoninus, производного от Antonius, которое носили все мальчики-первенцы в этой семье. Имя Антонин также является родственным Антону. Имя Антон означает «вступающий в бой», «противостоящий», «состязающийся в силе» и является эпитетом богу Дионису. По второй версии, имя Антон имеет значение «цветок», «цвет» – в переводе с греческого «anthos».» [ВП]
Антоний – противостоящий (греч.)
И такое совпадение не случайно, поскольку древние художники,  писатели, создатели легенд всегда пытались привносить в основный смысл изображения или повествования ключевое имя героя.
Слово «искушение, тоже не случайное слово в названии картины. В словаре В. Даля даётся пространное описание для слова «искушение».

«ИСКУШАТЬ, искусить кого, чем, в чем; испытывать, изведывать, убеждаться опытами в образе действий или мыслей, чувств; | подвергать кого испытанию; | соблазнять, прельщать, смущать соблазном, завлекать лукавством; стараться совратить кого с пути блага и истины. Не искусив человека не узнаешь. Держать в исправности пожарные снаряды - искушать Бога, почему пожарная бочка и стоит без обручей. -ся, быть искушаему, подвергаться искушению; доходить до чего опытом, навыкать, приспособляться, натореть. Золото огнем искушается, а человек напастьми. Он искусился предложением этим, поддался, соблазнился. В этом деле я искусился, много испытал, навык, умею за него взяться. Искушенье ср. искус м. об. действ. по знач. глаг.; | также сост. искушаемого; самое дело, предмет, чем искушают или что искушает; пора, время, срок, когда кто искушается; испытание, дознание на деле; соблазн, прельщение. Искус, опыт, проба, попытка. Искусом до всего дойдешь. Он не монах еще, а белец под искусом. Деньги искус любят. Искуситель м. -ница ж. соблазнитель, прельститель, совращатель; искушающий кого, что; лукавый, сатана, дьявол. Искусительный, к искушению или искусу относящ. Искусный, относящ. к искусу, опыту, испытанию, искусившийся, испытанный, дошедший до уменья или знанья многим опытом; | хитро, мудрено, замысловато сделанный, мастерски сработанный, с уменьем и с рассчетом устроенный. Искусное время, срок. Он искусен и доточен во всех делах управления. Не видал я ничего искусное этой машины, как по выдумке, так и по отделке. Не зрел виноград - не вкусен, а молод человек- не искусен. Свят, да не искусен, о ханже. | В искаженном говоре псковичей, искусный пирог, вкусный. Искусность ж. свойство, принадлежность искусного. Искусность этого мастера всеизвестна. Искусность этой работы замечательна. Искусноватый, искусненек, изрядно искусный. Искусник м. -ница ж. искусный в чем-либо человек, мастер, дока. Искусство ср. принадлежность искусного, искусность; знанье, уменье, развитая навыком или учением способность; отвлеченно: ветвь или часть людского образования, просвешения; наука, знание, прилагаемое к делу; рукоделье, ремесло, мастерство, требующее большего уменья и вкуса. Военное искусство, стратегия, тактика, фортификация. Искусство книгопечатания, токарное; искусство плавания. Изящные искусства, все художества. Искусство также противополагается природе и тогда означает всякое дело рук человеческих. Искусство половина святости, лицемерие, лукавство. Искусственный, с искусством сделанный; но вообще | сделанный руками человека, неприродный или несозданный, деланный. Искусственность ж. состояние, принадлежность искуственого. Искусничать, мастерить, работать что, требующее искусства.» [СД]
В русском языке слово «искушение» имеет разные смыслы.
1) искушение как соблазн
2) искушение как испытание
3) искушение как искусство
4) искушение как искушенный, то есть вкусный (например, вкусный пирог)
5) искушение как искусанный (например, демонами)
Важное значение имеет время, срок противостояния искушению. Все эти составляющие искушения мы и рассмотрим для начала в картинах С. Дали.

В картине Босха «Искушение святого Антония» художник противопоставляет человеческих грехам в образе демонов героическое духовное стояние в чтении молитв.
искушение - temptation  (англ.) > vrem-stojanj – время стояния (слав.),
где temp – временная работа (англ.)
Это стояние может быть безвременным, которое нам известно из библейской легенды о жене Лота, застывшей в виде соляного столба.

Жена Лота

««Жена Лота» — столб или колонна из каменной соли нагоре Содом в Израиле. Напоминает формой женщину, одетую в покрывало. Традиционно воспринимается как окаменевшая жена Лота (Быт. 19:26). Книга Бытия описывает, как она превратилась в соляную статую, оглянувшись на Содом.» [ВП]
Жена лота описывается как скала. И на самом деле скала транслируется в имени Лота.
Лот- Lot > atoll – атолл (мальд.)
«Атолл (от мальдивск. атолу), коралловый остров, имеющий форму сплошного или разорванного кольца, окружающего лагуну небольшой глубины (до 100 м). Образован главным образом известковыми постройками колониальных кораллов. А. обычно невелики, но иногда достигают 50 км и более в диаметре. Встречаются в открытом море в тропических широтах; особенно часто в центральной части Тихого океана, иногда целыми архипелагами. Происхождение А., по гипотезе Ч. Дарвина, объясняется медленным погружением острова, первоначально окруженного барьерным рифом, который постепенно надстраивается кораллами.» [ВП].
Это даёт толчок к размышлению о происхождении легенды о жене Лота.
Ведь на самом деле здесь речь может идти о геологической катастрофе у берегов Мёртвого моря. В самом деле, города Содом и Гоморра, наказанные Богом за разврат имеют в своих названиях намёк на катастрофу.
«Содом (ивр. ;;;;;;, S;dom — букв. «горящий»; греч.  ;;;;;;) и Гомо;рра (ивр. ;;;;;;;;, Gamora — букв. «погружение, потопление»; греч.. ;;;;;;;) — два известных библейских города, которые, согласно Библии, были уничтожены Богом за грехи их жителей. Города входили в Содомское пятиградие (Содом,Гоморра, Адма, Севоим и Си гор) и находились, согласнВетхому Завету, в районе Мёртвого моря, однако точное место сейчас неизвестно.» [ВП].
Содом – «горящий» (ивр.)
Гоморра – «погружение, потопление (ивр.)
В славянской трансляции названия городов связаны с горением и морем (иначе, погружением).
Содом – Sodom > so dim – со дымом (слав.)
Гоморра – Gomorra > goret morre – гореть море (слав.)

