Зима, как лето...

Вольный перевод с украинского.
Татьяна Столяренко-Малярчук

Весна, як осінь.
Життя, як біль.
Хтось ліків просить.
Хтось варить хміль.
Хтось пише повість.
Хтось сипле мат.
Хтось цінить совість.
Хтось - тільки блат.
Комусь до Бога
потреба йти.
А хтось до нього
спалив мости...

*****
Зима, как лето,
А жизнь, как боль.
Играет кто-то
Чужую роль.
Одним лекарства-
Другому - хмель.
Одной - полцарства
Другой – панель.
А кто-то ценит
Лишь только блат.
Из уст, как пена
Слетает мат.
А кто-то к Богу
Решил дойти.
А кто-то в горе
Поджёг мосты.

11.05.2019


Рецензии
Трогает - до чего информативен и органичен этот короткий стих.

Сергей Соломонов   07.08.2019 11:08     Заявить о нарушении
Благодарю, Сергей.
Органичен автор и удовольствие ее переводить.

Карин Гур   10.08.2019 16:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.