Лина Костенко. Всё изменилось

С украинского

Всё изменилось. Люди, времена.
Двадцатый век уже за перевалом.
И людям так же колбаса нужна,
но в ней теперь нуклиды, и немало.

Упала тень на отчие гробы.
Брезгливо чёрт скупать не хочет души.
В лесах дрожат испуганно грибы.
И подозрительны с дерев сигают груши.

Эпоха удавилась, как Дункан.
Остановите, люди, бег по кругу!
Поэзия нужна лишь чудакам.
Поэты не нужны даже друг другу.
***

Усе змінилось. Люди і часи.
Двадцятий вік уже за перелазом.
Глобальне людство хоче ковбаси,
а вже вона з нуклідами і сказом.

Упала тінь на батьківські гроби.
Вже й чорт гидує купувати душі.
В лісах тремтять налякані гриби.
З дерев стрибають підозрілі груші.

Епоха зашморгнулась, як Дункан.
Спиніться, люди. Хоч поставте кому.
Поезія потрібна дивакам.
Поети не потрібні вже нікому.


Рецензии
21 век... да во все времена людям были нужны хлеб и зрелище, а эти поэты-чудаки все предлагали душу. Вот и сейчас...

Отлично подмечено и отлично изложено. Прекрасный перевод по сути грустного стихотворения.

Муса Галимов   22.11.2022 20:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! Человечество - это скопление одиночеств, мечтающих о счастье понимания. Кому-то это удаётся, кому-то нет. Поэты на все лады об этом не молчат.

Анна Дудка   23.11.2022 06:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.