Стояние Зои

Такое же героическое стояние известно по событиям в советское время, называемое как «Стояние Зои».
«Стояние Зои (Зоино стояние) — городская легенда (народный рассказ, церковное предание [3]), в которой описывается окаменение Зои Карнауховой во время танца с иконой святителя Николая Чудотворца, произошедшее в Куйбышеве (ныне Самара) 31 декабря 1955 года в доме № 84 по улице Чкалова. Исходная информация об этой истории и указание, что её придумала некая женщина, были с целью опровержения этого «стояния» опубликованы 24 января 1956 года в фельетоне под названием «Дикий случай» в городской газете «Волжская коммуна» «по решению 13-й Куйбышевской областной партконференции, созванной в срочном порядке в связи с религиозными волнениями в городе» [4] [5]. Некоторые люди (в основном православные) и сегодня верят в эту историю как в реальный феномен.» [ВП].

Ересь

«Лиссабонский триптих суммирует основные мотивы творчества Босха. К изображению рода людского, погрязшего в грехах и глупости, и бесконечного разнообразия адских мук, ожидающих его, присоединяются здесь Страсти Христовы и сцены искушения святого, которому неколебимая твёрдость веры позволяет противостоять натиску врагов — Мира, Плоти, Дьявола. В ту эпоху, когда существование Ада и Сатаны всё ещё воспринималось непреложной реальностью, когда пришествие Антихриста ожидалось с неизменным религиозным напряжением, бестрепетная стойкость святого, глядящего на нас из своей молельни, заполонённой силами зла, должна была ободрять людей и вселять в них надежду.» [ВП]
Несмотря на многочисленные описания триптиха Босха «Искушение святого Антония», где говорится о борьбе со вселенским злом, основным мотивом картины является борьба господствующей церкви с ересью, иначе, с инакомыслием.
«Ереси (от греч. hairesis - особое вероучение, религиозная секта), в христианстве религиозные течения, отклоняющиеся (или впоследствии осуждённые церковью как «отклонившиеся») от официальной церковной доктрины в области догматики и культа. В период господства религиозной идеологии Е. являлись специфической формой социального протеста. Наибольшего развития и общественного значения Е. достигли в средние века, когда сложилась духовная диктатура христианской церкви, освящавшей феодальный строй божественным авторитетом и соединявшей с идейным господством огромное политическое и экономическое могущество, когда нападки на феодализм и феодальную церковь принимали форму ереси» [БСЭ]
Что такое средневековая ересь ?
«В эпоху средневековья ереси были распространены преимущественно в народной среде. Носителями еретических идей, как правило, являлись странствующие проповедники, не принадлежавшие ни к одному из сословий. Зачастую это были т. н. "ваганты" – беглые монахи, лишенные сана клирики, студенты и актеры. Их проповедь всегда носила антицерковный характер и, как правило, антигосударственный. Еретики средневековья отрицали таинства и обряды, не признавали власть церковной иерархии, высмеивали духовенство. Нередко отрицалась вообще любая власть, в т. ч. светская, а в качестве идеала провозглашалось общество, основанное на всеобщем братстве и общности имущества.» [ВП]
«Ваганты (от лат. vagantes — странствующие) — творческие люди в Средние века (XI-XIV века) в Западной Европе, способные к сочинительству и к исполнению песен или, реже, прозаических произведений.» [ВП]
vagant – странствующий (лат.) > vatagnj – ватажный (слав.)(пропуск t), от слав. сущ. ватага. Отсюда же и слово «варяг» (сканд.) и «вояж» (англ.), саквояж (англ.)
«В таком употреблении слова в понятие вагантов войдут такие социально разнородные и неопределённые группы, как французские жонглёры (jongleur, jogleor — от латинского joculator — «шутник»), немецкие шпильманы (Spielmann), английские менестрели (minstral — от латинского ministerialis — «слуга») и т. д. Однако обычно слово ваганты употребляется в более узком смысле для обозначения бродячих поэтов, пользовавшихся в своём творчестве исключительно, или во всяком случае преимущественно, латинским языком — международным сословным языком духовенства. Первыми вагантами и были клирики, жившие вне своего прихода или вообще не занимавшие определённой церковной должности; со временем ваганты стали пополняться школьными студенческими товариществами, переходившими из одного университета в другой, как лишь позднее — уже в эпоху ослабления собственно поэзии вагантов — в эту группу начинают вливаться представители других сословий, в частности, городского.» [ВП]
Пользование вагантов латинским языком можно назвать странным, поскольку латинский язык никогда не был разговорным языком. Сам латинский язык возник на основе уличного языка, так называемой вульгарной латыни, основанной на этрусском языке для сопровождения католических церковных литургий. Церкви нужен был свой язык отличный от языка народных масс.
jonculator > rucoj-delat – рукой делать (слав.)(инв. joncul, редукция r/l, d/t, l/r)
Жуткие аллегории Босха возникли от ряда ключевых слов, таких как Антоний – противостояние, ересь- рыба.
Именно на борьбу с ересью, вагантами, бардами, скоморохами и шутами и была направлена художественная рука Босха. Чтобы понять символизм Босха рассмотрим слово «ересь» в английском языке.
 «ересь
1. сущ.
1) а) мусор, хлам; отбросы; макулатура household rubbish ? бытовой мусор accumulation, heap, pile of rubbish ? куча мусора Syn : trash б) горн. пустая порода Syn : waste
2) абсурд, вздор, ерунда Syn : nonsense, trash
3) чепуха!, чушь!, ерунда! (в грам. знач. междометия) 2. прил.; разг. дрянной, никуда не годный Syn : rubbishy 3. гл.; австрал. поносить, критиковать Syn : disparage
мусор, сор, хлам - household * старье, битая посуда, макулатура и т. п. дрянь, хлам - these goods are just * эти товары никуда не годятся - this book is all * эта книга - сплошная ерунда чепуха, вздор - don't talk *! не болтай чепухи! (сленг) деньги (горное) пустая порода; закладка в грам. знач. междометия: чушь!, вздор! > a good riddance of /to/ bad * скатертью дорога третировать; обижать ломать, уничтожать; превращать в груду обломков
rubbish вздор, ерунда; oh, rubbish! чепуха! rubbish вздор, ерунда; oh, rubbish! чепуха! ~ макулатура ~ мусор ~ горн. пустая порода; закладка ~ хлам, мусор
~ sl. деньги» [английский словарь]
rubbish > ribica – рыбица (слав.) – игра слов
rubbish > otbrosi – отбросы (слав.)(перест. r/b)
rubbish – rubliki – рублики (слав.)
чушь – от чешуи (слав.), то есть, связано с рыбой.
Прожорливые рыбы буквально насыщают картины Босха. Эти рыбы в воде, на земле и воздухе, говорят от том, что «ересь» везде заполняет просторы  благополучия и всевластия католической церкви.



