Яблоня, яблоко - этимология

Три яблока, излюбленных преданьем,
Три символа земного мятежа,
В саду веков, воссозданном сознаньем, 
Они горят, под ветром грез дрожа. 

Ты, яблоко губительное Евы! 
Ты вырвало из глаз эдемский свет, 
На нас обрушив божеские гневы,
Но было то - восстанье на запрет! …
В. Я. Брюсов. Три яблока (1916) 
  

1) Существующая этимология

а) Википедия (кратко)

с шаровидными сладкими или кисло-сладкими плодами. Происходит из зон умеренного климата Северного полушария. …

Русское слово яблоко возникло в результате прибавления протетического (стоящего впереди) начального j- к праслав. *ablъko; последнее образовано с помощью (к той же основе Данная основа представляет собой регионализм северо-западных
индоевропейских языков и восходит, в свою очередь, к общеиндоевропейской основе (реконструируемой как *(a)masl-или как *samlu-). С суффиксом -onь- та же основа дала яблонь (позднейшее яблоня)…
 
В европейской культуре яблоня быстро заняла важное место. Общеевропейским можно считать мотив «золотых яблок», якобы дарующих бессмертие и вечную молодость и потому часто похищаемых. Даже слово «рай» по-кельтски звучит как Авалон(«страна яблок»).
В русских землях культурная яблоня впервые появилась в XI веке в монастырских садах Киевской Руси; так, при Ярославе Мудром (в 1051 году) был заложен яблоневый сад, позже известный как сад Киево-Печерской лавры. В XVI веке яблоня появилась и в северных районах Руси.

* Примечание
Маловероятно, что древние монахи (создатели церковных европейских языков) имели представления о "позднепраиндоевропейской основе" и о "регионализме северо-западных индоевропейских языков". А вот терминологию сакрального иврита (языка Бога) сотни тысяч деятелей иудеохристианства изучали постоянно и очень тщательно.

б) Викисловарь

Корень: -яблок-; окончание: -о. Значение: плод яблони, кисло-сладкий фрукт…

Этимология по Максу Фасмеру
От праслав. *(j)ablъko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. яблоко, др.-русск. яблъко, русск. яблоко, болг. абълка, ябълка, укр. яблуко, стар. яблика (Жит. Саввы Освящ., XIII в.), белор. яблык, польск. jablko, сербохорв. jабука ж. «яблоко, яблоня», jабуко ср. р. «яблоко», словенск. jabolko, сербск. јабука, сербск.-церк.-слав. ;аблъко, чешск. jablko, стар. также jablo, словац. jablko, польск. jablko, в.-луж. jabloko, диал. jablyko, н.-луж. jabluko, полаб. jobku. Праслав. *ablъko из *ablu-родственно лит. obuolas, obuolys «яблоко», латыш. abols – то же, др.-прусск. woble «яблоко», лит. obelis ж. «яблоня», латыш. abele – то же, др.-в.-нем. apful«яблоко», крым.-гот. apel, др.-ирл. aball – то же, лат. Abella – название города в Кампании, который славился своими яблоками (et quos maliferae despectаnt moenia Aellae; см.: Виргилий, Энеида 7, 740).

Первонач. и.-е. основа на согласный -l-. Судя по апофоническим отношениям в балт., это и.-е., а не заимств., вопреки Шрадеру, Фику. Заимствование слав. слов из кельт. нельзя доказать, вопреки Преобр., Шахматову.

*** Трубачёв добавляет: См. в последнее время ещё Мошинский, который высказывает догадку о связи с вариантом и.-е. *albho- «белый».Первоначально яблоком называли плод любого дерева и кустарника (исключая ягоды, но включая орехи). Отсюда пошло и библейское запретное яблоко — т. е. «запретный плод» (не обязательно яблони).

* Примечание, Преображение Господне - Яблочный спас

В народной традиции восточных славян Преображение называется Вторым Спасом или Яблочным Спасом. Народное название праздник приобрёл по причине того, что, согласно Типикону (послед. 6 августа), в этот день освящается виноград нового урожая и другие плоды, а там, где его нет, — яблоки, после чего их разрешалось употреблять в пищу. Освящение плодов проводится в конце праздничной Литургии и является выражением дара Богу от благословлённой Им природы. …
В Православной церкви существует обычай приносить виноград, яблоки и другие плоды на праздник Преображения в храм. После литургии совершается каждение плодов, затем священник читает две молитвы из Служебника — «во причащении гроздия (винограда)» и «о приносящих начатки овощей», после чего кропит плоды святой водой, таким образом освящая их.
Поскольку в Древней Руси не было виноградников, то запрет с винограда был перенесён на яблоки, а в отдельных местах, согласно словарю Даля, запрет существовал на все плоды, кроме огурцов.


