Природа Mario Luzi

Mario Luzi (1914-2005)

Natura

La terra e a lei concorde il mare
e sopra ovunque un mare piu' giocondo
per la veloce fiamma dei passeri
e la via
della riposante luna e del sonno
dei dolci corpi socchiusi alla vita
e alla morte su un campo;
e per quelle voci che scendono
sfuggendo a misteriose porte
e balzano sopra noi come uccelli folli
di tornare sopra le isole originali
cantando:
qui si prepara un giaciglio di porpora
e un canto che culla
per chi non ha potuto dormire
si dura era la pietra,
si acuminato l'amore.

***

Марио Луци

Природа

Земля,
и море с нею в согласии.
А сверху повсюду
море радости:
воробушков быстрых пламя мелькает,
луна ленивая путь пролагает,
а рядом с нею витают видения
тел, что нежатся в расслаблении,
полуприкрыты для жизни и смерти,
в сладкий сон на поле повергнуты;
и голоса оттуда спускаются,
в дверцу таинственную вырываются,
танцуя, страстно поют, как птицы,
что вновь вернулись
к родным криницам:
кто ранен любовью и спать не может,
каменно сердце, каменно ложе,
здесь, наверху, найдет упоение,
алую мантию, песнь колыбельную.

***

Поэты должны жить долго, на радость почитателям.


Рецензии
Перевести дословно Марио Луци уже сложно, а создать на своем языке благозвучно и красиво заново огромный труд. Вам удалось, Тоня.
Спасибо.

Светлана Давыденкова   12.06.2019 08:58     Заявить о нарушении
Не люблю смежную рифму, но иногда текст диктует свою волю, как здесь случилось. Марио Луци мне симпатичен очень, пожалуй, после Кардарелли на втором месте. Но сложен! Мне даже внешне он нравится, хоть и старый, но такой умный, благородный. Почти век прожил, дал ему Бог не просто так!

Анисимова Ольга   13.06.2019 19:53   Заявить о нарушении