Рис. 16. Фрагмент левой створки триптиха Босха. Рыбы-ересь в воздухе.

Против ереси борется святой Антоний, так что заполнившие мозг Антония иллюзии-демоны привели его к экзорцизму. Ниже показан фрагмент левой створки, где после изгнания демонов (обряда экзорцизма) обессиленного Антония ведут по мосту монахи вкупе с самим И. Босхом (автограф Босха).



Рис. 17. Фрагмент левой створки триптиха Босха «Искушение святого Антония».

Но под мостом Антония подстерегают иные злобные демоны, которые распространяют хулу на церковь через посредство птицы-почтальона и борьба-противостояние продолжается.
У птицы-почтальона в клюве письмо со слово, которое интерпретаторы толкуют по разному: толи «на бумаге в ее клюве написано — «лень», имеется в виду неусердие в молитвах Богу» [4], толи «К этой группе приближается птица на коньках, несущая в клюве послание с надписью «жирно» — насмешка над священниками, наживающимися на торговле индульгенциями» [ВП].
Слова «лень» и «жирно», возможно и имеют нечто общее, но, на мой взгляд, это  слово «movo» - слово (укр.), mot – слово (фр.), word - слово (англ.) > molvt – молвить, молва (русск.), что означает словесное послание с некой ересью. Молва в русском понимании имеет ещё значение «сплетня». Перевёрнутая воронка на голове птицы-почтальона вероятно является символом музыкального инструмента жалейки.


Рис. 18. Фрагмент триптиха. птица почтальон



Рис. 19. Жалейка

Основной удар церкви в лице Босха был направлен на бродячих музыкантов (вагантов, скоморохов), что мы и видим также в триптихе «Сад наслаждений» на правой створке, которую исследователи назвали «музыкальным адом».
В центре композиции триптиха «Искушение святого Антония» Босх нарисовал сцену-пародию с музыкантами-скоморохами.




Рис. 20. Иероним Босх. Искушение святого Антония. Фрагмент центральной части триптиха.