2) Применение термина в русском языке

а) Национальный корпус русского языка

* История Иудейской войны Иосифа Флавия, перевод ок. 1260 г.
* Из Хроники Константина Манассии (1370-1650): "Бяху и яблони доброрастныя...".


* Разъезжая грамота В. Ерофеева на митрополичью землю Маричинскую, Дмитровского у., с землей кн. И. В. Булгака Патрикеева, Сноповскою Алексеевскою (1470-1490): "да в поле Алексевском яблонь" (межа, межевание территории). 

* А. И. Дубровский. Похождение Телемака, сына Улиссова (1754)

б) И.И. Стрезневский Материалы для словаря древне-русскаго языка по письменным памятникам, с. 991;  https://dlib.rsl.ru/viewer/01004012016#?page=991

* Яблоньнии. В огороде деревец яблоннихъ…Купч., 1579 г.
* Аблань = яблань - яблонь. Под абланью възбудихъ тя. Песн. Песней 8:5 (церковнослав.), 2:3; с. 15.
* Аблъко = яблоко = яблоко. Будут воня ноздрями ти акы аблъка. Песнь Песней 7:8, церковнослав.
* Абланьныи. Иоанна экзарха Шестоднев, л. 102а (Толкование учения о мироздании, IX-X вв., болгар.?).

3) Яблоня, яблоко в Библии

а) Библия

* Песнь Песней 2:3 (церковнославянский текст): “Яко яблонь посреде древeсъ лесныхъ, тaко брaтъ мой посреде сыновъ: под сёнь его  восхотёхъ и седохъ, и плодъ его слaдокъ въ гортaни моeмъ”.

* Синодальный перевод: Песнь Песней 2:3: “Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей”.

* Притчи 25:11: “Золотые яблоки (ивр. ТАПУАХ яблоки) в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично”.

* Иоиль 1:12: “засохла виноградная лоза и смоковница завяла; гранатовое дерево, пальма и яблоня (ТАПУАХ), все дерева в поле посохли; потому и веселье у сынов человеческих исчезло”.


б)  Протоирей Г.М. Дьяченко. Полный церковнославянский словарь,  1899, с. 846,847: https://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djachenko/polnyj tserkovnoslavjanskij-slovar32.html


Яблоки серебрянные = серебряные шары. Они нагретые, теплые, употреблялись патриархом Иоасафомъ 2-м в зимнее время, дабы руки греть, при богослужении в соборном храме Успения Пресв. Богородицы. (1668 г.) … В Европе серебряные яблоки употреблялись для нагревания рук ещё в XIV стол. …

Яблоко царского чина = золотой шар, украшенный драгоценными камнями и увенчанный крестом; иначе называется яблоком владомым, яблоком державным… а также державой Российского царствия. … упоминается в первый раз при венчании на царство Василия Ивановича Шуйского (1606 г.).

Яблонь - (Песнь Песней 2:3) = читай апельсин или померанцевой дерево: яблонь и яблоков в Палестине нет. … В подлинниках: таппуах яблоко (песнь Песней 2:3). В таргумах это слово отождествляется со словом этого означающим сладкий лимон… Слово таппуах (яблоко)встречается кроме Песни песней в Притчах (золотые яблоки) 25:11, и у пророка Иоиля (1:12).

Яблъко - (ст.слав.) = яблоко …Славяне и литовцы, по мнению Фика, заимствовали это слово у кельтов на нижнем Дунае, основа у Фика agalos. (???)


4) Обобщение и вывод

Из представленного историко-лингвистического материала ясно, что в Восточной Европе термин   “яблоня, яблоко”  сформировался под влиянием слов-понятий сакрального иврита.

Плоды упоминаемые в Библии обозначены как - древесные плоды, плод земли. Следовательно в библейском лексиконе нам необходимо искать соответствующие слова-понятия.


5) Терминология иврита и библейский образ

а) Библейский образ

* Псалом 67:7: “Земля дала плод (ЙЕВУЛ) свой; да благословит нас Бог, Бог наш”.

* Аввакум 3:17: “Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода (ЙЕВУЛ) на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах…”.

* Иов 40:15 (оригинальная статья едет под стихом 20, путаница в изложении ст. 40): “Горы приносят ему пищу (БУЛ плоды), и там все звери полевые играют”.


