Скрипит колесо у колодца Montale

Eugenio Montale 1896-1981

Cigola la carrucola del pozzo,
l'acqua sale alla luce e vi si fonde.
Trema un ricordo nel ricolmo sacchio,
nel puro cerchio un'immagine ride.
Accosto il volto a evanescenti labbri:
si deforma il passato, si fa vecchio,
appartiene ad un altro...
Ah che gia' stride
la ruota, ti ridona all'atro fondo,
visione, una distanza ci divide.

***

Эудженио Монтале

Поднимается к свету вода,
и скрипит колесо у колодца,
на серебряной глади ведра
появляются отблески солнца.
То не солнце смеется, а ты:
я лицо твое вижу так ясно,
это губы - не трепет воды!
Я тянусь, но их нет,
все напрасно:
наше прошлое в прошлом живет,
я не тот, ты была бы другая...
Ах, как ворот скрипит тяжело,
возвращая виденье на дно,
нас с тобою опять разлучая.

***

Стихотворение из цикла, посвящённого памяти жены.

***


Рецензии
Тоня, какой плодотворный у тебя месяц! Переводы - один за другим. И не могу сказать, что один лучше другого: все по-своему замечательны! И часто твои переводы мне нравятся больше, чем оригиналы. Уж больно мудры итальянцы в своем стихосложении.

Светлана Давыденкова   03.07.2019 20:52     Заявить о нарушении
Притянул меня Монтале, притянул. Хотела взять другое, ан нет, хочется именно его! Красивое это стихотворение!

Анисимова Ольга   03.07.2019 22:42   Заявить о нарушении