К столу подходит музыкант с домрой или лютней в виде демона со свиным рылом. Он ведёт за собой лающую собаку с головным убором шута. На голове ваганта сова как символ пьянства.
сова – owl (англ.) > ale – эль, пиво (англ.) – игра слов
сова – Eule (нем.) > ale – эль, пиво (англ.) – игра слов
Есть два символа исходящих из слова «сова» - «совыкаться» и «советь», которые отражены в сцене с совой центральной панели триптиха «Сад наслаждений»..
«СОВЫКАТЬСЯ, свыкаться. Совыкались под белой березой, песня.» [СД]
«Советь, более осоветь (посоветь), кур. тамб. быть как во хмелю или в чаду, подкатывать глаза, словно в одури.» [СД]
За музыкантом с домрой следует другой демон, старик с музыкальным инструментом гудком на костыле и с хвостом. Позади стола за трёхцветной группой людей стоит музыкант с дудкой, который старательно выдувает что-то непристойное.
Возможно, что Босх вместе с вагантами живописует алхимиков, объединившихся за общим столом, который очень по очертаниям напоминает гитару.
«Около святого бесы в людском обличии занимаются алхимией. Целью этой псевдонауки было видоизменить вещество или даже живое существо. Из железа сделать золото. Из сперматозоида вырастить в пробирке гомункула. Из воды сделать элексир вечной молодости. И так далее.
Это, конечно, вызывало негодование у глубоко верующих людей. Которые твёрдо верили, что нечего вмешиваться в то, что дано всевышним. Поэтому Босх, как ортодоксальный верующий, алхимию считал делом бесовским.
Итак, рядом со святым три беса занимаются алхимией. В образе белой, красной и чёрной женщин. Это скорее всего цвета элементов алхимии. Соль, ртуть, земля.
Черная женщина держит поднос с гомункулом. Он же держит философский камень. Во времена Босха его ещё называли «философским яйцом». Это реактив, который по представлениям алхимиков должен превращать металл в золото. Бесы демонстрируют его. Чтобы соблазнить святого Антония. Ведь многие были одержимы в его поисках. Даже короли.
Красная женщина протягивает чашу с элексиром вечной жизни бесу со свиной головой. Калека видимо ожидает, что ему дадут панацею от его увечий. Ее тоже алхимики стремились получить в своих опытах.
Женщина в розовом платье и подолом в виде хвоста ската протягивает старухе элексир вечной молодости. Дабы та могла помолодеть.
Все эти соблазны оставляют отшельника равнодушным. В разрушенной башне стоит Иисус Христос и смотрит на святого. Он помогает ему не поддаться искушению.» [9]
«Гомункул, гомункулус (лат. homunculus — человечек) — в представлении средневековых алхимиков, существо, подобное человеку, которое можно получить искусственным путём.
Долгое время создание первого гомункула приписывалось Арнальдусу де Вилланове, жившему в XIII веке. Один из наиболее известных «рецептов» получения гомункула предложен в XVI веке Парацельсом [1]. Алхимик считал, что заключённая в особом сосуде человеческая сперма при нагревании и некоторых других манипуляциях (закапывании в конский навоз, «магнетизации», суть которой окончательно не ясна) становится гомункулом. «Вскармливался» гомункул путём добавления в колбу небольшого количества человеческой крови. Время вызревания гомункула, по Парацельсу, — сорок дней, рост гомункула — 11-12 дюймов.
Согласно представлениям XVII—XVIII веков, гомункул содержится в сперматозоиде, а при попадании в материнский организм преобразуется в человека; иногда и сам сперматозоид отождествлялся с гомункулом. Подобные воззрения получили название анималькулизма; одним из приверженцев анималькулизма был Левенгук, первооткрыватель сперматозоидов. Представления о гомункуле отразились во многих средневековых рисунках, обычно изображающих гомункула — маленького человечка, попадающего в материнский организм и значительно увеличивающегося в размерах. В XVIII веке академическая наука в лице одного из основателей эпигенеза К. Ф. Вольфа резко выступила против подобных преформистских представлений.» [ВП]
Очередной раз гомункул появляется в триптихе Босха «Поклонение волхвов», где на перевязи старика, стоящего в проёме хлева виден орнамент из двух гомункулов.



Рис. 21. Иероним Босх. Триптих «Поклонение волхвов». На перевязи орнамент из двух гомункулов

За музыкантом с гудком следует процессия (эскорт) демонов сладострастия, которые бегут из сожжённых Богом  городов Содома и Гомморы, что перекликается с образом эскорта в одноимённой картине С. Дали «Искушение святого Антония».
Позади пира во время чумы стоит разрушенная Вавилонская башня, как воспоминание о былом общем языке народов Европы, приносившим некогда, согласие, понимание и мир.



Рис. 22. Иероним Босх. Искушение святого Антония. Фрагмент правой части триптиха.

Правая часть триптиха не несёт особых аллегорий, за исключёнием голого живота с проткнутым ножом как символ обжорства. Поэтому можно ограничиться общим традиционным описанием.
«Когда Св. Антоний жил отшельником в пустыне, его преследовала самая обольстительная из всех искусительниц. В Эдемском саду грехопадение человека началось  Евы и с осознания сексуальной привлекательности, когда Адам и Ева узнали, что они наги. Дьяволица является святому обнажённой, стыдливо прикрывая ладонью лобок. Безучастный к соблазнительным видениям Антоний изображён здесь рыцарем веры, одержавшим победу над силами зла. Эта победа — главная тема правой створки лиссабонского триптиха. Антоний отводит взгляд, но в поле его зрения попадают пирующие бесы, которые жестами подзывают отшельника. На заднем плане дивный город дьяволицы готов пригласить святого, стоит ему только обернуться в ту сторону. Во рву дракон сражается с человеком, из круглой башни извергается пламя; город — скрытый Ад, откуда явилась дьяволица. Голландская мельница, вносящая в картину диссонанс, указывает на обманчивые возможности земного и заурядного и напоминает об эрготизме — отравлении спорыньёй, вызываемом гнилым зерном: эту болезнь ошибочно называли антоновым огнём.» [ВП].
Хотя, если говорить, что «голод не тёзка», то при  выборе между любострастием и чревоугодием, последнее естественно превуалирует, поэтому Св. Антоний отвернулся от Девы в сторону стола. На столе стоит кувшин. Стол поддерживает группа обнажённых мужчин с кувшинами на ногах и руках, что символизирует жонглёрство.
кувшин-jug (англ.)
jug – juggle – жонглирование (англ.) – игра слов

В небе пролетает ересь-рыба с парой путешествующих наездников. На дальнем плане, мельница, крепости, которые постоянно осаждаются войсками, поэтому бегство в пустыню (современное дауншифтинг) со своими иллюзиями не самый плохой вариант для мыслящего человека.