б) Терминология

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень.

ЯБЛОКО, ЯБЛОНЯ (АБЛАНЬ, АБЛЪКО) = ЯБЛ+ОКО, ЯБЛ+ОНЯ (АБЛ+АНЬ, АБЛ+ЪКО), очевидно, что корнем термина является сочетание знаков - Я(ЙА).Б.Л., А.Б.Л. (А.В.Л. - транслитерация иврита на русский).

Варианты истолкования

русск. ЯБЛ+ОКО = ивр. Й.В.Л., с огласовками ЙЕВУЛ наливной плод, плод земли, плод виноградника, произведение; перенос. достояние, богатство. 

русск. ЯБЛОКО = ивр. БУЛ произведение, плод земли; название 8 месяца, месяца созревания древесных плодов (октябрь-ноябрь, 1 Царств  6:38).


* Пояснение транслитерации (передача терминов другим алфавитом)

См. ст. в ЕЭБЕ, Алфавит сравнительный

Лингвисты XIX-XX вв. выявили, что при транслитерации еврейских имен и терминов на русский язык буква иврита БЕТ-ВЕТ (Б,В) передавалась в основном русской буквой В, но также отмечены случаи передачи и буквой Б.


* Источник

Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 58 БУЛ; с. 172 ЙЕВУЛ (однокоренные термины: древесный плод, наливной плод); http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_172.htm

Таким образом, термины “яблоко, яблоня”  - древесный плод, плод дерева, заимствованы из библейского лексикона, культурный символ иудеохристианства. Образы и терминология с учетом транслитерации (передача слова другим алфавитом) совпадают.
Ссылки на праславянский, славянский, кельтский и другие неизвестные науке языки  проверить невозможно ввиду полного отсутствия письменных источников.

В. Я. Брюсов. Три яблока (1916)   


Другое - яблоко Вильгельма Теля,
Свободы весть промчало над землей: 
Одной стрелой в родного сына целя, 
Стрелок в тиранов метился другой! 

А третье - третье яблоко Ньютона, 
Оно упало в час своей поры, 
И понял ум незыблемость закона, 
Что движет землю, небо и миры. 

То третье яблоко вернуло рай нам, 
Сравняло всех, владыку и раба, 
Открыло нам дорогу к вечным тайнам, 
Чтоб не страшила больше - и Судьба! 

13.6.2019 г.


Рецензии
Сергей, здравствуйте!
Я правильно поняла? ПЛОД яблока в иврите это ТАПУАХ, а просто ПЛОД это ЙЕВУЛ?

Маришка 22   29.10.2023 22:08     Заявить о нарушении
Здравствуйте Маришка!

Да, примерно так ТАПУАХ библейское имя и яблоко.

Исследователи считают, что родиной "яблок" является Казахстан или Киргизия, в Израиле примерно со времени Александра Македонского.

Райские яблоки = ТАПУАХ תַּפּוּחַ - лимоны, апельсины, гранаты, яблоки и др.; т.е. плод шарообразной формы.

Таппуах (яблоко) – имя одного лица и название двух городов:

а) (I Пар. II, 43) – один из сынов Хеврона, сына Мареши, рода Иудина;

б) (Нав. XII:17, XV:34) – один из городов кол. Иудина, прежде царская резиденция хананеян. Положение означенного города доселе неизвестно;

в) (Нав. XVI, 8) – город колена Ефремова, пограничный. Он доселе еще не открыт. Думают, что это настоящий Атуф. См. Ен-Таппуах.
Яблоня, яблоко
Варианты
* русск. ЯБЛ+ОКО = ивр. Й.В.Л., с огласовками ЙЕВУЛ יְבוּל наливной плод, плод земли, плод виноградника, произведение; перенос. достояние, богатство.

См. стронг иврита ЙЕВУЛ; http://www.studylight.org/lexicons/hebrew/2981.h...

* русск. ЯБЛОКО = Я+БЛ+ОКО = ивр. БУЛ בּוּל произведение, плод земли; название 8 месяца, месяца созревания древесных плодов (октябрь-ноябрь, 1 Царств 6:38).
См. стронг иврита БУЛ; http://www.studylight.org/lexicons/hebrew/944.ht...

Библейский образ
Псалом 67:7: “Земля дала плод (ЙЕВУЛ) свой; да благословит нас Бог, Бог наш”.

Сергей Колибаба   30.10.2023 10:06   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! )

Маришка 22   30.10.2023 13:27   Заявить о нарушении