Образ церкви, которая покоится на неком зыбком основании и постоянно борется с ересью, мы видим в триптихе Босха «Искушение святого Антония».



Рис. 23. Фрагмент левой створки триптиха «Искушения святого Антония»

«Возьмем один случай. В глубине «Искушения святого Антония» рыбина, «одетая» в красный «футляр», напоминающий заднюю часть кузнечика, саранчи или скорпиона, пожирает другую рыбку, помельче. Дирк Бакс, один из самых авторитетных толкователей Босха, давно показал, что многие его образы строятся как буквальная иллюстрация к фламандским пословицам или идиоматическим выражениям, своего рода визуальные ребусы или материализованная игра слов — его первым зрителям она, вероятно, была ясна, а от нас чаще всего ускользает.
Так что прожорливая рыба, вероятно, отсылает к известной пословице «Большая рыба ест маленькую», то есть сильный пожирает слабого, а слабый — слабейшего. Вспомним рисунок Питера Брейгеля Старшего (1556 год), где из вспоротого брюха мертвой рыбины вываливаются десятки съеденных ею рыбешек, у каждой во рту — более мелкая рыба, а у той — совсем крошечная. Мир жесток. Так что, возможно, наша рыбина напоминает об алчности и ненасытности.» [9]
На мой взгляд, символика картины состоит в том, что церковь покоится на трёх китах, которые пожирают друг друга. Опять же, как и на рисунке С. Дали, догматы церкви питают человека иллюзиями, которые разнятся с реальной жизнью.
красный футляр > hard shell - краб с твёрдым панцирем  (англ.) > tverd skorlpa – твёрдая скорлупа (слав.) -  тело краба.
щит – shield (англ.) > shell – оболочка, корка/панцирь/гроб/скрытность, замкнутость (англ.)
Щит означает скрытность, замкнутость церкви.
кардинал имеет красную одежду – cardinal – кардинал (англ.) > crast/grizt/krasnj – красть/грызть/красный (слав.) – игра слов
акрида – саранча, кобылка, кузнечик
акрида – akrida > krest/krast/korist/grizt – крест/красть/корысть/грызть (слав.)(редукция st/d, g/k) – игра слов

Человек – дерево



Рис. 24. Босх «Искушение святого Антония»

Босх нарисовал две картины по теме «Искушение святого Антония», одна из которых является триптихом.
На обычной картине изображён старец святой Антоний, сидящий в разломе дерева, безучастно и уныло  глядящий на ручей и в окружении всяческих монстров занятых своим делом, чтобы подложить очередную свинью Антонию. Слева монстры поливают рассохшееся дерево, в дупле которого сидит святой, справа монстр пытается ударить молотком свинью, чтобы вызвать оглушительный шум. Антоний вместе с деревом представляет известную композицию «человек-дерево», изображённую на триптихе Босха «Сад наслаждений». Это, вероятно, начало осмысливания природы явлений, когда Антоний ещё был неотделим от языческих верований.
Центральным образом правой створки триптиха «Сад земных наслаждений» является человек – дерево. О человеке-дереве мало, что понятного сказано искусствоведами разве, что его олицетворяют c трухлявым «деревом смерти».



Рис. 25. Фрагмент картины Босха «Сад наслаждений». Человек-дерево

Человек-дерево – это образ жреца друида, который справлял культ духов деревьев и имел огромную популярность  среди народа. Именно поэтому друиды-язычники преследовались официальной религией и представлялись в живописи в виде трухлявого дерева как памфлет.
 «Друиды (галльское druidae, древнеирландское dru;, мн.ч. druid) — жрецы у древних кельтских народов, организованные в виде замкнутого, но не наследственного сословия, также выполняли функции судей, занимались врачеванием и астрономией.
Практически все сведения о друидах происходят из «Записок о галльской войне» и иных греко-римских сочинений IV в. до н. э. — II в. н. э. Из них следует, что друиды были хранителями героических преданий и мифологических поэм, которые они передавали молодёжи изустно. По всей видимости, институт друидов был позаимствован островными кельтами у доиндоевропейского населения северо-запада Европы [2][3]. Роберт Макалистер и некоторые другие учёные начала XX века приписывали друидам создание огамического письма.
У ирландцев и бриттов друиды рано утратили свою функцию поэтов (уступив её бардам), а после введения христианства (IV-V века) быстро выродились в деревенских знахарей.» [ВП]
Этимология слова «друид» восходит по мнению многих учёных к drus – дуб (греч.), однако в славянской трактовке возможно druidae > drevovidnj – древовидный/древо ведающий (слав.).
В памятнике древнерусской литературы «Слове о полку Игореве» автор повествует о сказителе Бояне «Боян бор вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мысию по древу…», намекая на сказителя-друида.
Культ духа дерева, растительности пустил глубокие корни в народной мифологии и не исключено, что основной удар по ереси был нанесён католической церковью по друидам.
Образ человека-дерева повторяется в триптихе «Искушение святого Антония» Босха, где на левой створке изображён человек-дерево, сидящий спиной на коленях и с оголённым задом к зрителю, где ноги человека оканчиваются древовидными корнями. В аналогичной картине «Искушение святого Антония» П. Брейгеля Старшего в центре показаны уже развалины человека-дерева.
В славянском фольклоре (точнее в сказке) образ человека-дерева трансформируется в избушку на курьих ножках, где живёт ведьма или Баба-яга. В картине Босха избушкой является яичная скорлупа или скорлупа ореха. В этой скорлупе пируют бродяги-скоморохи. Куриные ноги или корни (игра слов) человека-дерева как бы врастают в лодки, которые по форме напоминают оккультный символ луны, который исторически был связан с гёзами.
«Гёзы (нидерл. Geuzen, фр. Les Gueux, буквально — «нищие», как их презрительно называли их противники за кальвинистскую приверженность скромной одежде без украшений) — участники антииспанской революции в Нидерландах, которые с 1566 по 1576 года боролись против испанского правления в Нидерландах, католической церкви и чиновников-некальвинистов.» [ВП]
гёзы – Geuzen > grjaznj – грязные (слав.)
«История возникновения организованного движения сопротивления и ведение партизанской войны против испанских войск и местных чиновников уходит корнями к 1521 году. В это время активизировалась католическая церковь, и развернула широкомасштабную борьбу с еретиками. Заручившись поддержкой чиновников на местах, она вынудила массы людей мигрировать с обжитых мест и бежать не только в леса, но и за пределы королевства — в германские земли. В дальнейшем к беглецам присоединялось все больше людей, которые были изгнанниками и преследуемые в силу разного рода причин: стремление сельских жителей к уравнению в правах с горожанами, разорение вследствие повышения налогов, упадка производства (к примеру, сукноделие в Антверпене), религиозный фанатизм и нетерпимость. Поскольку мятежные процессы на территории Нидерландов продолжались длительное время, именно эти массы населения, получившие впоследствии название «лесных гёзов», стали основной силой в борьбе с испанскими войсками.» [ВП]

Известно, что символом восставших против испанского владычества над Нидерландами морских гёзов была луна.

 
Рис. 26. Луна - символ морских гёзов

Две куриные ноги, вросшие в лодку в виде деревьев как раз и представляет собой пародию на корабль дураков в картине Босха «Корабль дураков», где на флаге корабля нарисован символ луны, который по случайному стечению обстоятельств был связан с османским флагом. И хотя во времена Босха движение гёзов ещё только зарождалось, это не преминуло придворного художника осмеять бродячих музыкантов, из числа которых формировались вольнодумцы и гёзы как противники власти.
Избушка на курьих ножках в реальной жизни являлась домовиной для содержания праха умерших и в этом смысле название «древо смерти» вполне уместно.



Рис. 27. Босх «Корабль дураков».

Корабль-птица

Аналогом корабля дураков является корабль-птица, который изображён на центральном полотне триптиха Босха «Искушение святого Антония».

«Конструктор смыслов
Чтобы выяснить смысл какой-то детали, важно проследить ее генеалогию — но этого недостаточно. Следует еще понять, как она вписывается в новый контекст и как в нем играет В «Искушении святого Антония», еще одном триптихе Босха, который сейчас хранится в Лиссабоне, по небу парит белая кораблептица — создание, спереди похожее на цаплю, а сзади — на судно с птичьими лапами. Внутри корабля пылает огонь, из которого в дыму вылетают крошечные птички. Босх явно любит этот мотив — в «Саду земных наслаждений» черные птицы, словно из адского пекла, появляются из зада грешника, которого пожирает птицеголовый дьявол — хозяин преисподней.» [9]
Смысл сцены с птицами, вылетающими из зада корабля-птицы или грешника, весьма прозаичный и  состоит в игре слов.
berd – птица (англ.) > perdet – пердеть (слав.)(редукция p/b) – игра слов
белая цапля – heron (англ.) > херня, ересь (слав.) – игра слов
журавль – crane (англ.) > херня, ересь (слав.)(редукция x/c) – игра слов



Рис. 28. Босх «Искушение святого Антония», левая створка

В русской сказке, герою чтобы войти в избушку надо было сказать слова: «Избушка, избушка, повернись ко мне передом, а к лесу задом !», поэтому человек- дерево сидит задом к зрителю. 



Рис. 29. П. Брейгель «Искушение святого Антония»
На картине Брейгеля человек-дерево показан уже в развалившемся виде. В центре картины показаны куриные/корковые ноги с окаменелыми лодками, а левее крыша и голова с горшком избушки на курьих ножках, которые уже не искушают святого Антония.
От развалившейся крыши избушки на курьих ножках движутся уже измельчённые фигуры монстров, развратителей покоя святого Антония, одна с музыкальным инструментом, а другая в виде женщины без тела. Несомая рыба, представляющая собой раздражение и злобу, уже не представляет опасности для Антония, поскольку покрыта намоленным флагом с крестом.

Спящая голова

Символ спящей головы возник из левой створки триптиха Босха «Сад земных наслаждений» и был заимствован художником-сюрреалистом С. Дали в своих картинах.




Рис. 30. Фрагменты рисунка  С. Дали и левой панели «Сада земных наслаждений»

«В 1929 году Дали создал очень интересный образ – необычного вида автопортрет в профиль. Этот автопортрет появился на картинах «Великий Мастурбатор», «Мрачная игра», «Фантасмагория»; в последующие годы Дали также воспроизводил этот образ в некоторых своих работах.» [10]



Рис. 31. Сальвадор Дали. Фрагменты картин «Великий мастурбатор» и «Мрачная игра»

Этот же профиль мы видим на левой панели «Сада земных наслаждений». Спящая голова символизирует сон, сновидения.
Сновидения или иллюзии мучают святого Антония в картинах П. Брейгеля и Жус Ван Краесбека, где гигантская голова Святого Антония живёт сама по себе и наполняется грешными снами.


Рис. 32. П. Брейгель «Искушение святого Антония»
Надпись:
MULTE TRIBULATIONES IUSTORUM, DE OMNIBUS IIS LIBERABIT EOS DOMINUS PSAL



Рис.33. Жус Ван Краесбек «Искушение святого Антония» (1650)

В настоящее время человек искушается искусственно созданными различными цифровыми виртуальными реальностями, компьютерными играми, политическими и игровыми ток-шоу, всё дальше отдаляясь от природы и своего естества. Подмена естественной реальности виртуальной создаёт иллюзию развлечения, доступности недостижимого без применения каких-либо физических и умственных усилий, но это всего лишь подмена, суррогат ощущений, который ещё более замыкает человека в круг собственных переживаний.

Картины Дали с искушением

Прелюдией к «искушению» у С. Дали явилась картина «Слоны». Здесь художник как бы заложил основы своей концепции.

Название картины:
«Слоны»



Рис.34. Сальвадор Дали «Слоны»

Описание картины Сальвадора Дали «Слоны»

"«Слоны» испанский художник Сальвадор Дали написал в 1948 г. Впервые слон типажного образа был изображён в картине «Сон». Образ мифического слона с длинными ногами и с обелиском на спине, присутствует на многих картинах Дали, это «Слон Бернини» или как ещё его называют «слон Минервы», несущий на себе атрибуты и обелиски папы.
Это многочисленное изображение слонов у Дали, вдохновлено скульптурой Джана Лоренцо-Бернини – слона с обелиском на спине. Возможно, данная картина не несёт в себе определённого смысла, а наполнена увиденными когда-то элементами. Которые сильно потрясли по различным причинам художника. Многим неценителям искусства сложно понять фрагмент, изображённый на картине, но любой абсурд – это фрагмент факта из жизни художника.
На картине на фоне заката изображены два слона на ногах – ходулях. Цветовая гамма заката выполнена в ярких красочных тонах, плавно переходящая от ярко оранжевого цвета до нежного жёлтого. Под этим необыкновенным небом расположилась пустыня, вдалеке с виднеющимися холмами песка.
Поверхность пустыни гладкая, будто незнающая ветра. По ней, навстречу друг к другу, идут два слона на очень высоких и тонких ногах с обелисками на спинах. Создаётся впечатление, что при первом же шаге ноги могут сложится под тяжёлым весом слона. У одного слона хобот направлен вверх, создавая впечатление радости, а у другого свисает вниз, как и голова животного, придавая ему образ грусти и печали. Они накрыты узорчатыми коврами в серых тонах, как и слоны.
Внизу под ногами слонов два человеческих силуэта с удлинёнными отражениями теней. Один, визуально похож на мужской, который стоит, а другой, бегущий с поднятыми вверх руками, напоминает женский образ. По центру картины очертания дома необычного образа. Полотно написано в стиле сюрреализма с безудержным полётом фантазии художника. Несмотря на стиль подачи в искажённом виде, картина понятна каждому." [6]

Ключевые слова: замок, слон

замок - castle (англ.) – costil - костыль (слав.) - игра слов
castles in Spain - воздушные замки (англ.)/костыли в Испании > castil vo sopolnj - костыли в сопольном (слон с хоботом).
Смысл картины: строить воздушные замки.
слон - elephant (англ.) > iluzоrnaj – иллюзорный (слав.)(редукция z/ph, пропуск r)
слон – slon > elizium – элизиум (греч.), страна сказочного блаженства- игра слов.
насекомые – insecta (лат.) > nasechnaj – насечный (слав.)
токсины – toxikon > doxljak/nasekatj/nasekomj – дохляк/насекатый/насекомый (слав.)
Слово «токсины» связано со словом «насекомые».
Выражение «науськивать» означает травить, иначе, наускать – насекать, насекомое (слав.)
Смысл картины «Слоны» состоит в том, что искушением правят иллюзии (воздушные замки), рождающиеся в мозгу самого человека.

Название картины:
«Искушение Святого Антония»



Рис.35. Сальвадор Дали «Искушение Святого Антония»

Описание картины Сальвадора Дали «Искушение Святого Антония»

Ключевые слова: искушение, эскорт, крест, Антоний

«Эта картина родилась благодаря Альберту Левину, продюсеру киноленты «Милый друг». Для фильма требовался образ святого, который постоянно подвергался различным искушениям.
Участие в конкурсе принял многие художники и живописцы того времени, а членами жюри являлись выдающиеся деятели искусства и творческая элита. Победу в конкурсе одержал не Сальвадор Дали, а эмигрант из Европы.
Святой Антоний – это отшельник, живший в IV веке. Как известно, его довольно часто мучали кошмарные видения, которые приходили к нему по ночам. Как правило, аскета подвергали мучениям или искушениям грозные демоны или соблазнительные женщины.
Данный сюжет был достаточно популярен в эпоху Средневековья и Ренессанса, затем про образ Святого Антония чуть позабыли и вспомнили снова в середине XX века. Однако Сальвадор Дали представил классический библейский сюжет в своем неповторимом стиле и образе, которым он и отличается от других великих художников.
В этой картине легко прослеживается некое среднее измерение между небом и землей, которое четко проявляется в длинных и тонких ногах слонов. Фигура главного персонажа, Святого Антония, находится в левом углу, а центральное место полотна занимают те самые искушения, которым подвергается отшельник.
Первым в этой веренице является вздыбленный конь, символизирующий чувственное наслаждение и непревзойденную мощь. Далее следуют слоны на тонких и длинных ногах: у первого на спине чаша Желания с обнаженной фигурой женщины, у второго – обелиск, а у последних на спинах находится архитектурная композиция в стиле Палладио.
На заднем плане картины «Искушение Святого Антония» виднеется Эскориал, который является символом гармоничного сочетания духовного и мирского порядка.
Именно с этой картины, по мнению многих исследователей и экспертов, берет начало новая ветвь творчества великого художника, Сальвадора Дали. Это направление является синтезом трех элементов: спиритуализма, классической живописи и атомной эры.» [6]

искушение - temptation > temple-station – замков стояние (англ.)(пропуск l) – игра слов, иначе воздушные замки, иллюзия
Антоний – противостоящий (греч.)
эскорт - escorte > iz akrida – из акриды (слав.)  - игра слов
акрида – саранча, кобылка, кузнечик
акрида – akrida > okrest – окрестить (слав.)(редукция st/d) – игра слов
замок - castle (англ.) – costil - костыль (слав.) - игра слов
castles in Spain - воздушные замки (англ.)/костыли в Испании > castil vo sopolnj - костыли в сопольном (слон с хоботом).
На заднем плане картины город Эскориал на облаке является намёком на эскорт монстров, а эскорт породил образ акриды-кузнечика.
«Эскориал (Escorial), город в Испании, в провинции Мадрид, в области Новая Кастилия, в предгорьях Сьерры-де-Гвадаррама. Около 4 тыс. жителей (1970). = В Э. - монастырь-дворец Филиппа II Сан-Лоренсо дель Эскориаль (1563-84, архитекторы Х. Б. де Толедо и Х. Б. де Эррера): суровый, величественный, одиноко стоящий прямоугольник с башнями по углам, с 16 внутренними дворами, купольной квадратной в плане церковью (являющейся композиционным центром всего ансамбля), дворцом, семинарией, монастырской библиотекой, мавзолеем. Ансамбль сложен из голубовато-серого гранита и лишён внешних украшений (кроме барочного мавзолея, окончен в 1654, архитектор Дж. Б. Крешенци).» БСЭ

«Эскорт (франц. escorte, от итал. scorta), военный конвой, охрана, сопровождение. На море Э. - силы, специально выделенные для охранения (эскортирования) боевых кораблей и судов на переходе. Воздушный Э. назначается обычно из истребителей для сопровождения авиатранспортов и самолётов командования. Для сопровождения иностранных государственных деятелей, а также при погребении военнослужащих назначается почётный Э.» БСЭ

Искушения - иллюзии по замыслу Дали возникают от прошлых воспоминаний (например, от знакомства в детстве с кузнечиком), от опыта, накопленного человеком и становятся враждебными или сладострастными образами, иллюзиями, преследующими человека во сне.
Многие отшельники, ушедшие в пустыню, питались сушёной саранчой, например, Иоанн –Креститель (крест – хруст – игра слов).
Из враждебного Дали насекомого кузнечика родился образ коня (кобылки), который встал на дыбы перед обнажённым Антонием.
Образ монстров на костылях заимствован из картины «Слоны».
Святой Антоний противостоит монстрам на ходулях, напоминающих гипертрофированных кузнечиков, животворящим крестом («Вот, что значит крест животворящий !»).

Смотрите полную версию статьи с иллюстрациями на сайте http://www.tezan.ru/bosx

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
КМ-Книга мёртвых
ППА - папирус Ани

Ссылки

1. Описание картины Иеронима Босха «Воз сена», 2. Искусство Нидерландов 15 и 16-го веков, http://smallbay.ru/article/bosch023.html
3. Искусство Нидерландов 15 и 16-го веков, http://smallbay.ru/article/bosch021.html
4. Искусство Нидерландов 15 и 16-го веков, http://smallbay.ru/article/bosch022.html
5. Ярослав Кеслер «Язык цивилизации», https://www.litmir.me/br/?b=98289
6. Описание картин Сальвадора Дали, http://opisanie-kartin.com/dali-salvador/
7. "Корабль дураков" Босха .Это о нас с вами?,
http://maxpark.com/community/6782/content/3033078
8. Фрэзер Д. Д. «Золотая ветвь», Москва, изд. «Политической литературы», 1986 г.
9. М. Майзульс «Гигантская земляника, свинья-монашка и птица на коньках: как расшифровать символику Босха»,
https://theoryandpractice.ru/posts/9833-viva-jheronimus
10. Сальвадор Дали и «Сад земных наслаждений» Босха, http://nezvanov.livejournal.com/9716.html
11. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
12. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm


Рецензии